Download Print this page
Medisana FS 888 Instruction Manual

Medisana FS 888 Instruction Manual

Premium foot spa

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

DE/GB
4
6
5
DE
Gebrauchsanweisung
Premium Fußsprudelbad FS 888
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Zeichenerklärung
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen!
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle
nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 medisana Premium Fußsprudelbad FS 888
• 1 Gebrauchsanleitung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bit-
te entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Aus-
packen einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG - Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kin-
dern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
88393 FS888 06/2021 Ver. 1.0
Sicherheitshinweise
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist
und dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Steckdose überein-
stimmt.
• Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht weiterbenutzt werden. Aus Sicherheitsgründen
darf das Netzkabel nur von einer autorisierten Servicestelle ausgewechselt werden.
Aromaspender
1
• Fassen Sie den Netzstecker nicht an, wenn Sie im Wasser stehen und fassen Sie den Stecker stets mit
1
Wellnesslicht (4
)
2
x
trockenen Händen an.
Massagerollen (6
x
)
3
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
2
(abnehmbar)
• Halten Sie das Gerät einschließlich des Netzkabels von heißen Oberflächen fern.
3
Tragegriff
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
4
Heizelement
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
5
• Positionieren Sie das Netzkabel so, dass keine Sturzgefahr besteht.
Display und
6
• Schalten Sie alle Funktionen nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Funktionstasten:
Ein / Aus
für besondere Personen
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
Power
Sprudelbad /
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
Wärme /
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
Temperatur-
resultierenden Gefahren verstehen.
Temp & Bubble
einstellung
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu
Wärme-LED
reagieren.
Heat
• Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, der
Wellnesslicht-
Funktionsschalter ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson so eingestellt worden oder das Kind
Funktion
Light
ist ausreichend eingewiesen worden, wie es das Gerät sicher betreibt.
• Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn bei Gebrauch gesundheitliche Beschwerden auftreten sollten. Stellen
Timer-
Sie in diesem Fall sofort die Benutzung des Gerätes ein.
Funktion
• Falls Sie unter medizinischen Fußproblemen, Venenerkrankungen oder Diabetes leiden, sprechen Sie vor
Timer
dem Gebrauch des Gerätes erst mit Ihrem Arzt. Bei unerklärlichen Schmerzen oder Schwellungen in den
Beinen oder Füßen sowie nach einer Muskelverletzung sollten Sie vor der Anwendung Ihren Arzt fragen.
• Im Falle einer Schwangerschaft ist es ratsam, vor der Anwendung mit dem Arzt zu sprechen.
• Brechen Sie eine Massage ab, wenn Sie während der Anwendung Schmerzen haben oder danach Schwel-
lungen auftreten.
• Das Gerät hat eine heiße Oberfläche. Hitzeunempfindliche Personen müssen das Gerät mit entsprechen-
der Vorsicht benutzen.
für den Betrieb des Gerätes
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckent-
fremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für den Hausgebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in feuchten Räumen.
• Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste und ebene Bodenfläche, die nicht nässeempfindlich ist.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit Wasser und nicht mit anderen Flüssigkeiten.
• Befüllen Sie das Gerät immer zwischen der minimalen Füllhöhe („MIN") und der maximalen Füllhöhe
(„MAX").
• Verwenden Sie keine schäumenden Additive, Badesalze oder Öle.
• Stellen Sie sich nicht im Gerät hin, denn für eine Belastung mit vollem Körpergewicht ist es nicht ausgelegt.
• Bedecken Sie das Gerät nie während des Betriebes und benutzen Sie es nicht unter Kissen oder Decken.
• Sollte Wasser aus dem Gerät austreten, darf es nicht weiter benutzt werden.
für Wartung und Reinigung
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garan-
tieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung).
Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Anwendung
Stellen Sie sicher, dass das Gerät NICHT mit dem Strom verbunden ist und füllen Sie es mit warmem oder
Hersteller
kaltem Wasser bis zur markierten Fülllinie an der Innenseite. Das medisana FS 888 kann mit bis zu 6 Litern
Wasser befüllt werden. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, feuchtigkeitsunempfindlichen Untergrund,
so dass es nicht kippen kann. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Nach Herstellung einer
Stromverbindung erscheint auf dem Display „OF". Nun setzen Sie sich bequem vor das Gerät und stellen
die gewünschte Funktion ein. Findet für ca. 5 Minuten keine Aktion statt, schaltet sich das Gerät automatisch
aus.
Der Aromaspender
Mit Hilfe des Aromaspenders können Sie ganz einfach nicht schäumende Badezusätze wie z. B. Kräuter-
oder Blütenbäder zu der Anwendung hinzufügen. Füllen Sie diese entsprechend ein. Wir empfehlen, dass
gesamte Gerät inklusive Aromaspender nach jeder Anwendung zu reinigen, siehe Abschnitt „Reinigung und
Pflege".
Einschalten / Wellnesslicht
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
Durch Druck auf die Wellnesslicht-Taste
Druck ändert sich die eingestellte Lichtfarbe. Drücken und Halten der Taste schaltet die Wellnesslicht-Funk-
tion aus.
1
, um das Gerät einzuschalten. Das Wellnesslicht
2
fixieren Sie die gerade aufleuchtende Lichtfarbe. Bei erneutem
Sprudelbad / Wärme / Temperatureinstellung
Mit der Einstellungs-Taste
wechseln Sie den Betriebsmodus des Gerätes. Die möglichen Modi sind:
a) Wärme und Sprudelbad
b) nur Sprudelbad c) nur Wärme
Drücken Sie die Taste entsprechend oft, bis der gewünschte Modus aktiv ist. Bei aktivierter Wärmefunktion
leuchtet die Wärme-LED auf dem Display
Drücken und Halten Sie die Taste für ca. 2 Sekunden, um eine Temperatureinstellung vornehmen zu können.
Werksseitig ist die Standardtemperatur auf 41°C eingestellt. Während die Anzeige blinkt, können Sie diese
durch kurzen Druck auf die Taste in 2°C-Schritten verändern (41-43-45-35-37-39-41-43... usw.). Drücken
und Halten Sie die Taste wieder, um die neu eingestellte Temperatur zu übernehmen. Ist die Temperatur
erreicht, erlischt die Wärme-LED. Das Gerät erhitzt das Wasser maximal bis zur eingestellten Temperatur.
Fortan wird die Temperatur gehalten - sinkt die Temperatur ab, schaltet sich die Heizung nebst Wärme-LED
wieder an.
Timer
Die Laufzeit des Gerätes ist standardmäßig auf 30 Minuten eingestellt. Erfolgt keine weitere Einstellung,
schaltet sich das Gerät nach dieser Zeit automatisch ab. Mit der Timer-Taste
10-Minuten-Schritten verändern (30-40-50-60-10-20-30-40... usw.).
Die Massagerollen
3
Nutzen Sie die Massagerollen dem Boden des Fußsprudelbades, um die Massagewirkung auf die Füße
gezielt zu verstärken.
Reinigung und Pflege
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen ist.
• Schütten Sie das Wasser aus und reinigen Sie das abgekühlte Gerät mit einem Tuch und ggf. einem ge-
eigneten Desinfektionsmittel.
• Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z. B. Verdünnung oder Scheuermilch für die Reinigung.
Das könnte die Oberfläche angreifen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
• Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu vermeiden.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet,
alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sam-
melstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zuge-
führt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauch-
te Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im
Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell:
medisana Premium Fußsprudelbad FS 888
Stromversorgung:
220-240 V~ 50/60 Hz
Nennleistung:
460 W
Abmessungen:
ca. 43,9 x 35,4 x 25,3 cm
Gewicht:
ca. 2,4 kg
Artikel Nr.:
88393
EAN-Nummer:
40 15588 88393 4
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das
Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es
gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für
ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzu-
führen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den
Kundendienst entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist
auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND.
beginnt zu leuchten.
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
d) Aus
und die eingestellte Temperatur erscheint auf der Anzeige.
6
können Sie die Laufzeit in

Advertisement

loading

Summary of Contents for Medisana FS 888

  • Page 1 Schutzklasse II LOT-Nummer Hersteller kaltem Wasser bis zur markierten Fülllinie an der Innenseite. Das medisana FS 888 kann mit bis zu 6 Litern anleitung, entstanden sind. Wasser befüllt werden. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, feuchtigkeitsunempfindlichen Untergrund, b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzu- so dass es nicht kippen kann.
  • Page 2 3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts. filling line on the inside. The medisana FS 888 can be filled with up to 6 litres of water. Place the device on a 4.
  • Page 3 Zorg dat de stekker van het apparaat NIET in het stopcontact zit en vul het met warm of koud water tot de 3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, markering aan de binnenkant. De medisana FS 888 kan worden gevuld met max. 6 liter water. Plaats het Beschermingsklasse II...
  • Page 4 Assurez-vous que l'appareil est HORS tension et remplissez-le d'eau chaude ou froide jusqu'à la ligne de a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple remplissage indiquée à l'intérieur. Le medisana FS 888 peut contenir jusqu'à 6 litres d'eau. Placez l'appareil au nonrespect de la notice d’utilisation.
  • Page 5 Asegúrese de que el aparato NO está conectado a la corriente y llénelo con agua caliente o fría hasta la línea de llenado marcada en el interior. El medisana FS 888 puede llenarse con hasta 6 litros de agua. Clase de protección II Número de lote...
  • Page 6 Numero di LOTTO Produttore alla linea di riempimento segnata all'interno. medisana FS 888 può essere riempito con fino a 6 litri di né per i componenti sostituiti. acqua. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e non sensibile all'umidità, in modo che non possa 4.
  • Page 7 Certifique-se de que o aparelho NÃO se encontra ligado à eletricidade e encha-o com água quente ou fria a. todos os danos derivados de manuseamento inadequado, p.ex. devido a não cumpri- até ao nível de enchimento marcado no lado interior. O medisana FS 888 pode ser enchido com até 6 litros Volume de fornecimento e embalagem mento do manual de instruções.
  • Page 8 Περιεχόμενα παραδοτέου προϊόντος και συσκευασία τα εξαρτήματα που αλλάχτηκαν. την ένδειξη στάθμης πλήρωσης που βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά. Το medisana FS 888 μπορεί να Πρώτα βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρουσιάζει ζημιές. Εάν έχετε αμφιβολίες μη θέσετε...
  • Page 9 Varmista, että laite EI ole kytketty sähköverkkoon ja täytä se lämpimällä tai kylmällä vedellä sisäpuolelle b. Vauriot, joiden alkuperäksi havaitaan ostajan tai luvattoman kolmannen merkittyyn täyttöviivaan asti. medisana FS 888 -laitteeseen voidaan täyttää jopa 6 litraa vettä. Aseta osapuolen kunnossapito- ym. toimenpiteet.
  • Page 10 Försäkra dig om att produkten INTE är ansluten till elutaget och fyll på med varmt eller kalt vatten upp till det markerade påfyllningsstrecket på insidan. medisana FS 888 kan fyllas på med upp till 6 liter vatten. Ställ 4. Garantin gäller inte för: produkten på...
  • Page 11 Pass på at apparatet IKKE er koblet til strømnettet og fyll på med varmt eller kaldt vann til den markerte brukerservice. påfyllingslinjen på innsiden. medisana FS 888 kan fylles med opp til 6 liter vann. Plasser apparatet på et jevn d. reservedeler som har normal slitasje.
  • Page 12 Producent a. alle skader, som skyldes formålsstridig brug af produktet, f.eks. gennem manglende overholdelse af påfyldningslinje på indersiden. medisana FS 888 kan fyldes med op til 6 liter vand. Anbring apparatet på en brugsanvisningen. jævn, fugtbestandig overflade, så den ikke kan vælte. Sæt stikket i en stikkontakt. Når strømforbindelse er b.
  • Page 13 Należy upewnić się, czy urządzenie NIE jest podłączone do zasilania i napełnić je ciepłą lub zimną wodą aż 3. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie powoduje wydłużenia czasu gwarancji, ani dla do linii zaznaczonej wewnątrz. Urządzenie medisana FS 888 można napełnić wodą w ilości maksymalnie Zawartość zestawu i opakowanie wymienionych podzespołów.
  • Page 14 Číslo šarže (LOT) Výrobce značku na vnitřní straně. Přístroj medisana FS 888 dokáže pojmout až 6 litrů vody. Postavte přístroj na rovný 3. Záručním plněním nedochází k prodloužení záruční lhůty na přístroj ani na vyměněné součásti. podklad odolný proti vlhkosti, aby se nemohl převrhnout. Zapojte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
  • Page 15 Tieto upozornenia musíte rešpektovať, aby sa zabránilo možným poškodeniam kúpe. Platia tieto záručné podmienky: 1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje záruka v trvaní 3 rokov. Pri uplatnení záruky sa prístroja. dátum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou.
  • Page 16 Zagotovite, da naprava NI povezana z elektriko in jo napolnite s toplo ali hladno vodo do označene višine c. Škoda, ki je nastala med potjo od proizvajalca do uporabnika, ali škoda, ki je posledica pošiljanja na polnjenja na notranji strani. Napravo medisana FS 888 lahko napolnite z do 6 litri vode. Napravo postavite na servisno mesto.
  • Page 17 1. Na proizvode medisana odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Datum kupnje crte s unutrašnje strane. Uređaj medisana FS 888 može se napuniti sa 6 litara vode. Postavite uređaj na se u jamstvenom slučaju dokazuje potvrdom o plaćenom računu ili računom.
  • Page 18 Győződjön meg arról, hogy a készülék NEM csatlakozik az elektromos áramhoz, és töltse fel meleg vagy a. minden olyan sérülés, amely (például a használati útmutató figyelmen kívül hideg vízzel a belső oldalán található jelzett töltővonalig. A medisana FS 888 legfeljebb 6 liter vízzel tölthető hagyásából eredő) szakszerűtlen használat miatt következik be.
  • Page 19 Producător b. Defecţiunile cauzate de reparaţii sau intervenţii efectuate de către cumpărător umplere de pe partea interioară. medisana FS 888 poate fi umplut cu până la 6 litri de apă. Așezați aparatul sau de terţe persoane neautorizate. pe o suprafață plană, rezistentă la umiditate astfel încât să nu se poate răsturna. Introduceți ștecherul în c.
  • Page 20 Използвайте уреда само в затворени помещения! • Ако въпреки това във вътрешността на уреда попадне течност, веднага изключете захранващия 1. За продуктите medisana се дава гаранция от 3 години от датата на продажбата. Датата на щепсел. продажбата трябва да бъде доказана в гаранционен случай чрез касов бон или фактура.
  • Page 21 Veenduge, et seade EI oleks ühendatud vooluvõrku ja täitke see seadme siseküljele märgitud täitenivooni sooja või külma veega. Seadme medisana FS 888 võib täita kuni 6 liitri veega. Asetage seade tasasele Tarnekomplekt ja pakend niiskuskindlale pinnale, nii et see ei saaks ümber minna. Ühendage pistik pistikupessa. Pärast vooluvõrku Kõigepealt kontrollige, et seade oleks terve ega poleks kahjustatud.
  • Page 22 Pārliecinieties, vai ierīce NAV savienota ar strāvu un uzpildiet siltu vai aukstu ūdeni līdz ierīces iekšpusē c. transportēšanas bojājumiem, kas ir radušies ceļā no ražotāja līdz patērētājam vai arī nosūtot atzīmētajai uzpildes līnijai. medisana FS 888 iespējams iepildīt līdz 6 litriem ūdens. Novietojiet ierīci uz servisam;...
  • Page 23 Įsitikinkite, kad prietaisas NEĮJUNGTAS į maitinimo tinklą ir į jį įpilkite šilto arba šalto vandens iki vidinėje a. visiems gedimams, atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo, pvz., nepaisant naudojimo instrukcijoje pusėje pažymėtos užpildymo linijos. Į medisana FS 888 galima įpilti iki 6 litrų vandens. Prietaisą pastatykite pateiktos informacijos.
  • Page 24 бесплатно устраняются в течение гарантийного срока. 3. Предоставление гарантии не вызывает продления гарантийного срока, ни для водой до линии наполнения, обозначенной на внутренней стороне. В устройство medisana FS 888 можно залить до 6 литров воды. Во избежание опрокидывания устройства поставьте его на ровную...

This manual is also suitable for:

88393