Siemens REV34 Series Installation Instructions Manual

Siemens REV34 Series Installation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for REV34 Series:
Table of Contents
  • Montage
  • Mise en Service
  • Contrôle des Fonctions
  • Messa in Servizio
  • Verifica del Funzionamento
  • Puesta en Marcha
  • Montaje
  • Comprobación del Funcionamiento
  • Uvedení Do Provozu
  • Üzembe Helyezés
  • Devreye Alma

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
Installationsanleitung
Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem
Instrukcja montażu i uruchomienia
Installationsvejledning
CE1G2208xx
Installation instructions
Montage instructie
Návod k montáži a uvední do provozu
Installationsanvisning
tr
Kurulum talimatlari
A
B
C
2015-02-27
G2208
REV34..
Instructions d'installation
Instrucciones de montaje
Telepítési leírás
Asennusohje
Οδηγίες εγκατάστασης
D
E
F
1/50

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens REV34 Series

  • Page 1 G2208 REV34.. Installation instructions Installationsanleitung Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje Instruções de montagem Návod k montáži a uvední do provozu Telepítési leírás Instrukcja montażu i uruchomienia Asennusohje Installationsanvisning Οδηγίες εγκατάστασης Installationsvejledning Kurulum talimatlari CE1G2208xx 2015-02-27 1/50...
  • Page 2 / 1.1.7 DIP Switch 10: OFF DIP Switch 10: ON / 1.1.1 / 1.1.8 DIP Switch 1: OFF DIP Switch 1: ON / 1.1.3 DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON / 1.1.4 DIP-Switch-Reset 2/50 2015-02-27 CE1G2208xx...
  • Page 3: Montage

    Montagehinweise REV34.. Platzieren des Geräts Montage · · Der REV34.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden Siehe Abb. A bis E (Wandmontage Abb. B bis E). Der Platzierungsort des REV34.. ist so zu wählen, dass der Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht messen kann und nicht durch direkte Verdrahtung prüfen Sonneneinstrahlung oder andere Wärme- bzw.
  • Page 4 Normal dimensionierte Regelstrecke, siehe 1.1.1 Fühlerkalibrierung: DIP-Schalter 1 Werkeinstellung. DIP-Schalter auf ON und DIP-Schalter-Reset-Knopf drücken: DIP-Schalter 6 ON und 7 OFF: CAL Symbol erscheint auf der Anzeige. Die aktuell gemessene Temperatur blinkt. Schnelle Regelstrecke: Für kleine Räume, leichte Heizkörper (Plattenheizkörper), Durch Drücken auf oder kann um max.
  • Page 5 Hinweis 1: Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr hat diese Eingabe keine Wirkung. Bei aktiver Funkuhr wird das empfangene Zeitsignal von Frankfurt um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben. Hinweis 2: Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr erfolgt der Zeitwechsel immer um 02:00 am Sonntag vor dem eingestellten Datum. Bei aktiver Funkuhr wird der Zeitwechsel um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
  • Page 6 Mounting notes REV34.. Placement of unit Mounting · · The REV34.. should be mounted in the main living room (for wall Refer to Figs. A through E mounting, refer to Figs. B through E) · The REV34.. must be located such that it can acquire the room Checking the wiring temperature as accurately as possible, without getting affected by direct solar radiation or other heat or refrigeration sources...
  • Page 7 DIP switch 6 ON and 7 OFF: 1.1.1 Sensor calibration: DIP switch 1 Fast controlled systems: Set the DIP switch to ON and press the DIP switch reset button: For small rooms, light radiators (plate radiators), The display shows CAL. The room temperature currently acquired well insulated buildings or fan coils.
  • Page 8: Function Check

    Note 2: If the radio clock is not active or not present, the time change always takes place at 02:00 on the Sunday before the set date. With the radio clock active, the time change is shifted by the value set under code 30 (time zone). Note 3: If the radio clock is not active or not present, the time change always takes place at 03:00 on the Sunday before the set date.
  • Page 9: Mise En Service

    Indications pour le montage REV34.. Emplacement de l'appareil Montage · · Le REV34... doit être monté dans la pièce de séjour principale cf. Fig. A à E (montage mural Fig. B à E). Pour que la mesure de la Vérification du câblage température de l'air dans la pièce ne soit pas faussée, monter l'appareil à...
  • Page 10 1.1.5 Temps de dosage d'intégration (adaptation 1.1.1 Calibrage de la sonde: commutateur DIP 1 du débit) : commutateurs DIP 6 et 7 Placer le commutateur DIP sur ON et appuyer sur la touche Reset de Commutateurs DIP 6 ON et 7 ON: réinitialisation des commutateurs DIP : Boucle de réglage normale, cf.
  • Page 11: Contrôle Des Fonctions

    Liste de code Bloc de Code Réglage d'usine Votre réglage fonction Langue Anglais Réglages de base Calibrage de la sonde Temps d'éclairage 10 secondes Réglages LCD Rétro-éclairage Contraste Zone horaire Déviation par rapport au signal de l'horloge de Francfort 0 heures (heure d'Europe centrale - MEZ) (Voir remarque 1) Réglage de l'heure Début de l'heure d'été...
  • Page 12: Messa In Servizio

    Montaggio del REV34.. Posizionamento dell’unità Montaggio · Il REV34.. deve essere installato nel locale principale (es. · Fare riferimento alle figure A … E soggiorno). Per il montaggio a parete vedere le figg. B…E · Il REV34.. deve essere posizionato in modo da rilevare il più accuratamente possibile la temperatura ambiente, senza essere Verifica dei cablaggi influenzato dalla radiazione solare diretta o da altre fonti di calore o...
  • Page 13 Ambienti con risposta rapida: 1.1.1 Calibrazione del sensore: DIP switch 1 Per ambienti di piccola dimensione, radiatori in alluminio, Impostare il DIP switch 1 su ON e premere il tasto reset: edifici con buon isolamento termico o fan coil. Il display visualizza CAL. Il valore corrente della temperatura ambiente DIP switch 6 OFF e 7 ON: lampeggia.
  • Page 14: Verifica Del Funzionamento

    Elenco Codici Funzione Codice Tipo Impostazione Impostazione di fabbrica personalizzata Impostazioni Lingua English (Inglese) di base Calibrazione del sensore Durata retroilluminazione 10 secondi Impostazioni Luminosità Contrasto Fuso orario Scostamento dal segnale orario ricevuto da Francoforte 0 ore (Orario del Centro Europa - Central European Time - CET) Clock (vedi Nota 1) settings...
  • Page 15 Montage van REV34.. Plaatsing van het apparaat Montage · De REV34.. moet bij voorkeur in de woonkamer worden geplaatst · Zie afbeelding A t/m E. (voor wandmontage, zie afb. B t/m E) · De montageplaats van de REV34.. moet zodanig worden Bedrading controleren gekozen dat de opnemer de ruimtetemperatuur onbelemmerd kan meten en niet wordt beïnvloed door directe zonnestraling of...
  • Page 16 DIP-schakelaar 6 AAN en 7 UIT: 1.1.1 Kalibratie opnemer: DIP-schakelaar 1 Snel regeltraject: Zet de DIP-schakelaar op AAN (ON) en druk op de DIP- Voor kleine kamers, lichte radiatoren (plaatradiatoren), schakelaarresetknop: goed geïsoleerde gebouwen of fancoils. In het display verschijnt CAL. De op dat moment gemeten DIP-schakelaar 6 UIT en 7 AAN: ruimtetemperatuur knippert.
  • Page 17 Aanwijzing 1: Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, heeft deze instelling geen effect. Als de radioklok actief is, wordt het uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone). Aanwijzing 2: Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, wordt de tijd altijd om 02:00 op de zondag vóór de ingestelde datum aangepast. Als de radioklok actief is, wordt de tijdwijziging verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
  • Page 18: Puesta En Marcha

    Notas de montaje del REV34.. Colocación de la unidad Montaje · El dispositivo REV 34.. debería ser instalado en el salón principal · Consulte las Figs. A hasta E (para el montaje sobre pared, consulte las Figs. B hasta E) ·...
  • Page 19 En sistemas controlados de tamaño normal, consulte el 1.1.1 Calibrado de la sonda: Interruptor PLD 1 ajuste de fábrica. Fije el interruptor PLD en ON y pulse el botón de reajuste del mismo. Interruptor PLD 6 ON y 7 OFF: En la pantalla aparecerá...
  • Page 20: Comprobación Del Funcionamiento

    Lista de códigos Códig Bloque de función Nombre Ajuste de fábrica configuración Idioma Inglés Configuraciones básicas Calibrado de la sonda Tiempo de iluminación 10 segundos Configuraciones VCL Brillo de fondo Contraste Zona horaria Desviación de la señal horaria recibida desde 0 horas Frankfurt (hora central europea CET) (diríjase Configuraciones del...
  • Page 21 Instruções para a montagem REV34.. Instalação da unidade · Consulte as Figs. A até E · O REV34.. deve ser montado na sala principal (para Verificação da cablagem informações sobre a montagem na parede, consulte as Figs. B até E) Para mais informações sobre as ligações eléctricas, consulte ·...
  • Page 22 optimizado: ½ h/°C Controlo de arranque Relógio de optimizado: Off rádio (desactivado) Reposição do interruptor DIP 1.1.8 1.1.8 Ao alterar uma ou várias posições do interruptor DIP, terá de ser efectuada uma reposição do interruptor DIP, pressionando o botão de reposição do interruptor DIP (consulte também a Fig. ).
  • Page 23 Aceder ao nível avançado Mova a barra de deslocamento para a posição RUN (FUNCIONAMENTO) e pressione em simultâneo por 3 segundos. De seguida, solte os botões e, no espaço de 3 segundos, pressione em simultâneo por 3 segundos, solte e mantenha pressionado mais 3 segundos.
  • Page 24: Uvedení Do Provozu

    Pokyny k montáži REV34.. 1 Umístění přístroje 2 Montáž · · Regulátor REV34.. by měl být umístěn do hlavní obytné místnosti Viz. obr. A až E (montáž na stěnu viz.obr. B až E) · Místo instalace by mělo být zvoleno tak, aby vestavěné teplotní 3 Kontrola zapojení...
  • Page 25 1.1.8 DIP tlačítko 1.1.8 Každá změna nastavení jednoho nebo více DIP přepínačů se musí potvrdit stiknutím tlačítka vedle DIP přepínačů (viz. také obr. ). Jinak zůstanou zachována předchozí nastavení! Nastavení z výroby: Všechny DIP přepínače Normálně dimenzované regulační soustavy, odpovídá 1.1.1 Kalibrace čidla: DIP přepínač...
  • Page 26 Seznam kódů: Funkční blok Kód Název Nastavení z výroby Vaše nastavení Základní Jazyk Angličtina Kalibrace čidla nastavení Doba podsvětlení 10 sekund Nastavení LCD Jas podsvětlení displeje Kontrast Časové pásmo Odchylka od časového signálu z Frankfurtu 0 hodin (Středoevropský čas SEČ) (viz pozn. 1) Nastavení...
  • Page 27: Üzembe Helyezés

    Telepítési leírás REV34.. Eszköz elhelyezése Felszerelés · A REV34..-et a nappaliban célszerű felszerelni (a fali szerelés · Lásd A – E ábrák. menetét lásd B – E ábrák). · A REV34..-et a helyiség levegőjére jellemző hőmérsékleti ponton Vezeték ellenőrzése kell elhelyezni úgy, hogy olyan zavaró tényező, mint közvetlen Elektromos bekötés: lásd “Bekötési ábra”.
  • Page 28 DIP kapcsoló 6 ON és 7 ON: 1.1.1 Érzékelő kalibrálás: 1-es DIP kapcsoló Normál méretű rendszer, lásd gyári beállítás. Állítsa a DIP kapcsolót ON állásba és nyomja le a „reset” gombot: DIP kapcsoló 6 ON és 7 OFF: A kijelzőn a CAL felirat látszik. A pillanatnyilag mért hőmérsékleti érték Kis méretű...
  • Page 29 1. tudnivaló: Ha a rádió órajel nem aktív vagy nem elérhető, akkor a beállítás nem befolyásolja a működést. Aktív rádió órajelnél az időjel Frankfurtból érkezik és a 30-as kód alatt beállított értékkel módosul (Időzóna). 2. tudnivaló: Ha a rádió órajel nem aktív vagy nem elérhető, az idő átállítása mindig 02:00-kor történik, a beállított időpont előtti Vasárnap. Aktív rádió...
  • Page 30 Wskazówki do montażu REV34.. Umiejscowienie urządzeń Montaż · · REV34.. powinien być montowany w głównym pomieszczeniu Patrz rys. A do E. mieszkalnym (montaż na ścianie – patrz rys. B do E). · REV34.. powinien być tak umiejscowiony, aby pomiar Sprawdzenie okablowania temperatury był...
  • Page 31 Typowe obiekty regulacji, patrz nastawa fabryczna. 1.1.1 Kalibracja czujnika: Przełącznik 1 Przełącznik DIP 6 ON / 7 OFF: Przełącznik DIP 1 ustawić w położeniu ON i nacisnąć przycisk Szybkie obiekty regulacji: „Przestaw przełączniki DIP”: Do małych pomieszczeń, lekkich grzejników (płytowych), Na wyświetlaczu pojawi się...
  • Page 32 Lista kodów Blok funkcyjny Nazwa Nastawa fabryczna Nastawa użytkownika Język English (angielski) Ustawienia Kalibracja czujnika off (wył) podstawowe Histereza przełączania 2-stan. 0.5 °C Czas podświetlania 10 sekund Ustawienia Jasność wyświetlacza Kontrast Strefa czasowa Różnica względem czasu odbieranego z Frankfurtu 0 godzin (Central European Time CET) (patrz Uwaga 1) Ustawienia zegara Początek czasu letniego (patrz Uwaga 2)
  • Page 33 Montering REV34.. Placering Montering · REV34.. skall placeras i referensrummet (väggmontering bild B · Se bild A till E. till E). · Placeringsstället för REV34..bör väljas så att givaren kan avkänna rumstemperaturen så korrekt som möjligt och inte Kontrollera den elektriska påverkas av direkt solstrålning eller andra värme- resp.
  • Page 34 1.1.1 Givarkalibrering: DIP–omkopplare 1 1.1.5 I-tid (volymadaption) DIP-omkopplare 6 och 7 Sätt DIP-omkopplaren i läge ON och tryck på DIP-omkopplarens återställningsknapp: DIP-omkopplare 6 i läge ON och 7 i läge ON: Symbolen CAL visas i displayen. Den aktuella avkända Normalt dimensionerat reglerobjekt. se Fabriksinställning rumstemperaturen blinkar.
  • Page 35 Anm. 1: Om tidsändaren inte är aktiv eller saknas har denna inmatning ingen inverkan. Om tidsändaren är aktiv, förskjuts tidsignalen från Frankfurt med under koden 30 (tidzon) inställda värde. Anm. 2: Om tidsändaren inte är aktiv eller saknas, sker tidväxlingen alltid vid 02:00 söndagen före den inställda datumet. Om tidsändaren är aktiv, förskuts tidväxlingen med under kod 30 (tidzon) inställda värde.
  • Page 36 Asennusohjeet, REV34... Laitteen sijoittaminen Asennus · · REV34… tulisi sijoittaa pääoleskelutilaan (seinäasennus; ks. Katso kuvat A…E kuvat B…E). REV34…:n sijoituspaikka tulee valita niin, että anturi pystyy mittaamaan huoneilman lämpötilan mahdollisimman Tarkista johdotus virheettömästi eikä altistu suoralle auringon säteilylle tai muille lämmön tai kylmän lähteille.
  • Page 37 Nopeat säätöjärjestelmät: 1.1.1 Anturin kalibrointi: DIP-kytkin 1 Pienet huoneet, kevyet radiaattorit (levymäiset radiaattorit), Aseta DIP-kytkin ON-asentoon, ja paina DIP-kytkinten resetointi- hyvin eristetty rakennus tai puhallinkonvektorit. painiketta: Näytölle ilmestyy CAL-symboli. Lämpötilan senhetkinen DIP-kytkin 6 OFF ja 7 ON:v mittausarvo vilkkuu. Hitaat säätöjärjestelmät: Painamalla anturi voidaan uudelleenkalibroida maks.
  • Page 38 Kellon asetukset Aikavyöhyke Poikkeama Frankfurtin aikasignaalista (Keski-Euroopan 0 tuntia aika CET) (ks. huomautus 1) Kesäajan alku (ks. huomautus 2) 31.3. (31-03) Kesäajan loppu (ks. huomautus 3) 31.10. (31-10) Huomautus 1: Jos radiokelloa ei ole tai sitä ei ole aktivoitu, tällä asetuksella ei ole vaikutusta. Jos radiokello on aktiivinen, vastaanotettua Frankfurtin aikasignaalia siirretään koodin 30 (aikavyöhyke) asetuksen verran.
  • Page 39 Monteringsanvisninger for REV34.. Anvisninger vedrørende placering Montering · · Se fig. A til E REV34.. bør placeres i det primære opholdsrum (vægmontering fig. B til E). Monter REV34.. et sted, hvor føleren kan måle lufttemperaturen i rummet så uforstyrret som muligt og ikke Kontrol af tilslutningen påvirkes af direkte sol eller andre varme- eller kuldekilder.
  • Page 40 Normalt dimensioneret reguleringsområde, se 1.1.1 Kalibrering af føler: DIP-omskifter 1 fabriksindstillingen DIP-omskifter på ON, og tryk på reset-knappen til DIP-omskifteren: DIP-omskifter 6 ON og 7 OFF: CAL-symbolet vises i displayet. Den aktuelt målte temperatur blinker. Hurtigt reguleringsområde: Ved at trykke på eller kan der kalibreres igen med maks.
  • Page 41 Note 1: Hvis radiouret ikke er aktivt eller ikke er bestykket, har denne indstilling ingen virkning. Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal fra Frankfurt med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone). Note 2: Ved ikke-aktivt eller ikke-bestykket radiour skifter tiden altid kl. 02:00 søndagen inden den indstillede dato. Hvis radiouret er aktivt, forskydes det modtagne tidssignal med den værdi, der er indstillet under kode 30 (tidszone).
  • Page 42: Devreye Alma

    Montaj notları REV34.. Ünitenin konumlandırılması Montaj · · A'dan E'ye kadar olan şekillere bakın. REV34.. cihazı ana oturma odasına monte edilmelidir (duvara montaj için B'den E'ye kadar olan şekillere bakın). · REV34.. cihazı, güneş ışığının ısısından veya diğer ısı ya da Kablo tesisatının kontrol edilmesi soğutma kaynaklarından etkilenmeksizin, oda sıcaklığını...
  • Page 43 Normal ebatlarda kontrol edilen sistemler, fabrika ayarlarına bakın. 1.1.1 Sensör kalibrasyonu: DIP anahtarı 1 DIP anahtarları 6 AÇIK ve 7 KAPALI: DIP anahtarını AÇIK konuma alın ve DIP anahtarı sıfırlama düğmesine Hızlı şekilde kontrol edilen sistemler: basın: Küçük odalar, hafif radyatörler (panel radyatörler), Ekranda CAL yazısı...
  • Page 44 Kod listesi İşlev bloğu İsim Fabrika ayarı Sizin ayarınız English (İngilizce) Temel ayarlar Sensör kalibrasyonu kapalı Aydınlatma süresi 10 saniye LCD ayarları Zemin parlaklığı Kontrast Saat dilimi Frankfurt'tan yayınlanan saat sinyalinden (Orta Avrupa Saati CET) 0 saat sapma (Not 1'e bakın) Saat ayarları...
  • Page 45 Οδηγίες εγκατάστασης REV34.. Εγκατάσταση της μονάδας Τοποθέτηση · Ο REV34.. θα πρέπει να βρίσκεται στον κυρίως χώρο διαβίωσης · Για να τοποθετήσετε τον θερμοστάτη δείτε τα διαγράμματα A έως (για επίτοιχη τοποθέτηση, δείτε τα διαγράμματα B ως E) · Ο REV34.. πρέπει να τοποθετηθεί σε τέτοιο σημείο ώστε να μετράει...
  • Page 46 Για χώρους κανονικών διαστάσεων, δείτε τις εργοστασιακές 1.1.1 Βαθμονόμηση αισθητηρίου: Μικροδιακόπτης 1 ρυθμίσεις. Γυρίστε το μικροδιακόπτη 1 στη θέση ON και πιέστε το μπουτόν Μικροδιακόπτης 6 στη θέση ON και 7 στη θέση OFF: επιβεβαίωσης ρυθμίσεων: Ταχέως ελεγχόμενα συστήματα: Η οθόνη δείχνει την ένδειξη CAL.Η τιμή της τρέχουσας μετρούμενης Μικρά...
  • Page 47 Ρυθμίσεις παραμέτρων Κωδικός Παράμετρος Εργοστασιακή Προσωπική ρύθμιση ρύθμιση Γλώσσα Αγγλικά Βασικές ρυθμίσεις Βαθμονόμηση αισθητηρίου Διαφορικό διακοπής 2-θέσεων 0.5 °C Χρόνος φωτισμού 10 δευτερόλεπτα Ρυθμίσεις οθόνης Φωτεινότητα οθόνης Αντίθεση οθόνης Ζώνη ώρας Απόκλιση από την ώρα 0 ώρες Φρανκφούρτης (Central European Ρυθμίσεις...
  • Page 48 Massbilder Dimensions Encombrements Ingombri Maatschetsen Dimensiones Dimensões Rozměry Méretek Wymiary Måttuppgifter Mittapiirrokset Διαστάσεις Målskitse Boyutlar REV34. Anschlussschaltplan Connection diagram Schéma de raccordement Schema di collegamento Aansluitschema Esquema de conexionado Esquema de ligações Schéma zapojení Villamos bekötés Schemat połączeń Kopplingsscheman Kytkentäkaavio Bağlantı...
  • Page 49 Phase AC 24 V Live, AC 24 V Phase, AC 24 V Fase, AC 24 V Nullleiter (AC 24 V) Neutral conductor (AC 24 V) Neutre (AC 24 V) Neutro (AC 24 V) Phase, AC 230 V Live, AC 230 V Phase 230 V~ Fase, 230 V AC Arbeitskontakt,...
  • Page 50 AC 24 … 250 V Κανονικά Ανοιχτή <closing> Styresignal lukke, AC 24...250 V Positioning signal <closing> AC 24 … 250 V AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A © 2008 – 2015 Siemens Switzerland Ltd. Subject to alteration 50/50 2015-02-27 CE1G2208xx...

Table of Contents