Philips Sonicare AirFloss User Manual
Philips Sonicare AirFloss User Manual

Philips Sonicare AirFloss User Manual

Hide thumbs Also See for Sonicare AirFloss:
Table of Contents
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Latviešu
  • Lietuviškai
  • Magyar
  • Polski
  • Română
  • Shqip
  • Slovenščina
  • Slovensky
  • Srpski
  • Български
  • Македонски
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Philips Sonicare
AirFloss

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips Sonicare AirFloss

  • Page 1 Philips Sonicare AirFloss...
  • Page 5: Table Of Contents

    English 6 Čeština 15 Eesti 24 Hrvatski 33 Latviešu 42 Lietuviškai 51 Magyar 61 Polski 71 Română 82 Shqip 92 Slovenščina 100 Slovensky 109 Srpski 119 Български 126 Македонски 137 Українська 145...
  • Page 6: English

    English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Use AirFloss with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health.
  • Page 7 English - If the appliance is damaged in any way (AirFloss nozzle, handle and/or charger), stop using it. - This appliance contains no serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Centre in your country (see chapter ‘Warranty and support'). - Do not use the charger outdoors or near heated surfaces.
  • Page 8 - If you have medical concerns, consult your doctor before you use this appliance. - This Philips appliance complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your physician or the appliance manufacturer of the implanted appliance prior to use.
  • Page 9 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Your Philips AirFloss Ultra (Fig. 1) 1 Nozzle tip...
  • Page 10 English 2 AirFloss nozzle 3 Activation button 4 Reservoir and cover 5 Handle 6 Charge indicator 7 Power on/off button 8 Removable nozzle holder (select models) 9 Charger Note: The contents of the box may very based on the model purchased.
  • Page 11 English Note: The AirFloss Ultra only supports AirFloss Ultra nozzles. Do not attempt to use non-AirFloss Ultra nozzles on the AirFloss Ultra handle. 2 Open the cover of the reservoir (‘click’) (Fig. 6). 3 Fill the reservoir with mouthwash or water. (Fig. 7) Tip: For the best result and a fresher experience, we advise you to use mouthwash with your AirFloss Ultra.
  • Page 12 English 6 To switch off the AirFloss, press the on/off button again. Automatic shut-off function The automatic shut-off function automatically switches off the AirFloss if it has not been used for 4 minutes. Cleaning If the AirFloss becomes clogged, or to clean the inside of the AirFloss, fill the reservoir with warm water and press the activation button until the reservoir is empty.
  • Page 13 (Fig. 27) (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
  • Page 14 (not in household waste). (Fig. 25) Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Warranty restrictions The terms of the international warranty do not cover the following: - AirFloss nozzle - Damage caused by use of unauthorized replacement parts.
  • Page 15: Čeština

    Čeština Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Používejte přístroj AirFloss se svou oblíbenou ústní vodou jako součást běžné péče o ústa. Nejen že čistí zuby, ale pomáhá také...
  • Page 16 Čeština - Pokud dojde k jakémukoli poškození přístroje (tryska přístroje AirFloss, rukojeť nebo nabíječka), přestaňte jej používat. - Tento přístroj neobsahuje žádné opravitelné součásti. Pokud dojde k poškození přístroje, obraťte se na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi (viz kapitolu „Záruka a podpora“). - Nepoužívejte nabíječku venku ani blízko horkých povrchů.
  • Page 17 čtyřech týdnech používání, obraťte se na svého zubního lékaře. - Máte-li zdravotní pochybnosti, obraťte se před použitím přístroje na svého lékaře. - Tento přístroj Philips splňuje bezpečnostní standardy pro elektromagnetická zařízení. Pokud máte kardiostimulátor nebo jiné implantované zařízení, před použitím se poraďte s lékařem nebo s výrobcem...
  • Page 18 - Přístroj AirFloss Pro je určen pro osobní péči, nikoli pro použití u více pacientů ve stomatologické ordinaci nebo instituci. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Váš Philips AirFloss Ultra (obr. 1) 1 Konec trysky...
  • Page 19 Čeština 3 Aktivační tlačítko 4 Nádržka a kryt 5 Rukojeť 6 Kontrolka nabíjení 7 Vypínač 8 Odnímatelný držák trysky (pouze vybrané modely) 9 Nabíječka Poznámka: Obsah balení se může lišit v závislosti na zakoupeném modelu. Nabíjení Před prvním použitím přístroj AirFloss nabíjejte 24 hodin. 1 Zapojte nabíječku do elektrické...
  • Page 20 Čeština 2 Otevřete kryt nádržky (ozve se zaklapnutí) (obr. 6). 3 Naplňte nádržku ústní nebo obyčejnou vodou. (obr. 7) Tip: Nejlepších výsledků a osvěžení dosáhnete, pokud v přístroji AirFloss Ultra budete používat ústní vodu. Poznámka: Nepoužívejte ústní vodu obsahující izopropylmyristát (např. Dentyl Active) nebo vysokou koncentraci esenciálních olejů –...
  • Page 21 Čeština Funkce automatického vypnutí Funkce automatického vypínání vypne přístroj AirFloss, pokud nebyl používán alespoň 4 minuty. Čištění Pokud se přístroj AirFloss ucpe nebo jej chcete vypláchnout, naplňte nádržku teplou vodou a držte aktivační tlačítko stisknuté, dokud se nádržka nevyprázdní. Nečistěte trysku, rukojeť ani nabíječku v myčce. K umytí...
  • Page 22 Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko zákaznické péče společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou). Recyklace - Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU) (obr.
  • Page 23 (nevyhazujte ho do běžného komunálního odpadu). (obr. 25) Záruka a podpora Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností. Omezení záruky Podmínky mezinárodní záruky se nevztahují na následující: - Tryska AirFloss - poškození...
  • Page 24: Eesti

    Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome. Kasutage AirFlossi oma lemmiku suuveega osana igapäevasest suuhügieenist. Selleks, et teie igemete tervist parandada, aitab AirFloss lisaks hammaste puhastamisele ka hammastevahelist kattu vähendada.
  • Page 25 Eesti - Kui seade (AirFlossi otsak, käepide ja/või laadija) on kahjustatud, lõpetage selle kasutamine. - Sellel seadmel pole ühtki hooldatavat osa. Kui seade on kahjustunud, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega (vt peatükk „Garantii ja tugi”). - Ärge kasutage laadijat õues ega kuumade pindade läheduses.
  • Page 26 Eesti Ettevaatust - Võtke enne seadme kasutamist ühendust oma hambaarstiga juhul, kui teil on olnud hiljuti suu- või igemeoperatsioone, kui teil on hetkel hambahaigus, olete viimase kahe kuu jooksul hambaravil käinud või kui kahtlustate probleeme parandatud hammastega (täidised, kroonid jne). - Võtke ühendust oma hambaarstiga, kui teil tekib pärast hambaharja kasutamist liigne verejooks või kui veritsemine jätkub pärast...
  • Page 27 Eesti - Kasutage ainult neid lisatarvikuid, mida tootja soovitab. - Ärge vajutage otsaku tipule liiga tugevalt. - Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge täitke reservuaari kuuma veega. Ärge sisestage reservuaari võõrkehasid. - Kasutage AirFlossi üksnes selleks ettenähtud otstarbel kasutusjuhendi kohaselt. - Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge suunake otsakut keele alla, kõrva, ninna, silma või mujale tundlikkusse piirkonda.
  • Page 28 Eesti Elektromagnetväljad (EMF) See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Teie Philips AirFloss Ultra (joon. 1) 1 Otsaku tipp 2 AirFlossi otsak 3 Aktiveerimisnupp 4 Paak ja kaas 5 Käepide 6 Laadimise märgutuli 7 Toitenupp...
  • Page 29 Eesti töötamist mõjutamata. Võite proovida mõlemat varianti ja kasutada seda, mis sobib teile teie igapäevase suuhügieeni läbiviimiseks kõige paremini. Märkus. Parima tulemuse saamiseks vahetage otsakut iga kuue kuu järel. Vahetage otsak välja ka siis, kui see hakkab logisema või ei kinnitu enam käepideme külge. Märkus.
  • Page 30 Eesti 4 Libistage juhtotsakut igemepiiri mööda, kuni tunnete, et see jääb järgmise kahe hamba vahele pidama. 5 Jätkake tegevust, kuni kõik hambavahed, kaasa arvatud tagumiste hammaste omad, on puhastatud. (joon. 13) 6 AirFlossi väljalülitamiseks vajutage uuesti sisse/välja nupule. Automaatne väljalülitusfunktsioon Automaatne väljalülitamisfunktsioon lülitab AirFlossi automaatselt välja, kui seda ei ole neli minutit kasutatud.
  • Page 31 5 Hoidke AirFlossi jahedas ja kuivas kohas, eemal otsestest päikesekiirtest. Tarvikute tellimine Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.shop.philips.com/service või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt). Ringlussevõtt - See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL) (joon.
  • Page 32 (tegemist ei ole olmejäätmega). (joon. 25) Garantii ja tootetugi Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht. Garantiipiirangud Järgnevatele osadele ei kehti rahvusvaheline garantiiaeg: - AirFlossi otsak - Tootja poolt mittelubatud asendusosade kasutamisest tingitud kahjustused.
  • Page 33: Hrvatski

    Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Koristite AirFloss s Vašom najdražom tekućinom za zube kao dio Vaše rutine oralne skrbi. Pored četkanja, AirFloss pomaže u smanjenju plaka između zubi da bi se poboljšalo zdravlje Vaših desni.
  • Page 34 Hrvatski - Ako je aparat na bilo koji način oštećen (AirFloss mlaznica, drška i/ili punjač), prestanite ga upotrebljavati. - Aparat ne sadrži dijelove koje je potrebno servisirati. Ako je uređaj oštećen, kontaktirajte Centar za korisničku podršku u Vašoj državi (pogledajte poglavlje ‘Jamstvo i podrška').
  • Page 35 Hrvatski Oprez - Ako ste nedavno operirali zube ili desni, imate neko dentalno oboljenje, imali ste opsežne popravke u prethodna 2 mjeseca ili imate određenih poteškoća s popravcima zuba (plombama, krunicama itd.), prije uporabe ovog aparata obratite se svom stomatologu. - Obratite se svom stomatologu ako obilno krvarite nakon uporabe ovog aparata ili ako se krvarenje nastavi i nakon 4 tjedna...
  • Page 36 - AirFloss je aparat za osobnu higijenu i ne smije ga se upotrebljavati na više pacijenata u stomatološkoj ordinaciji ili ustanovi. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima povezanima s izloženosti elektromagnetskim poljima.
  • Page 37 Hrvatski Vaš Philips AirFloss Ultra (Slika 1) 1 Vrh mlaznice 2 AirFloss mlaznica 3 Gumb za aktivaciju 4 Spremnik i poklopac 5 Drška 6 Indikator punjenja 7 Gumb za uključivanje/isključivanje 8 Odvojivi držač za mlaznicu (određeni modeli) 9 Punjač Napomena: Sadržaj kutije može varirati ovisno o kupljenom modelu.
  • Page 38 Hrvatski Napomena: AirFloss Ultra podržava samo AirFloss Ultra mlaznice. Ne pokušavajte koristiti mlaznice koje nisu AirFloss Ultra na AirFloss Ultra ručki. 2 Otvorite poklopac spremnika (‘klik’) (sl. 6). 3 Napunite spremnik tekućinom za ispiranje usta ili vodom. (sl. 7) Savjet: Za najbolje rezultate i osjećaj svježine, preporučujemo da uz AirFloss Ultra koristite vodicu za ispiranje usta.
  • Page 39 Hrvatski 5 Nastavite taj postupak kako biste prošli sve razmake između zuba, uključujući područje iza stražnjih zuba. (sl. 13) 6 Kako biste isključili AirFloss, ponovo pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. Funkcija automatskog isključivanja Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje AirFloss ako ga ne upotrijebite 4 minute. Čišćenje Ako se aparat AirFloss začepi ili želite očistiti njegovu unutrašnjost, napunite spremnik toplom vodom i pritisnite gumb za aktivaciju te...
  • Page 40 Naručivanje dodatnog pribora Da biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite www.shop.philips.com/service ili se obratite dobavljaču tvrtke Philips. Također se možete obratiti centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (pogledajte međunarodni jamstveni list radi detalja o kontaktu). Recikliranje - Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s...
  • Page 41 8 Baterija se nalazi unutar gornje polovice drške. Uklonite bateriju i pravilno je odložite (ne u komunalni otpad). (sl. 25) Jamstvo i podrška Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu. Međunarodno jamstvo ne pokriva sljedeće: - AirFloss mlaznica - Oštećenje uzrokovano neovlaštenim zamjenskim dijelovima.
  • Page 42: Latviešu

    Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Izmantojiet AirFloss ar savu iecienīto mutes skalošanas līdzekli kā daļu no savas mutes dobuma tīrīšanas procedūras.. Papildus zobu tīrīšanai ar zobu birsti AirFloss lietošana palīdz samazināt aplikumu starp zobiem un tādējādi uzlabo smaganu veselību.
  • Page 43 Latviešu - Vienmēr nomainiet lādētāju pret oriģinālā tipa ierīci, lai izvairītos no bīstamām situācijām. - Ja kāda ierīces detaļa (AirFloss uzgalis, rokturis un/vai lādētājs) ir bojāta, pārtrauciet ierīces lietošanu. - Šajā ierīcē nav daļu, kuru apkopi var veikt lietotājs. Ja ierīce ir bojāta, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā...
  • Page 44 - Ja jums radušās medicīniska rakstura šaubas, pirms šīs ierīces lietošanas konsultējieties ar ārstu. - Šī Philips ierīce atbilst elektromagnētisko ierīču drošības standartiem. Ja jums ir elektrokardiostimulators vai cita implantēta ierīce, pirms lietošanas konsultējieties ar ārstu vai implantētās ierīces ražotāju.
  • Page 45 - AirFloss ir personīgās higiēnas ierīce, un tā nav paredzēta lietošanai vairākiem pacientiem zobārstniecības praksē vai iestādē. Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. Jūsu Philips AirFloss Ultra (1. att.) 1 Uzgaļa gals...
  • Page 46 Latviešu 2 AirFloss uzgalis 3 Aktivizācijas poga 4 Tvertne un vāciņš 5 Rokturis 6 Uzlādes indikators 7 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 8 Noņemams uzgaļa turētājs (atsevišķiem modeļiem) 9 Lādētājs Piezīme. Iepakojuma saturs var atšķirties atkarībā no iegādātā modeļa. Uzlāde Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet AirFloss 24 stundas. 1 Pievienojiet lādētāju elektriskajai kontaktligzdai.
  • Page 47 Latviešu 2 Atveriet tvertnes vāciņu (atskan klikšķis) (att. 6). 3 Uzpildiet tvertni ar mutes skalošanas līdzekli vai ūdeni (att. 7). Padoms. Lai iegūtu vislabāko rezultātu un svaiguma sajūtu, ieteicams izmantot mutes dobuma skalošanas līdzekli kopā ar AirFloss Ultra. Piezīme. Neizmantojiet mutes skalošanas līdzekli, kura sastāvā ir izopropila miristāts (piemēram, “Dentyl Active”) vai augsta ēterisko eļļu koncentrācija, jo varat sabojāt ierīci.
  • Page 48 Latviešu 6 Lai izslēgtu AirFloss, vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Automātiska izslēgšanās funkcija Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz AirFloss, ja tā nav izmantota 4 minūtes. Tīrīšana Ja AirFloss tiek aizsprostota vai jātīra AirFloss iekšpuse, uzpildiet nodalījumu ar siltu ūdeni un nospiediet aktivizācijas pogu, līdz nodalījums ir tukšs.
  • Page 49 Piederumu pasūtīšana Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni www.shop.philips.com/service vai vērsieties pie sava Philips izplatītāja. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (kontaktinformāciju varat atrast bukletā par garantiju visā pasaulē). Otrreizējā pārstrāde - Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES) (att.
  • Page 50 (to nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos). (att. 25) Garantija un atbalsts Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai lasiet starptautiskās garantijas bukletu. Garantijas ierobežojumi Starptautiskās garantijas noteikumi nesedz tālāk minēto. - AirFloss uzgalis - Neapstiprinātu rezerves daļu izmantošanas radītie bojājumi.
  • Page 51: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. Naudokite „AirFloss“ su jūsų mėgstamu burnos skalavimo skysčiu atlikdami kasdieninę burnos priežiūrą. Kartu su dantų valymu šepetėliu „AirFloss “ padeda sumažinti apnašų kiekį tarpdančiuose, kad pagerėtų...
  • Page 52 Lietuviškai - Jei pažeista kokia nors prietaiso dalis (pažeistas „AirFloss“ šepetėlio antgalis, rankenėlė ir (arba) kroviklis), jo nenaudokite. - Šiame prietaise nėra dalių, kurioms reikalinga priežiūra. Jei prietaisas apgadintas, kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (žr. skyrių „Garantija ir pagalba“).
  • Page 53 4 savaites, pasikonsultuokite su odontologu. - Jei jums kilo su medicina susijusių klausimų, prieš naudodami šį prietaisą pasikonsultuokite su gydytoju. - Šis „Philips“ prietaisas atitinka elektromagnetinių prietaisų saugos standartus. Jei jums implantuotas širdies stimuliatorius ar kitas prietaisas, prieš naudodamiesi pasitarkite su savo gydytoju...
  • Page 54 į talpyklą. - „AirFloss“ yra asmeninė priežiūros priemonė ir nėra skirta naudoti keliems pacientams stomatologinei praktikai ar įstaigoje. Elektromagnetiniai laukai (EML) „Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
  • Page 55 Lietuviškai Jūsų „Philips AirFloss Ultra“ (1 pav.) 1 Antgalio galiukas 2 „AirFloss“ antgalis 3 Aktyvinimo mygtukas 4 Rezervuaras ir dangtelis 5 Rankena 6 Įkrovimo indikatorius 7 Maitinimo įjungimo / išjungimo mygtukas 8 Nuimamas antgalio laikiklis (pasirenkamuose modeliuose) 9 Įkroviklis Pastaba. Dėžutės turinys gali skirtis priklausomai nuo nupirkto modelio.
  • Page 56 Lietuviškai Pastaba. Kad rezultatai būtų optimalūs, keiskite antgalį kas 6 mėnesius. Pakeiskite antgalį, jei jis nesilaiko tvirtai ar nebeužsifiksuoja ant rankenėlės. Pastaba. „AirFloss Ultra“ palaiko tik „AirFloss Ultra“ antgalius. Ant „AirFloss Ultra“ rankenos nemėginkite naudoti ne „AirFloss Ultra“ antgalių. 2 Atidarykite talpyklos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas) (pav. 6). 3 Pripildykite talpyklą...
  • Page 57 Lietuviškai 3 Nuspauskite suaktyvinimo mygtuką, kad įjungtumėte vieną ir mikroskopinių burnos skalavimo skysčio ar vandens lašelių pliūpsnį tarp dantų. Arba laikykite aktyvinimo mygtuką, kad įjungtumėte nenutrūkstamus burnos skalavimo skysčio ar vandens pliūpsnius maždaug kas 1 sekundę (tam tikriems modeliams). (pav. 4 Stumkite rodantįjį...
  • Page 58 Priedų užsakymas Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite www.shop.philips.com/service arba kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Perdirbimas - Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su...
  • Page 59 8 Baterija yra viršutinės rankenos dalies viduje. Išimkite bateriją ir tinkamai ją utilizuokite (neišmeskite su buitinėmis šiukšlėmis). (pav. Garantija ir pagalba Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką. Garantijos apribojimai Tarptautinės garantijos nuostatos netaikomos: - „AirFloss“ antgalis - apgadinimams, kurie įvyko naudojant nepatvirtintas atsargines...
  • Page 60 Lietuviškai - apgadinimams dėl netinkamo naudojimo, piktnaudžiavimo, nerūpestingumo, keitimo ar neteisėto remonto; - įprastam nusidėvėjimui, įskaitant nuskilimus, įbrėžimus, nutrynimus, spalvos pakitimą ar išblukimą.
  • Page 61: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen. Mindennapi szájápolása során az AirFloss készülékhez használja kedvenc szájvizét. A fogmosás kiegészítőjeként – a fogíny egészségének megőrzése érdekében –...
  • Page 62 Magyar - Ne használja tovább, ha a készülék bármilyen módon sérült (AirFloss fej, nyél és/vagy töltő). - A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészt. Ha a készülék meghibásodott, lépjen kapcsolatba az Ön országában illetékes vevőszolgálattal (lásd a „Jótállás és támogatás” fejezetet). - Ne használja a töltőegységet szabadtéren vagy felmelegedett felületek közelében.
  • Page 63 4 hét használat után sem szűnik meg. - Ha egészségügyi aggálya merül fel, a készülék használata előtt forduljon orvosához. - Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses eszközökre vonatkozó biztonsági szabványoknak. Ha szívritmus- szabályozója vagy egyéb beépített gyógyászati eszköze van, a készülék használata előtt forduljon kezelőorvosához...
  • Page 64 Magyar - Csak a gyártó által ajánlott kiegészítőkkel használja a készüléket. - Ügyeljen rá, hogy ne gyakoroljon túlzott nyomást a fúvókacsúcsra. - Testi sérülés elkerülése érdekében ne használjon forró vizet a tartály feltöltéséhez. Ne tegyen semmilyen idegen tárgyat a tartályba. - Az AirFloss készüléket csak a jelen használati útmutatóban leírt rendeltetésszerű...
  • Page 65 Ne használja több különböző páciensnél fogászati gyakorlatban vagy fogászati intézményben. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. A Philips AirFloss Ultra (1. ábra) 1 Fúvókacsúcs 2 AirFloss fej 3 Bekapcsológomb...
  • Page 66 Magyar Megjegyzés: A töltésjelzők sárga villogása jelzi, ha az akkumulátor töltöttsége alacsony és fel kell tölteni (még legfeljebb 3 alkalommal használható). Előkészítés a használatra 1 Úgy állítsa be a fejet és nyomja le a markolatra a fejet (kattanás hallható) (ábra 5). Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a készülék fúvókacsúcsát a képen látható...
  • Page 67 Magyar 2 Helyezze a fúvóka csúcsát a fogak közé, és fejtsen ki enyhe nyomást. Ha a fej a helyén van, akkor finoman zárja össze az ajkait a fejnél, hogy elkerülje a kifröccsenést. (ábra 11) Tipp: Ujjával nyomja meg a bekapcsológombot. Megjegyzés: Az AirFloss használata csak a fogak elülső/külső...
  • Page 68 5 Hűvös, száraz, közvetlen napfénytől védett helyen tárolja az AirFloss készüléket. Tartozékok rendelése Tartozékok és pótalkatrészek vásárlásához látogasson el a www.shop.philips.com/service weboldalra vagy forduljon Philips márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában működő Philips vevőszolgálathoz is (az elérhetőségi információkat megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen).
  • Page 69 - Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék beépített újratölthető akkumulátort tartalmaz, amelyet nem szabad háztartási hulladékként (ábra 27) kezelni (2006/66/EK). Kérjük, hogy vigye el a készüléket egy hivatalos gyűjtőhelyre vagy egy Philips szervizközpontba, hogy szakember távolítsa el az akkumulátort. - Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek, akkumulátorok és egyszer használatos elemek külön történő...
  • Page 70 Magyar Garancia és terméktámogatás Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes garancialevelet. A garancia feltételei A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak a következő alkatrészekre: - AirFloss fej - A nem engedélyezett cserealkatrészek használatából eredő kár.
  • Page 71: Polski

    Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Stosuj urządzenie AirFloss ze swoim ulubionym płynem do płukania ust do codziennej pielęgnacji jamy ustnej. Oprócz czyszczenia AirFloss redukuje płytkę...
  • Page 72 Polski - Ładowarkę należy wymienić na nową tego samego typu, aby uniknąć niebezpieczeństwa. - Jeżeli urządzenie jest w jakikolwiek sposób uszkodzone (nasadka AirFloss, uchwyt i/lub ładowarka), nie używaj go. - To urządzenie nie zawiera elementów, które można wymienić lub naprawić. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, skontaktuj się...
  • Page 73 Polski - Sprzęt powinien być użytkowany wyłącznie z zastosowaniem zimnej lub ciepłej wody, lub z zastosowaniem płynów określonych w instrukcji użytkowania. Uwaga - Przed pierwszym użyciem urządzenia skonsultuj się ze stomatologiem w przypadku przejścia operacji szczęki lub dziąseł albo skomplikowanych zabiegów dentystycznych w ciągu ostatnich 2 miesięcy, chronicznych problemów dentysytycznych lub podejrzenia...
  • Page 74 Polski - To urządzenie firmy Philips spełnia wymagania norm bezpieczeństwa dotyczących urządzeń elektromagnetycznych. Jeśli masz wszczepiony rozrusznik serca lub inne urządzenie, przed użyciem skontaktuj się z lekarzem lub producentem wszczepionego urządzenia. - Nie używaj innych nasadek niż zalecane przez producenta.
  • Page 75 Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. Urządzenie Philips AirFloss Ultra (rys. 1) 1 Końcówka nasadki...
  • Page 76 Polski Ładowanie Przed pierwszym użyciem ładuj urządzenie AirFloss przez 24 godziny. 1 Włóż wtyczkę ładowarki do gniazdka elektrycznego. (rys. 2) 2 Umieść uchwyt na ładowarce. Gdy wskaźnik stanu akumulatora miga na zielono, oznacza to, że trwa ładowanie (rys. 4) urządzenia. Uwaga: W pełni naładowane urządzenie AirFloss może działać...
  • Page 77 Polski 5 Naciśnij wyłącznik zasilania, aby włączyć urządzenie. (rys. 10) Wskaźnik zaświeci się na zielono. 6 Naciśnij i przytrzymaj przycisk aktywacji, aż z końcówki nasadki zacznie wypływać płyn. (rys. 9) Używanie urządzenia 1 Sprawdź, czy urządzenie AirFloss jest włączone. (rys. 10) 2 Umieść...
  • Page 78 Polski Nie używaj środków czyszczących do czyszczenia urządzenia. Skład lub siła działania niektórych środków może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Uchwyt i nasadka 1 Zdejmij nasadkę AirFloss z uchwytu. Płucz nasadkę po każdym użyciu, aby usunąć z niej osad. (rys. 14) 2 Otwórz zbiornik i wypłucz go pod bieżącą...
  • Page 79 Polski Zamawianie akcesoriów Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie www.shop.philips.com/service lub u sprzedawcy produktów firmy Philips. Można też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej). Recykling - Symbol przekreślonego kontenera na odpady (rys. 26), oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z postanowieniami...
  • Page 80 (nie razem z odpadami gospodarstwa domowego). (rys. 25) Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się z międzynarodową ulotką gwarancyjną. Ograniczenia gwarancji Gwarancja międzynarodowa nie obejmuje: - Nasadka AirFloss - Uszkodzeń...
  • Page 81 Polski - Normalnego zużycia, w tym odprysków, zarysowań, otarć, odbarwień ani wyblakłych kolorów.
  • Page 82: Română

    Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Utilizaţi AirFloss cu apa de gură preferată ca parte a igienei orale zilnice. În plus faţă de periaj, AirFloss vă ajută să reduceţi placa bacteriană...
  • Page 83 Română - Dacă aparatul este deteriorat în orice mod (capul de curăţare AirFloss, mânerul şi/sau unitatea de încărcare), nu îl mai folosiţi. - Acest aparat nu conţine piese reparabile. Dacă aparatul este deteriorat, contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
  • Page 84 4 săptămâni de utilizare. - Dacă aveţi probleme medicale, consultaţi medicul înainte de a utiliza acest aparat. - Acest aparat Philips respectă standardele de siguranţă pentru dispozitive electromagnetice. Dacă aveţi un stimulator cardiac sau alte dispozitive implantate, contactaţi medicul dvs.
  • Page 85 Română - Nu utilizaţi alte accesorii decât cele recomandate de producător. - Nu exercitaţi presiune excesivă pe vârful capului de curăţare. - Pentru a evita rănirea, nu umpleţi rezervorul cu apă fierbinte. Nu puneţi obiecte străine în rezervor. - Utilizaţi AirFloss numai în scopul în care a fost creat, aşa cum este descris în acest manual de utilizare.
  • Page 86 într-un cabinet dentar sau o instituţie de stomatologie. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Philips AirFloss Ultra (Fig. 1) 1 Vârf cap de curăţare 2 Cap de curăţare AirFloss...
  • Page 87 Română Pregătirea pentru utilizare 1 Aliniaţi capul de curăţare şi apăsaţi-l pe mâner („clic”) (Fig. 5). Notă: Vă sfătuim să aşezaţi vârful orientat spre faţa mânerului, aşa cum arată imaginea, dar capul de curăţare poate fi aşezat pe mâner în oricare direcţie fără ca funcţionarea să fie afectată. Puteţi încerca ambele opţiuni şi o puteţi utiliza pe cea care vi se potriveşte mai bine pentru rutina dvs.
  • Page 88 Română 3 Apasă butonul de activare pentru a furniza un singur jet de aer şi micro-picături de apă de gură sau apă între dinţi. Alternativ, menţineţi apăsat butonul de activare pentru a furniza jeturi de apă de gură sau apă la aproximativ fiecare secundă (selectaţi modelele).
  • Page 89 Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitaţi www.shop.philips.com/service sau contactaţi distribuitorul dvs. Philips local. Puteţi, de asemenea, contacta Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi datele de contact în broşura de garanţie internaţională). Reciclarea - Acest simbol înseamnă...
  • Page 90 Îndepărtaţi bateria şi aruncaţi-o în mod corespunzător (nu împreună cu deşeurile menajere). (Fig. 25) Garanţie şi asistenţă Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională. Restricţii de garanţie Termenii garanţiei internaţionale nu acoperă următoarele:...
  • Page 91 Română - Deteriorare cauzată de utilizarea de piese de schimb neautorizate. - Deteriorare cauzată de utilizare greşită, abuz, neglijenţă, modificări sau reparaţii neautorizate. - Uzura normală, inclusiv ciobirea, zgârieturile, abraziunea sau decolorarea.
  • Page 92: Shqip

    Shqip Hyrje Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në "Philips"! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron "Philips", regjistrojeni produktin në www.philips.com/welcome. Përdoreni "AirFloss" me shpëlarësin tuaj të preferuar të gojës si pjesë e rutinës së kujdesit oral. Përveç larjes së dhëmbëve, "AirFloss"...
  • Page 93 - Nëse keni probleme mjekësore, konsultohuni me mjekun përpara përdorimit të pajisjes. - Kjo pajisje "Philips" është në përputhje me standardet e sigurisë për pajisjet elektromagnetike. Nëse keni stimulues kardiak ose pajisje tjetër të implantuar, kontaktoni mjekun ose prodhuesin e pajisjes së...
  • Page 94 Shqip Fushat elektromagnetike (EMF) Pajisja "Philips" pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike. "AirFloss Ultra" e "Philips" (Fig. 1.) 1 Maja e grykëzës 2 Grykëza e "AirFloss" 3 Butoni i aktivizimit 4 Rezervuari dhe kapaku...
  • Page 95 Shqip funksionin. Gjatë rutinës së kujdesit oral mund t'i provoni të dyja opsionet dhe ta përdorni në mënyrën më të përshtatshme për ju. Shënim: Zëvendësoni grykëzën çdo 6 muaj për rezultate optimale. Zëvendësoni gjithmonë grykëzën edhe në rast se zgjerohet ose nëse nuk "puthitet"...
  • Page 96 Shqip 3 Shtypni butonin e aktivizimit për fuqinë minimale të shpërthimit të ajrit dhe mikropiklave të shpëlarësit të gojës ose ujit mes dhëmbëve. Përndryshe, mbani shtypur butonin e aktivizimit për ndërrimin e fuqive pa ndërprerje të shpëlarësit të gojës ose ujit me përafërsisht çdo 1 sekondë...
  • Page 97 Për të blerë aksesorë ose pjesë këmbimi, vizitoni www.shop.philips.com/service ose drejtojuni shitësit tuaj për "Philips". Mund dhe të kontaktoni qendrën e kujdesit për klientin të "Philips" për shtetin ku ndodheni (shikoni fletëpalosjen e garancisë botërore për të dhënat e kontaktit).
  • Page 98 (jo te mbeturinat e shtëpisë). (Fig. 25) Garancia dhe mbështetja Nëse ju nevojitet informacion ose mbështetje, ju lutemi vizitoni www.philips.com/support ose lexoni fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare. Kufizimet e garancisë Kushtet e garancisë ndërkombëtare nuk mbulojnë sa më poshtë: - Grykëza e "AirFloss"...
  • Page 99 Shqip - Dëmtimin e shkaktuar nga keqpërdorimi, abuzimi, pakujdesia, modifikimi ose riparimi i paautorizuar. - Konsumimin e zakonshëm, duke përfshirë ciflosjet, gërvishtjet, gërryerjet, çngjyrimin ose zbehjen.
  • Page 100: Slovenščina

    Slovenščina Uvod Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome. Ščetko AirFloss uporabljajte z najljubšo ustno vodo kot del ustne nege. Poleg ščetkanja AirFloss pomaga odstranjevati obloge med zobmi, da se izboljša zdravje vaših dlesni.
  • Page 101 Slovenščina - Če je aparat kakor koli poškodovan (nastavek AirFloss, ročaj in/ali polnilnik), ga nehajte uporabljati. - Aparat nima delov, primernih za servisiranje. Če je aparat poškodovan, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi (glejte poglavje »Garancija in podpora«). - Polnilnika ne uporabljajte na prostem ali blizu ogrevalnih teles.
  • Page 102 Slovenščina Pozor - Če ste v preteklih dveh mesecih prestali operacijo v ustih ali na dlesnih, imeli težave z zobmi, opravili obsežen zobozdravstveni poseg ali če imate morebitne težave z zobmi (zalivke, krone itd.), se pred uporabo aparata posvetujte z zobozdravnikom. - Če se po uporabi aparata pojavi močna krvavitev ali se krvavitev pojavlja tudi po štirih tednih uporabe, se posvetujte s svojim...
  • Page 103 - AirFloss je namenjen osebni negi in ne za več bolnikov v zobozdravstveni ordinaciji ali ustanovi. Elektromagnetna polja (EMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem. Philips AirFloss Ultra (sl. 1) 1 Konica nastavka 2 Nastavek AirFloss...
  • Page 104 Slovenščina 3 Gumb za vklop 4 Posoda in pokrov 5 Ročaj 6 Kazalnik napolnjenosti 7 Gumb za vklop/izklop 8 Snemljivi nosilec nastavka (izbrani modeli) 9 Polnilnik Opomba: Vsebina škatle se lahko razlikuje glede na kupljeni model. Polnjenje AirFloss pred prvo uporabo polnite 24 ur. 1 Polnilnik priključite na električno vtičnico.
  • Page 105 Slovenščina Nasvet: Za najboljše rezultate in svež občutek priporočamo, da z aparatom AirFloss Ultra uporabljate ustno vodo. Opomba: Ne uporabljajte ustne vode, ki vsebuje izopropilmiristat (npr. Dental Active) ali visoko koncentracijo eteričnih olj, ker lahko s tem poškodujete aparat. To vključuje vse vrste ustnih vod, ki so naprodaj v stekleni in keramični embalaži.
  • Page 106 Slovenščina Čiščenje Če se AirFloss zamaši ali če želite očistiti notranjost aparata, posodo napolnite s toplo vodo in pridržite gumb za vklop, dokler posoda ni prazna. Nastavka, ročaja ali polnilnika ne čistite v pomivalnem stroju. Aparata ne čistite s čistilnimi sredstvi. Nekatera sredstva so premočna in lahko poškodujejo aparat.
  • Page 107 Slovenščina Naročanje dodatne opreme Dodatno opremo ali rezervne dele lahko kupite na spletni strani www.shop.philips.com/service ali pri Philipsovem prodajalcu. Lahko se tudi obrnete na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (podatki za stik so na mednarodnem garancijskem listu).
  • Page 108 Slovenščina Garancija in podpora Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite mednarodni garancijski list. Garancijske omejitve Pogoji mednarodne garancije ne krijejo naslednjega: - Nastavek AirFloss - Poškodb zaradi uporabe neodobrenih nadomestnih delov. - Poškodb zaradi napačne ali neprimerne uporabe, malomarnosti, sprememb ali nepooblaščenega popravila.
  • Page 109: Slovensky

    Slovensky Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Používajte zariadenie AirFloss so svojou obľúbenou ústnou vodou ako súčasť pravidelnej starostlivosti o ústnu dutinu. Zariadenie AirFloss pomáha okrem čistenia zubov odstraňovať...
  • Page 110 Slovensky - Ak sa zariadenie akýmkoľvek spôsobom poškodí (tryska, rukoväť alebo nabíjačka zariadenia AirFloss), prestaňte ho používať. - Zariadenie neobsahuje žiadne súčiastky, ktoré by vyžadovali údržbu. Ak je zariadenie poškodené, kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine (pozrite si kapitolu „Záruka a podpora“). - Nabíjačku nepoužívajte vonku ani v blízkosti vyhrievaných povrchov.
  • Page 111 - Ak máte obavy o zdravie, pred používaním zariadenia kontaktujte svojho lekára. - Toto zariadenie Philips spĺňa bezpečnostné normy pre elektromagnetické zariadenia. Ak máte kardiostimulátor alebo iné implantované zariadenie, pred používaním tohto zariadenia kontaktujte svojho lekára...
  • Page 112 Slovensky - Používajte výlučne nástavce, ktoré odporúča výrobca. - Na špičku trysky nevyvíjajte príliš veľký tlak. - Aby ste predišli zraneniu, nenalievajte do nádržky horúcu vodu. Do nádržky nevkladajte cudzie predmety. - Zariadenie AirFloss používajte len na účely opísané v tomto návode na použitie. - Aby ste predišli zraneniu, prúd z trysky nesmerujte pod jazyk alebo do ucha, nosa, oka ani inej citlivej oblasti.
  • Page 113 Slovensky Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Vaše zariadenie Philips AirFloss Ultra (obr. 1) 1 Špička trysky 2 Tryska AirFloss 3 Aktivačné tlačidlo 4 Nádržka s krytom 5 Rukoväť...
  • Page 114 Slovensky ktorý vám v rámci pravidelnej starostlivosti o ústnu dutinu najlepšie vyhovuje. Poznámka: Na dosiahnutie optimálnych výsledkov vymieňajte trysku každých 6 mesiacov. Trysku vymeňte aj v prípade, ak sa uvoľňuje alebo nezacvakáva do rukoväti. Poznámka: Zariadenie AirFloss Ultra možno používať len s tryskami AirFloss Ultra. Na rukoväť zariadenia AirFloss Ultra sa nepokúšajte nasadzovať...
  • Page 115 Slovensky 3 Stlačením aktivačného tlačidla sa medzi zuby dostane prúd stlačeného vzduchu s mikrokvapôčkami ústnej vody alebo vody. Aktivačné tlačidlo môžete podržať stlačené a vstrekovanie ústnej vody alebo vody sa bude opakovať približne každú sekundu (pri vybraných modeloch). (Obr. 12) 4 Navádzaciu špičku posúvajte pozdĺž ďasien, až kým nepocítite, že zapadla medzi ďalšie dva zuby.
  • Page 116 Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, prejdite na webovú stránku www.shop.philips.com/service alebo sa obráťte na svojho predajcu výrobkov značky Philips. Môžete sa tiež obrátiť na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (kontaktné údaje nájdete v celosvetovo platnom záručnom liste).
  • Page 117 (Obr. 27) (2006/66/ES). Výrobok odovzdajte na oficiálnom zbernom mieste alebo v servisnom stredisku spoločnosti Philips, kde nabíjateľnú batériu odstráni odborník. - Dodržiavajte pravidlá separovaného zberu elektrických a elektronických výrobkov, ako aj nabíjateľných batérií vo svojej krajine.
  • Page 118 Slovensky Obmedzenia záruky Zmluvné podmienky medzinárodnej záruky sa nevzťahujú na nasledujúce: - Tryska AirFloss - Poškodenie spôsobené použitím neautorizovaných náhradných dielov. - Poškodenie spôsobené nesprávnym alebo nepovoleným používaním, zanedbávaním, úpravou alebo opravou vykonanou neoprávnenou osobou. - Bežné opotrebovanie vrátane úlomkov, škrabancov, oderov, zmeny alebo straty farby.
  • Page 119: Srpski

    Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome. Koristite AirFloss sa svojim omiljenim sredstvom za ispiranje usta kao deo svoje svakodnevne rutine u oralnoj higijeni. U kombinaciji sa pranjem zuba, AirFloss pomaže u smanjivanju naslaga kamenca...
  • Page 120 - AirFloss je aparat za ličnu higijenu i nije namenjen za upotrebu kod više pacijenata u zubarskoj ordinaciji ili ustanovi. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa izlaganjem elektromagnetnim poljima.
  • Page 121 Srpski Vaš Philips AirFloss Ultra (sl. 1) 1 Vrh mlaznice 2 AirFloss mlaznica 3 Dugme za aktiviranje 4 Rezervoar i poklopac 5 Drška 6 Indikator punjenja 7 Dugme za uključivanje/isključivanje 8 Uklonjivi držač mlaznice (samo na određenim modelima) 9 Punjač...
  • Page 122 Srpski Napomena: Da biste postigli optimalne rezultate, zamenite mlaznice na svakih šest meseci. Mlaznicu takođe zamenite ako postane labava ili ako je više nije moguće fiksirati na dršku. Napomena: AirFloss Ultra podržava samo AirFloss Ultra mlaznice. Nemojte da pokušavate da koristite mlaznicu koja nije AirFloss Ultra sa AirFloss Ultra drškom.
  • Page 123 Srpski 3 Pritisnite dugme za aktiviranje da biste između zuba primenili jedan mlaz vazduha i mikro kapljica sredstva za ispiranje usta ili vode. Možete i da držite dugme za aktiviranje da biste uzastopno primenjivali mlazove sredstva za ispiranje usta ili vode na otprilike svake sekunde (izabrani modeli).
  • Page 124 Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite stranicu www.shop.philips.com/service ili se obratite prodavcu Philips proizvoda. Možete i da se obratite Centru za korisničku podršku kompanije Philips u vašoj državi (detalje za kontakt ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Reciklaža - Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati...
  • Page 125 (ne sa kućnim otpadom). (Sl. 25) Garancija i podrška Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posetite stranicu www.philips.com/support ili pročitajte međunarodni garantni list. Uslovi međunarodne garancije ne uključuju sledeće: - AirFloss mlaznica - oštećenje usled korišćenja nedozvoljenih rezervnih delova;...
  • Page 126: Български

    Български Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Използвайте AirFloss с любимата си вода за уста като част от своята рутина за грижи за устата. Освен за почистване на зъбите, AirFloss помага...
  • Page 127 Български - За да избегнете опасност, винаги сменяйте повреденото зарядно устройство само с оригинално такова. - Не използвайте уреда, ако има каквато и да било повреда (в накрайника AirFloss, дръжката или зарядното устройство). - Уредът не съдържа части, които се нуждаят...
  • Page 128 Български - Не позволявайте на деца да си играят с уреда. - Този уред трябва да се използва само със студена или топла вода, или със специални разтвори в съответствие с указанията в ръководството за потребителя. Внимание - Консултирайте се с вашия зъболекар, преди...
  • Page 129 Български - Ако имате медицински съображения, преди да използвате този уред се консултирайте с лекар. - Този уред Philips отговаря на стандартите за безопасност за електромагнитни устройства. Ако имате пейсмейкър или друго имплантирано устройство, се свържете със своя лекар или с...
  • Page 130 предназначен за употреба от много пациенти в стоматологична практика или институция. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни полета. Вашата Philips AirFloss Ultra (фиг. 1) 1 Връх...
  • Page 131 Български 5 Дръжка 6 Индикатор за зареждане 7 Бутон за вкл./изкл. на захранването 8 Подвижен държач за накрайници (избрани модели) 9 Зарядно устройство Забележка: Съдържанието на кутията може да се различава в зависимост от закупения модел. Зареждане Преди първото използване заредете AirFloss в продължение на 24 часа.
  • Page 132 Български Забележка: AirFloss Ultra поддържа единствено накрайници за AirFloss Ultra. Не се опитвайте да поставяте в дръжката на AirFloss Ultra накрайници, които не са за AirFloss Ultra. 2 Отворете капака на резервоара („с щракване“) (Фиг. 6). 3 Напълнете резервоара с вода за уста или с вода. (Фиг. 7) Съвет: За...
  • Page 133 Български 4 Плъзгайте водещия връх по контура на венеца, докато усетите, че се намества между следващите два зъба. 5 Продължете с тази процедура за всички междузъбни пространства, включително зад кътниците. (Фиг. 13) 6 За да изключите AirFloss, натиснете повторно бутона за вкл./изкл.
  • Page 134 За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.shop.philips.com/service или се обърнете към вашия търговец на Philips. Можете също така да се свържете с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (за данни за контакт вижте листовката с гаранция за цял свят).
  • Page 135 Извадете батерията и я изхвърлете по установения за целта ред (не заедно с битовите отпадъци). (Фиг. 25) Гаранция и поддръжка Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support или прочетете листовката за международна гаранция. Условията на международната гаранция не обхващат следното: - Накрайник AirFloss - Щети, причинени...
  • Page 136 Български - Повреди, причинени от неправилна употреба, използване не по предназначение, небрежност, направени промени или неоторизиран ремонт. - Нормално износване, включително отчупване, издраскване, изтъркване, обезцветяване или избледняване.
  • Page 137: Македонски

    Македонски Вовед Честитки за купеното и добре дојдовте во Philips! За целосно да ја искористите поддршката која ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Користете го AirFloss со омиленото средство за плакнење на устата како дел од вашата рутина за орална нега. Освен...
  • Page 138 - Ако имате прашања од медицинска гледна точка, консултирајте се со доктор пред да го користите уредов. - Овој уред на Philips е во согласност со безбедносните стандарди за електромагнетни уреди. Ако имате пејсмејкер или друг имплантиран уред, контактирајте со лекарот или...
  • Page 139 повеќе пациенти во стоматолошка ординација или институција. Електромагнетни полиња (EMF) Овој уред од Philips е во согласност со сите важечки стандардни и одредби во однос на изложеноста на електромагнетни полиња. Вашата Philips AirFloss Ultra (сл. 1) 1 Врв на млазницата...
  • Page 140 Македонски Забелешка: кога индикаторите за наполнетост трепкаат жолто, батеријата е слаба и треба да се наполни (преостануваат помалку од 3 користења). Подготовка за користење 1 Порамнете ја млазницата и притиснете ја на рачката („клик“) (Сл. 5). Забелешка: Ве советуваме да го поставите врвот свртен кон предната...
  • Page 141 Македонски 6 Притиснете го и задржете го копчето за активирање додека не излезе спреј од врвот на млазницата. (Сл. 9) Користење на уредот 1 Осигурете се дека AirFloss е вклучена. (Сл. 10) 2 Поставете го врвот помеѓу забите и малку притиснете. Малку затворете...
  • Page 142 Македонски Не користете средства за чистење за да го чистите уредот. Составот или јачината на некои средства може да го оштети уредот. Рачка и млазница 1 Отстранете ја млазницата на AirFloss од рачката. Плакнете ја млазницата по секое користење за да ги отстраните остатоците...
  • Page 143 За да купите додатоци или резервни делови, одете на www.shop.philips.com/service или одете кај дистрибутер на Philips. Исто така, можете да се јавите во Центарот за грижа за корисниците на Philips во вашата држава (за детали за контакт погледнете во листот со светска гаранција).
  • Page 144 батеријата и фрлете ја соодветно (не во домашниот отпад). (Сл. 25) Гаранција и поддршка Доколку ви се потребни информации или поддршка, посетете ја страницата www.philips.com/support или прочитајте го летокот со меѓународната гаранција. Ограничување на гаранцијата Условите од меѓународната гаранција не го покриваат следново: - Млазница...
  • Page 145: Українська

    Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб сповна скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій пристрій на веб-сайті www.philips.com/welcome. Використовуйте AirFloss з улюбленим ополіскувачем ротової порожнини як засіб щоденного догляду. Крім чищення зубів, AirFloss допомагає...
  • Page 146 стоматолога. - Якщо у вас виникнуть запитання медичного характеру, перш ніж користуватися цим пристроєм, зверніться до лікаря. - Цей пристрій Philips відповідає всім стандартам безпеки для електромагнітних пристроїв. Якщо ви маєте кардіостимулятор або інший імплантат, перед використанням зверніться до свого лікаря або виробника імплантованого пристрою.
  • Page 147 - AirFloss – це пристрій особистої гігієни, що не призначений для використання кількома пацієнтами у стоматологічному кабінеті чи клініці. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Philips AirFloss Ultra (рис. 1) 1 Кінець насадки...
  • Page 148 Українська Підготовка до використання 1 Вирівняйте насадку й установіть її на ручку, натиснувши до клацання (Мал. 5). Примітка. Радимо встановлювати насадку так, щоб кінець був спрямований до переду ручки, як показано на малюнку, хоча насадку можна встановлювати на ручку в будь-який спосіб без погіршення...
  • Page 149 Українська Використання пристрою 1 Перевірте, чи AirFloss увімкнено (Мал. 10). 2 Вставте кінець між зубами та легко натисніть. Щоб запобігти розбризкуванню (Мал. 11), трохи прикрийте її губами. Порада. Натискайте кнопку активації пальцем. Примітка. AirFloss призначено для використання лише на передній/зовнішній поверхні зубів. 3 Натисніть...
  • Page 150 Детальніше див. у розділі "Очищення". 5 Покладіть AirFloss у сухе прохолодне місце, де не потрапляють прямі сонячні промені. Замовлення приладдя Щоб придбати приладдя чи запасні частини, відвідайте веб-сайт www.shop.philips.com/service або зверніться до дилера Philips. Ви також можете звернутися до Центру обслуговування клієнтів...
  • Page 151 Українська Philips у своїй країні (контактну інформацію шукайте в гарантійному талоні). Утилізація - Цей символ означає, що поточний виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими відходами (згідно з директивою ЄС 2012/19/EU) (Мал. 26). - Цей символ означає, що виріб містить вбудовану...
  • Page 152 Вийміть батарею та утилізуйте її належним чином (окремо від побутових відходів (Мал. 25)). Гарантія та підтримка Якщо вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб- сайт www.philips.com/support або прочитайте гарантійний талон. Обмеження гарантії Умови міжнародної гарантії не поширюються на таке: - Насадка AirFloss - пошкодження, що...
  • Page 156 ©2017 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. Sonicare and the Sonicare >75% recycled paper logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, >75% papier recyclé LLC and/or KPNV. 4235.021.3905.1 (9/11/2017)

This manual is also suitable for:

Hx8274Hx8274/20

Table of Contents