Philips HD2628 Manual
Hide thumbs Also See for HD2628:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti 5
  • Hrvatski 1
  • Magyar 7
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HD2628

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD2628

  • Page 1 HD2628...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 1 Čeština 19 eesti 5 Hrvatski 1 Magyar 7 ҚазаҚша  Lietuviškai 50 Latviešu 56 PoLski 6 roMână 69 русский 75 sLovensky 8 sLovenšČina 88 srPski 9 українська 100...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the mains cord, the plug or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 EnglisH This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 8 EnglisH electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth.
  • Page 9 EnglisH The toasting lever only stays down when the appliance is connected to the mains. The stop button lights up. The metal parts of the toaster become hot during toasting. Do not touch them. Note: You can stop the toasting process and pop up the bread up at any time by pressing the stop button (Fig.
  • Page 10 & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in...
  • Page 11 The mains cord If the mains cord of this appliance is damaged, you is damaged. must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 12: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) a Отвори за препичане B Пусков лост C Бутон за подгряване ...
  • Page 13 Български Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически усещания или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице...
  • Page 14 извадите хляба. Не използвайте нож или остър инструмент, тъй като така можете да повредите нагревателните елементи. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е...
  • Page 15 Български Преместете плъзгача за настройка на препичането до желаното положение. (фиг. 3) Изберете ниска настройка (1-3) за леко запечен хляб и висока (5-7) - за силно изпечен. Натиснете надолу лоста на тостера, за да включите уреда. (фиг. 4) Лостът на тостера остава в долно положение, само ако уредът е включен в електрическата мрежа. Светва бутонът за спиране. Металните части на тостера се нагорещяват по време на печене. Не се допирайте до тях. Забележка: Можете да спрете процеса на препичане по всяко време и...
  • Page 16 Български Натиснете бутона за размразяване (фиг. 6). Светва бутонът за размразяване. Забележка: Препичането на замразен хляб ще трае по-дълго от препичането на размразен. Подгряване на препечен хляб Тостерът разполага с функция за автоматично размразяване, която подгрява хляба, без да го препича. Поставете препечения хляб отново в тостера. Натиснете надолу лоста на тостера. Натиснете бутона за подгряване (фиг. 7). Светва бутонът за подгряване. Забележка: Функцията...
  • Page 17 имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към...
  • Page 18 сложения вид хляб. Натиснете бутона за спиране, за да спрете процеса на препичане. Захранващият Ако захранващият кабел се повреди, трябва да се кабел е сменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips повреден. или подобни квалифицирани лица, за да се избегне евентуална злополука.
  • Page 19: Čeština

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. všeobecný popis (obr. 1) a Otvory pro topinky B Páčka topinkovače C Tlačítko ohřevu ...
  • Page 20 Čeština Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti. Nikdy nenechávejte přístroj v provozu bez dozoru.
  • Page 21 Čeština Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné. Před prvním použitím Odstraňte z přístroje veškeré nálepky a povrch přístroje otřete...
  • Page 22 Čeština Stlačením páčky topinkovače směrem dolů přístroj zapněte. (Obr. 4) Páčka topinkovače zůstane v dolní poloze, pouze je-li přístroj připojen k síti. Rozsvítí se kontrolka v tlačítku stop. Kovové části topinkovače se během opékání zahřívají. Proto se jich nedotýkejte. Poznámka: Opékání lze kdykoli přerušit a současně vysunout opékané pečivo tak, že stisknete tlačítko stop (Obr. 5). Chcete-li během opékání změnit požadované zhnědnutí, posuňte tlačítko nastavení tmavosti do jiné polohy. Když je pečivo opečené, vysune se z topinkovače a přístroj se vypne. Vyjměte opečené pečivo. Chcete-li vyjmout menší pečivo, můžete posunout páčku topinkovače více nahoru.
  • Page 23 Záruka a servis Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
  • Page 24 Patrně bylo pro dané pečivo nastaveno přílišné vystupuje kouř. zhnědnutí. Přerušte opékání stisknutím tlačítka stop. Je poškozena Pokud by se u přístroje poškodila síťová šňůra, musí síťová šňůra. její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
  • Page 25: Eesti 5

    Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik või seade ise on kahjustatud. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti. Hoidke toitejuhe tulistest pindadest kaugemal.
  • Page 26 eesti arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid. Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega. ärge kunagi jätke töötavat seadet järelvalveta. Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda seadet kunagi viitelülitiga ühendage.
  • Page 27 eesti elektromagnetväljad (eMv) See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada. Enne esmakasutamist Eemaldage kõik kleepsud ja pühkige röster niiske lapiga üle. Enne seadme esmakasutust soovitame seadmega teha ilma leivaviilusid sisestamata mitu röstimistsüklit kõige kõrgemas pruunistamisasendis hästi ventileeritud ruumis.
  • Page 28 eesti Röstri metallosad lähevad röstimise ajal kuumaks. Ärge neid katsuge. Märkus: röstimisprotsessi on võimalik katkestada ja võtta leib seadmest välja, kui vajutada nupule STOP (Jn 5). Pruunistusastme muutmiseks röstimise ajal libistage pruunistamisregulaator soovitud seadistusele. Kui viilud on röstitud, siis hüppavad nad üles ja röster lülitub välja. Võtke röstitud leib välja. Väiksemate viilude väljavõtmiseks tõstke röstimishoob natuke kõrgemale.
  • Page 29 (Jn 8). garantii ja teenindus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 30 Röstrist tuleb Olete röstitavale leivaviilule valinud liiga suitsu. kõrgetemperatuurilise seadistuse. Vajutage STOP- nupule röstimise peatamiseks. Toitejuhe on Kui toitejuhe on vigastatud, peab selle ohtlike vigastatud. olukordade ärahoidmiseks uue vastu vahetama firmas Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samasugust kvalifikatsiooni omav isik.
  • Page 31: Hrvatski 1

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) a Otvori za tostiranje B Ručica za tostiranje C Gumb za podgrijavanje ...
  • Page 32 Nemojte koristiti nož ili slične oštre predmete jer to može oštetiti grijaće elemente. elektromagnetska polja (eMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu...
  • Page 33 Hrvatski s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje. Prije prvog korištenja Uklonite sve naljepnice i obrišite kućište tostera vlažnom tkaninom. Prije prvog korištenja aparata savjetujemo da ga pustite da napravi nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha, i to na najvišem stupnju prepečenosti u dobro prozračenoj prostoriji. Time će se spaliti sva prašinu koja se možda nakupila na grijaćim elementima i ukloniti neugodan miris prilikom tostiranja kruha. korištenje aparata Duljinu kabela možete podesiti tako da ga djelomično omotate oko nosača na donjem dijelu aparata. Postavite aparat na stabilnu ravnu površinu te podalje od zavjesa ili drugih lako zapaljivih materijala. Utikač uključite u zidnu utičnicu. tostiranje kruha Toster nikad ne smije raditi bez nadzora. Stavite jednu ili dvije kriške kruha u toster (Sl. 2).
  • Page 34 Hrvatski Metalni dijelovi tostera će postati vrući tijekom tostiranja. Nemojte ih dodirivati. Napomena: Proces tostiranja možete prekinuti bilo kada pritiskom na gumb za zaustavljanje kako bi kruh iskočio (Sl. 5). Za podešavanje postavke prepečenosti tijekom tostiranja pomaknite klizač za postavku prepečenosti na drugu postavku. Kada je tost gotov, iskače iz tostera, a toster se automatski isključuje. Izvadite tostirani kruh. Za vađenje manjih komada ručicu za tostiranje još malo pomaknite prema gore. Napomena: Ako kruh zapne u tosteru, izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice, ostavite aparat da se potpuno ohladi i pažljivo izvadite kruh iz tostera. Pritom nemojte koristiti nož...
  • Page 35 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 36 Izabrali ste previsoku postavku za tu vrstu kruha. dim. Pritisnite gumb za zaustavljanje kako biste prekinuli tostiranje. Kabel za Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti napajanje je tvrtka Philips, ovlašteni servisni centar tvrtke Philips ili oštećen. kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
  • Page 37: Magyar 7

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) a Pirítónyílások B Pirítós kiemelő C Újramelegítés gomb  D Kiolvasztó gomb Ñ E Stop gomb F A pirításszabályozó csúszka g Morzsatálca...
  • Page 38 Magyar A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem beszámítható személyek felügyelet nélkül soha ne használják a készüléket. Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel. Működés közben soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket ne csatlakoztassa időzítőkapcsolóra.
  • Page 39 Magyar elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. teendők az első használat előtt Távolítson el minden ráragasztott címkét, és törölje át a kenyérpirítót nedves ruhával. Mielőtt a készüléket első alkalommal használná, javasoljuk, hogy jól szellőző helyiségben végezzen el a készülékkel néhány teljes pirítási ciklust a legmagasabb pirítási beállításon, de kenyérszeletek nélkül.
  • Page 40 Magyar A készüléket a kenyérpirító kiemelő karjának lenyomásával kapcsolhatja be. (ábra 4) A pirítós kiemelő csak akkor marad alsó helyzetben, ha a készülék a hálózathoz csatlakozik. A Leállító gomb ekkor világít. Pirítás közben a pirító fémrészei felforrósodnak. Ne érintse meg őket. Megjegyzés: Bármikor megállíthatja a pirítást, és kiveheti a kenyeret a leállító gombbal (ábra 5). A pirítási beállítást pirítás közben a pirításszabályozó elcsúsztatásával változtathatja meg. Ha a pirítós elkészült, a készülékből a kenyérszelet felemelkedik, és a pirító automatikusan kikapcsol. Vegye ki a pirított kenyeret. A kisebb darabok kiemeléséhez mozdítsa a pirítóskiemelőt kicsit feljebb. Megjegyzés: Ha a kenyérszelet beszorul a kenyérpirítóba, húzza ki a csatlakozó...
  • Page 41 újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 8). Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot...
  • Page 42 Magyar megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez. Hibaelhárítás Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi utasítások alkalmazásával, forduljon az országában működő...
  • Page 43: Қазақша

    қамтамасыз етілетін волтажбен сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз. Егер құралдың айырғышы немесе құралдың өзі зақымдалған болса оны қолданбаңыз. Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана ауыстыруы тиіс.
  • Page 44 ҚазаҚша Құрылғыны тек жерге тұйықталған розеткаға ғана қосыңыз. Тоқ сымын ыстық беттерден алшақ ұстаңыз. Бұл құрал физикалық, сезімталдық немесе ақыл-ой қабілеттері төмен адамдардың (оның ішінде балалар), тәжірибесі және білімі жоқ адамдардың қолдануына арналмаған, олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адам оларға жетекшілік етіп, құралды қалай қолдану керектігін...
  • Page 45 қолдануға болмайды, себебі олар ысыту элементтеріне зақым тигізуі мүмкін. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданылса, қазіргі кезде белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құралды қолдану...
  • Page 46 ҚазаҚша нанды тостерлеу Тостерді қадағалаусыз қолдануға болмайды. Тостерге бір немесе екі нан тілімін салыңыз (Cурет 2). Ең тиімді тостерлеу нәтижесіне жету үшін, әрдайым нан тілімдерін тостерлеу ұяларының ортасына салыңыз. Қуыруды реттеу үшін реттеу тетігін жылжытыңыз. (Cурет 3) Сәл ғана қуырылған нан алу үшін (1-2) төмен бағдарламаны таңдаңыз, ал қатты қуырылған нан алу үшін, (5-8) жоғары бағдарламаны таңдаңыз. Құралды іске қосу үшін тостерлейтін рычагті басыңыз. (Cурет 4 Егер...
  • Page 47 ҚазаҚша Мұздатылған нанды тостерлеу Тостерге бір немесе екі мұздатылған нан тілімдерін салыңыз. Қалаған қуыру бағдарламасын таңдаңыз («Нанды тостерлеу» тармағын қараңыз). Тостерлеу иінін төмен қарай басыңыз. Мұзды еріту түймесін басыңыз (Cурет 6). Мұздан еріту түймесі жанады. Ескертпе: Мұздатылған нанды тостерлеу үшін мұздатылмаған нанды тостерлеуге қарағанда ұзағырақ уақыт кетеді. Тостерленген нанды қыздыру Тостерде автоматты түрде қайта қыздыру функциясы бар, ол тостерленген нанды қаттырақ қуырмай ақ қайта қыздыра алады. Тостереленген нанды қайтадан тостерге салыңыз.
  • Page 48 кепілдік және қызмет көрсету Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде...
  • Page 49 боларсыз. Тостерлеу барысын тоқтату үшін, тоқтату түймесін басыңыз. Тоқ сымы Егер осы құралдың тоқ сымы зақымдалған болса, зақымдалған қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips болар. немесе Philips әкімшілігі берген қызмет орталығында немесе соған тәрізді деңгейі бар маман ғана оларды ауыстыруы тиіс.
  • Page 50: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips. com/welcome. Bendras aprašymas (Pav. 1) a Skrudinimo angos B Skrudinimo svirtis C Pašildymo mygtukas  D Atšildymo mygtukas Ñ E Stabdymo mygtukas F Skrudinimo nustatymo slankiklis g Trupinių...
  • Page 51 Nenaudokite peilio ar kito aštraus įrankio, nes taip galite sugadinti kaitinimo elementus. Elektromagnetiniai laukai (EMl) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį...
  • Page 52 Lietuviškai Prieš naudodami pirmą kartą Nuimkite lipdukus ir nušluostykite skrudintuvo paviršių drėgna šluoste. Prieš pradedant naudoti skrudintuvą pirmą kartą, rekomenduojama gerai vėdinamoje patalpoje atlikti kelis skrudinimo ciklus, neįdėjus duonos ir pasirinkus didžiausio skrudinimo nustatymą. Taip sudega ant kaitinimo elementų susikaupusios dulkės, todėl skrudinant duoną nesklinda nemalonus kvapas. Prietaiso naudojimas Laido ilgį reguliuokite apvyniodami dalį jo apie laikiklius, esančius ant prietaiso pagrindo. Prietaisą pastatykite ant stabilaus ir plokščio paviršiaus, toliau nuo užuolaidų ar kitų lengvai užsidegančių medžiagų. Kištuką įkiškite į sieninį el. lizdą. Duonos skrudinimas Nepalikite prietaiso veikti be priežiūros. Įdėkite į skrudintuvą vieną ar dvi riekeles duonos (Pav. 2). Norėdami gauti geriausius skrudinimo rezultatus, riekeles visada dėkite į angų centrą. Skrudinimo nustatymo slankiklį nustatykite į norimo skrudinimo padėtį. (Pav. 3) Pasirinkite mažesnio paskrudinimo nustatymus (1–3), norėdami šiek tiek paskrudinti duoną...
  • Page 53 Lietuviškai Pastaba: Galite bet kada sustabdyti skrudinimą ir išimti duoną, paspaudę stabdymo mygtuką (Pav. 5). Norėdami skrudinimo metu sureguliuoti paskrudinimo nustatymą, pastumkite skrudinimo slankiklį į kitą nustatymo padėtį. Paskrudęs skrebutis automatiškai iššoka, o skrudintuvas išsijungia. Išimkite paskrudintą duoną. Mažesniems gabalėliams išimti galite truputį aukščiau kilstelėti skrudinimo svirtį. Pastaba: Jei duonos riekės įstringa skrudintuvo viduje, ištraukite kištuką iš sieninio el. lizdo, palaukite, kol skrudintuvas visiškai atvės ir atsargiai išimkite duoną...
  • Page 54 Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
  • Page 55 Iš skrudintuvo Skrudinamai duonai pasirinkti per aukšti skrudinimo rūksta dūmai. nustatymai. Paspauskite stabdymo mygtuką ir sustabdykite skrudinimą. Pažeistas Jei pažeistas prietaiso maitinimo laidas, norint išvengti maitinimo laidas. pavojaus, jį turi pakeisti „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
  • Page 56: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/ welcome. vispārējs apraksts (Zīm. 1) a Grauzdēšanas atveres B Grauzdēšanas svira C Uzsildīšanas poga  D Atkausēšanas poga Ñ...
  • Page 57 Latviešu Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi izmantot šo ierīci. Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni. Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
  • Page 58 Latviešu elektromagnētiskie Lauki (eMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. Pirms pirmās lietošanas Noņemiet visas uzlīmes un noslaukiet tostera korpusu ar mitru drānu. Pirms lietojat ierīci pirmo reizi, iesakām ļaut ierīcei labi vēdināmā...
  • Page 59 Latviešu Grauzdēšanas svira paliek lejā tikai tad, ja ierīce ir pieslēgta elektrotīklam. Izgaismojas izslēgšanas taustiņš. Tostera metāla daļas grauzdēšanas laikā kļūst karstas. Nepieskarieties tām! Piezīme: Grauzdēšanas procesu var jebkurā laikā apturēt un izņemt maizi, piespiežot “stop” pogu (Zīm. 5). Lai noregulētu grauzdēšanas iestatījumu grauzdēšanas laikā, virziet slīdslēdzi uz citu iestatījumu. Kad grauzdiņš ir gatavs, tostera svira paceļas, un tosters izslēdzas automātiski. Izņemiet maizi no tostera. Lai izņemtu mazākus gabaliņus, paceliet grauzdēšanas sviru vēl nedaudz augstāk. Piezīme: Ja maizes šķēle iesprūst tosterā, izvelciet elektrovada kontaktdakšu no elektrotīkla sienas kontaktrozetes, ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist un uzmanīgi izņemiet maizi no tostera.
  • Page 60 Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet...
  • Page 61 Izvēlēts ievietotajai maizei nepiemēroti augsts dūmus. temperatūras režīms. Lai apturētu grauzdēšanas procesu, piespiediet izslēgšanas pogu. Elektrības vads Ja ierīces elektrības vads ir bojāts, tas vienmēr ir bojāts. jānomaina Philips, pilnvarotā Philips apkopes centrā vai nomaiņa jāuztic līdzīgi kvalificētiem speciālistiem, lai novērstu bīstamas situācijas.
  • Page 62: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. opis ogólny (rys. 1) a Otwory na pieczywo B Dźwignia C Przycisk ponownego podgrzania ...
  • Page 63 PoLski Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
  • Page 64 Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień...
  • Page 65 PoLski opiekanie chleba Nigdy nie pozostawiaj włączonego tostera bez nadzoru. Włóż do tostera jedną lub dwie kromki chleba (rys. 2). Aby uzyskać jak najlepszy efekt opiekania, zawsze umieszczaj kromki na samym środku otworów na pieczywo. Przesuń przełącznik czasu opiekania na żądane ustawienie. (rys. 3) Niskie ustawienia opiekania (1–3) pozwalają uzyskać lekkie przyrumienienie chleba, natomiast wysokie (5–7), mocniejsze przyrumienienie. Aby włączyć urządzenie, naciśnij dźwignię do samego dołu. (rys. 4) Dźwignia pozostaje w tej pozycji tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej.
  • Page 66 PoLski opiekanie zamrożonego chleba Włóż do tostera jedną lub dwie kromki zamrożonego chleba. Ustaw żądany czas opiekania (patrz część „Opiekanie chleba”). Naciśnij dźwignię do samego dołu. Naciśnij przycisk rozmrażania (rys. 6). Przycisk rozmrażania zacznie się świecić. Uwaga: Opiekanie zamrożonego pieczywa zajmuje więcej czasu niż pieczywa rozmrożonego. odgrzewanie opieczonego chleba Toster wyposażony jest w funkcję automatycznego ponownego podgrzania, dzięki której można odgrzać grzankę bez przypalania jej. Włóż grzankę z powrotem do tostera.
  • Page 67 W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
  • Page 68 Wybrane ustawienie opiekania jest zbyt wysokie dla wydobywa się danego rodzaju pieczywa. Naciśnij przycisk Stop, aby dym. zatrzymać opiekanie. Przewód Ze względów bezpieczeństwa wymianę sieciowy jest uszkodzonego przewodu sieciowego tego urządzenia uszkodzony. zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
  • Page 69: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) a Fante pentru prăjire B Mâner pentru prăjire C Buton Reîncălzire ...
  • Page 70 roMână Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană...
  • Page 71 Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent. Înainte de prima utilizare Dezlipiţi autocolantele şi ştergeţi prăjitorul cu o cârpă umedă.
  • Page 72 roMână Butonul stop se aprinde. Părţile metalice ale prăjitorului se încing în timpul prăjirii. Nu le atingeţi. Notă: Puteţi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea din aparat în orice moment, apăsând butonul stop (fig. 5). Pentru a regla treapta de rumenire în timpul prăjirii, deplasaţi comutatorul glisant pentru rumenire la altă treaptă. Când pâinea este gata, va sări din aparat, iar acesta se va opri automat. Scoateţi pâinea prăjită. Pentru a scoate bucăţile mai mici, deplasaţi mânerul de prăjire în sus, puţin mai mult. Notă: Dacă o felie de pâine prăjită rămâne prinsă în interior, scoateţi aparatul din priză, lăsaţi-l să...
  • Page 73 şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de...
  • Page 74 Cablul de În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, alimentare este acesta trebuie înlocuit de către Philips, de către un deteriorat. centru autorizat de Philips sau de către persoane calificate similar pentru a evita orice accident.
  • Page 75: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) a Отверстия тостера B Рычаг для извлечения тостов C Кнопка подогрева  D Кнопка разморозки Ñ E Кнопа СТОП...
  • Page 76 русский Philips или в сервисном центре с персоналом высокой квалификации. Подключайте прибор только к заземленной розетке. Не помещайте шнур рядом с горячими поверхностями. Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными интеллектуальными возможностями, а...
  • Page 77 тостера. Для извлечения хлеба из тостера нельзя использовать ножи или другие острые предметы, поскольку ими можно повредить нагревательные элементы. Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с современными...
  • Page 78 русский Установите электроприбор на прочную и ровную поверхность на достаточном расстоянии от занавесок и иных воспламеняющихся предметов. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети. Поджаривание хлеба Не оставляйте включённый прибор без присмотра. Поместите в тостер один или два ломтика хлеба (Рис. 2). Для получения лучших результатов при приготовлении тостов всегда помещайте ломтики в центр отверстий. Переместите регулятор степени поджаривания в нужное положение. (Рис. 3) Выберите низкую степень поджаривания (1-3) для легкого подрумянивания и высокую (5-7) - для сильного поджаривания. Для того чтобы включить прибор опустите ручку тостера вниз. (Рис. 4) Рычаг...
  • Page 79 русский Примечание: Если хлеб застрянет внутри тостера, отключите прибор от электросети и дайте ему полностью остыть, затем извлеките хлеб из тостера. При извлечении хлеба из тостера нельзя использовать ножи или другие острые предметы, а так же прикасаться металлическим частям внутри тостера. Поджаривание...
  • Page 80 Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.ru или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную...
  • Page 81 Нажмите кнопку выключения, чтобы прервать процесс обжаривания. Поврежден В случае повреждения сетевого шнура его сетевой шнур. необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, замена должна производится только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
  • Page 82: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. opis zariadenia (obr. 1) a Otvory na hriankovanie B Páka hriankovača C Tlačidlo opakovaného ohrevu ...
  • Page 83 sLovensky Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti, alebo ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti musia byť...
  • Page 84 (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
  • Page 85 sLovensky Páka hriankovača zostane v dolnej pozícii, len ak je hriankovač pripojený do siete. Rozsvieti sa tlačidlo Stop. Počas hriankovania sa kovové časti hriankovača zohrejú. Nedotýkajte sa ich. Poznámka: Hriankovanie môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla Stop, pričom sa zo zariadenia vysunie hriankovaný chlieb (Obr. 5). Ak chcete intenzitu zhnednutia zmeniť počas hriankovania, posuňte ovládač nastavenia intenzity zhnednutia na iné nastavenie. Keď je hrianka hotová, vyskočí z hriankovača a zariadenie sa automaticky vypne. Vyberte hriankovaný chlieb. Na vybratie menších kúskov nadvihnite páku hriankovača ešte o kúsok viac nahor.
  • Page 86 Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte...
  • Page 87 Stlačte tlačidlo Stop a prerušte tak hriankovanie. Sieťový kábel je Ak je poškodený sieťový kábel, smie ho vymeniť poškodený. jedine personál spoločnosti Philips, servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečnej situácii.
  • Page 88: Slovenščina

    Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. splošni opis (sl. 1) a Reže opekača B Ročica za peko C Gumb za pogrevanje ...
  • Page 89 sLovenšČina izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroci naj se ne igrajo z aparatom. Aparata ne pustite delovati brez nadzora. Aparata nikoli ne priklapljajte na časovno stikalo, da ne povzročite nevarnosti.
  • Page 90 sLovenšČina elektromagnetna polja (eMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem uporabniškem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna. Pred prvo uporabo Z ohišja opekača odlepite vse nalepke in ga očistite z vlažno krpo.
  • Page 91 sLovenšČina Kovinski deli opekača se bodo med delovanjem zelo segreli. Ne dotikajte se jih. Opomba: Peko lahko kadarkoli prekinete in kruh vzamete iz opekača tako, da pritisnete gumb STOP (Sl. 5). Če želite prilagoditi nastavitev zapečenosti med peko, pomaknite drsno stikalo za nastavitev zapečenosti na drugo nastavitev. Ko je popečeni kruhek pripravljen, izskoči, opekač pa se samodejno izklopi. Odstranite popečeni kruh. Da bi odstranili manjše kose, ročico za peko še malo potisnite navzgor. Opomba: V primeru, da se kruh zatakne v opekaču, izvlecite kabel iz omrežne vtičnice, počakajte, da se opekač...
  • Page 92 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 93 Za vstavljeni kruh ste izbrali previsoko nastavitev. Za kadi. prekinitev peke pritisnite gumb stop. Omrežni kabel Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan je poškodovan. omrežni kabel tega aparata zamenjati le podjetje Philips, pooblaščeni Philipsov servis ali za to usposobljena oseba.
  • Page 94: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (sl. 1) a Prorezi za hleb B Ručka za uključivanje C Dugme za podgrevanje ...
  • Page 95 Nemojte da koristite noževe ili oštre predmete u te svrhe, jer to može da ošteti grejne elemente. elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na...
  • Page 96 srPski odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni. Pre prve upotrebe Skinite sve nalepnice i obrišite kućište tostera vlažnom krpom. Pre prve upotrebe aparata preporučljivo je da se aparat ostavi da izvrši nekoliko ciklusa pečenja bez hleba na najvećem stepenu zapečenosti u prostoriji sa dobrom ventilacijom. To će sagoreti svu prašinu koja se možda nakupila na grejačima i sprečiti javljanje neprijatnih mirisa tokom pečenja hleba. upotreba aparata Dužinu kabla možete podesiti tako što ćete deo kabla omotati oko držača na postolju aparata. Aparat postavite na ravnu stabilnu površinu, udaljenu od zavesa i drugih zapaljivih materijala. Uključite utikač u zidnu utičnicu.
  • Page 97 srPski Metalni delovi tostera se zagrevaju tokom rada. Nemojte ih dodirivati. Napomena: Možete da zaustavite proces pečenja i izbacite hleb u bilo kom trenutku pritiskom na dugme za zaustavljanje (Sl. 5). Za podešavanje stepena zapečenosti tokom pečenja pomerite klizač za stepen zapečenosti na drugi stepen. Kada je tost gotov, on se izbacuje, a toster se automatski isključuje. Izvadite zapečeni hleb. Da biste izvadili manje komade, ručicu za uključivanje povucite malo više prema gore. Napomena: Ako se hleb zaglavi u tosteru, isključite kabl iz utičnice, ostavite toster da se potpuno ohladi, a zatim pažljivo izvadite hleb iz tostera.
  • Page 98 Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu...
  • Page 99 Pritisnite dugme za zaustavljanje da biste zaustavili pečenje. Kabl za Da bi se izbegao rizik, glavni kabl aparata u slučaju napajanje je oštećenja treba da zameni kompanija Philips, tj. oštećen. servisni centar ovlašćen od strane kompanije Philips ili lice sa odgovarajućim kvalifikacijama.
  • Page 100: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. загальний опис (Мал. 1) a Отвори для підсмажування B Важіль підсмажування C Кнопка повторного нагрівання ...
  • Page 101 українська Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя. Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм. Ніколи...
  • Page 102 інші гострі предмети, оскільки вони можуть пошкодити нагрівальні елементи. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у...
  • Page 103 українська За допомогою регулятора рівня підсмажування виберіть потрібне налаштування. (Мал. 3) Щоб отримати ледь підсмажений хліб, вибирайте низьке налаштування (1-3), щоб підсмажити хліб сильніше - високе (5-7). Натисніть важіль підсмажування, щоб увімкнути пристрій. (Мал. 4) Важіль опускається лише тоді, коли пристрій під’єднано до мережі. Засвічується кнопка вимкнення. Під час підсмажування металеві частини тостера нагріваються. Не торкайтеся до них. Примітка: Зупинити процес підсмажування і витягнути хліб можна в будь-який...
  • Page 104 українська Примітка: Для підсмажування замороженого хліба потрібно більше часу, ніж для підсмажування розмороженого. Повторне нагрівання підсмаженого хліба Тостер має автоматичну функцію повторного підігрівання, яка дозволяє підігріти хліб без додаткового підсмажування. Вставте підсмажений хліб назад у тостер. Натисніть важіль підсмажування. Натисніть кнопку повторного підігрівання (Мал. 7). Кнопка повторного підігрівання засвітиться. Примітка: Функція повторного нагрівання має попередньо налаштовану...
  • Page 105 Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 106 українська Проблема Вирішення Шнур Якщо шнур живлення пристрою пошкоджений, живлення для уникнення небезпеки його необхідно пошкоджено. замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією.
  • Page 112 .00.060.1...

Table of Contents