Download Print this page

Advertisement

Quick Links

EINLEITUNG
Leichter Neigekopf, ideal für Videokameras bis zu 4 kg.
HAUPTMERKMALE
• Schnellwechselplatte mit zusätzlicher Sicherung und VHS-Stift
• Verschiebbare Kameraplatte zur Anbringung der Kamera im Schwerpunkt
• Schwenk- und Neigebewegung mit Klemmung
• Dosenlibelle
• Eingebaute Ausgleichsfeder zur Aufnahme des Kameragewichts
1
AUFSTELLUNG
Der Neigekopf wird mit einem getrennten Schwenkgriff "A" geliefert. Zur Abringung des
Schwenkhebels an "B" lösen Sie die Klemme "C", schieben den Griff ein und klemmen
ihn in der gewünschten Stellung.
1
ANBRINGUNG DES NEIGEKOPFES AUF DEM STATIV
Bringen Sie den Neigekopf über sein 3/8"-Stativgewinde "E" auf dem Stativ an.
Die Kameraplatte der Monfrotto Stative wird mit drei Gewindeschrauben "F" geliefert, die
eine sichere Verbindung mit dem Sockel des Neigekopfes gewährleisten.
2
ABNEHMEN DER SCHNELLWECHSELPLATTE VOM NEIGEKOPF
Lösen Sie die Klemme "H" gemäß Abb. 2, und entnehmen Sie die Platte "G".
3
ANBRINGUNG DES CAMCORDERS AUF DER PLATTE
Hat Ihr Camcorder eine Öffnung für einen VHS-Stift, müssen Sie Stift "P" (Abb.1) aus
Position "G" zu Position "X" umsetzen.
Stift einfach herausdrücken. Hat Ihr Camcorder keine Öffnung für den VHS-Stift, den Stift
"P" entfernen.
Fixieren Sie den Camcorder auf der Platte "G" (Abb. 3), indem Sie die Anzugsschraube
"M" mit Ring "Q" OHNE GEWALTANWENDUNG in das Stativgewinde der Kamera
einschrauben. Vor vollem Anziehen sollten Sie das Camcorder-Objektiv auf den Stift "P"
oder, sofern zutreffend, die Markierung "LENS" auf der Kameraplatte "G" ausrichten.
Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz des Camcorders, dass dieser sicher mit der
Kameraplatte verbunden ist.
4
ANBRINGUNG DER KAMERA AU F DEM NEIGEKOPF
Lösen Sie die Klemme "H" gemäß Abb. 4, und führen Sie die Kameraplatte "G" ein.
Lösen Sie dann die Klemme "H", und schieben Sie sie in Klemmrichtung.
Vergewissern Sie sich durch einen Druck auf Hebel "H", dass die Platte "G" eingerastet
ist. Überprüfen Sie, dass die Kamera sicher am Neigekopf angebracht ist.
ACHTUNG! Halten Sie den Camcorder während der folgenden Vorgänge fest, um
sicherzustellen, dass er weder nach vorn noch nach hinten rutschen kann.
1
5
NIVELLIEREN DER KAMERA AUF DEM NEIGEKOFP
UND
Der Neigekopf wird mit einem Anschlag "S" zum Ausbalancieren der Ausrüstung geliefert:
- Nivellieren Sie den Neigekopf auf dem Stativ mit Hilfe der Dosenlibelle "K" (Abb. 1).
- Lösen Sie Klemmhebel "L" (Abb. 5).
- Schieben Sie den Camcorder nach vorn und hinten, bis Sie die Stellung gefunden
haben, in der er ruhig in horizontaler Stellung verbleibt.
- Klemmen Sie "L".
Der Neigekopf wird mit den Skalen "R" und "Q" geliefert, die ein Wiederauffinden der
Ausgleichsstellung für den jeweiligen Camcorder erleichtert.
Anmerkung
Der Neigekopf wird mit einer eingebauten Ausgleichsfeder geliefert, die das Gewicht der
verwendeten Kamera aufnimmt.
Die Feder gleicht ein Kameragewicht von 1,2 kg aus, selbst wenn der Neigekopf Kameras
bis zu 4 kg aufnimmt.
1
GEBRAUCH
Der Neigekopf gestattet eine Schwenkung um 360° und eine Neigung um +75°/-75°, die
mit dem Schwenkgriff "A" gesteuert werden.
Die Schwenkung kann mit "D" geklemmt werden.
Die Neigung kann mit "N" geklemmt werden.
Der Hebel der Klemmen "C" und "D" kann ohne Auswirkung auf die Klemmung umgesetzt
werden. Hierzu wird der Hebel zunächst nach außen gezogen, dann wie gewünscht
gedreht. Nach seiner Freigabe nimmt der Hebel automatisch die geänderte Stellung ein.
Zum Nivellieren ist der Neigekopf mit einer Dosenlibelle "K" versehen (Abb. 1).
INTRODUCCIÓN
Rótula ligera ideal para vídeo cámara con carga hasta 4 kg.
CARACTERISTICAS
• Plato de liberación rápida con sistema de seguridad secundario y clavija VHS
• Plato superior deslizante para el balanceo de la cámara
• Movimiento de giro e inclinación mediante mandos de bloqueo
• Burbuja de nivel
• Equipada con un muelle para sostener el peso de la cámara
1
PREPARACIÓN
La rótula se suministra con una barra telescópica "A" quitada. Para acoplar la barra
a la rótula en el punto "B", suelten al mando de bloqueo "C", empujen la barra en el
alojamiento y bloquéela en la posición deseada.
1
ACOPLAR LA RÓTULA AL TRÍPODE
Acoplen la rótula al trípode utilizando la rosca hembra de 3/8" "E".
El plato superior de los trípodes Manfrotto viene equipada con tres tornillos hundidos "F"
que presionan contra la base de la rótula para asegurar un eficaz y seguro bloqueo.
2
RETIRAR EL PLATO RÁPIDO DE LA RÓTULA
Abran la palanca de bloqueo "H" como muestra la fig. 2 y retiren el plato "G"
3
ACOPLAR EL CAMCORDER AL PLATO
Si su cámara de video tiene una ranura para un pin VHS tendrá que mover el pin "P" (fig.
1) de la ranura "G" a la ranura "X". Empuje el pin hacia afuera desde arriba para moverlo.
Si la cámara de video no tiene ranura para pin VHS, simplemente quite el pin "P". Fijen
el camcorder al plato "G" (fig. 3) enroscando el tornillo "M" en el oreficio roscado de la
cámara SIN EMPLEAR FUERZA, utilizando el anillo "Q". Antes del bloqueo total alinee la
óptica del camcorder con la clavija "P" o con la marca "LENS" del plato "G".
Por favor, asegúrense haber fijado el camcorder firmemente sobre el plato rápido antes de
su uso.
4
ACOPLAR LA CÁMARA A LA RÓTULA
Abran la palanca de bloqueo "H" como muestra la fig. 4 e inserten el plato "G", suelten la
palanca de bloqueo "H" y empujenla en la posición de bloqueo.
Por favor, asegurense que el plato "G" se encuentre bién bloqueado empujando la palanca
"H" y de haber fijado firmemente la cámara a la rótula.
IMPORTANTE: durante la siguiente operación sujeten el camcorder para evitar que
deslize atrás y delante.
1
5
BALANCEAR LA CÁMERA AL PLATO
Y
La rótula es sumistrada con un tope deslizante "S" utilizable para el balanceo de la
cámara:
- nivelen la rótula al trípode utilizando como referencia la burbuja de nivel "K" (fig. 1)
- suelten la palanca lever "L" (fig. 5)
- deslizen el camcorder hacia atrás y delante hasta que quede en posición horizontal.
- bloquéen la palanca "L"
La rótula es suministrada con una bascula graduada "R" y un indice "Q" para memorizar la
posición de balanceo de cada camcorder utilizado.
Nota: La rótula es equipada con un muelle para sostener el peso de la cámara y con un
contrapeso para el balanceo equilibrado hasta 1,2 kg aun cuando la rótula pueda cargar
cámaras hasta de 4kg.
1
UTILIZACIÓN
La rótula dispone de un giro de 360° y de una inclinación de +75° / -70° controladas por
medio de la barra telescópica "A".
El movimiento de giro se puede bloquear utilizando el mando "D".
El movimiento de inclinación se puede bloquear utilizando el mando "N".
La palanca de los mandos "H" y "D" puede ser recolocada como requerido sin afectar el
mismo bloqueo. Empujen la palanca hacia el externo, giren como requerido y suelten: la
palanca se colocará en la nueva posición.
La rótula es suministrada con una burbuja de nivel "K" para nivelar (fig. 1)
Cod. 701,17 - 06/08
Copyright © 2004 Manfrotto Bassano Italy
INSTRUCTIONS
701RC2
10 cm
0,8 kg
4 kg
4"
1.65 lbs
8.8 lbs

Advertisement

loading

Summary of Contents for Manfrotto 701RC2

  • Page 1 Acoplen la rótula al trípode utilizando la rosca hembra de 3/8“ “E”. Die Kameraplatte der Monfrotto Stative wird mit drei Gewindeschrauben “F” geliefert, die El plato superior de los trípodes Manfrotto viene equipada con tres tornillos hundidos “F” eine sichere Verbindung mit dem Sockel des Neigekopfes gewährleisten.
  • Page 2 La base supérieure des trépieds Manfrotto est équipée de trois vis “F” qui, vissées à la I dischi di fissaggio dei treppiedi Manfrotto sono dotati di tre grani “F” da serrare contro base de la rotule, permettent un verrouillage encore plus sûr et efficace.