Mitsubishi Electric PUHY-P-YMF-C Series Installation Manual

Air-conditioners for building application outdoor unit
Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Sicherheitsvorkehrungen

      • Vor Installations- und Elektroarbeiten
      • Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen, die das Kältemittel R407C Verwenden
      • Vor Installationsarbeiten
      • Vor dem Einbau/Der Ortsveränderung - Elektroarbeiten
      • Vor Installationsbeginn
    • 2 Kombination mit Innenaggregaten

    • 3 Überprüfung des Lieferumfangs

    • 4 Kombination mit Außenanlagen

    • 5 Vorgeschriebener Freiraum um das Aggregat

    • 6 Hebemethode und Gewicht der Klimaanlage

    • 7 Einbau der Klimaanlage

      • Einbau
      • Anschlußrichtung für Kältemittelleitung
    • 8 Installation der Kältemittelleitungen

      • Vorsicht
      • Das Kältemittel Rohrsystem
    • 9 Zusätzliches Kühlmittel Einfüllen

      • Kalkulation des Zusätzlichen Kühlmittels
      • Vorsichtsmaßregeln Beim Rohrleitungsanschluß und dem Betrieb der Armatur
      • Verfahren zum Anschluß des Ölausgleichsrohres
      • Verfahren zum Anschluß des Verteilers (Gas)
      • Wie eine Rohrverteilung Installiert wird
      • Überprüfung der Dichtheit, Evakuieren und Einfüllen von Kältemitteln
      • Kältedämmung und Kältemittelleitung
    • 10 Verdrahtung

      • Vorsicht
      • Reglerkasten und Kabelanschlußpunkte
      • Übertragungskabelanschluß
      • Verdrahtung der Hauptspannungsversorgung und Kapazität der Einheiten
    • 11 Testbetrieb

      • Die Folgenden Symptome sind nicht als Betriebsstörungen (Notfall) Anzusehen
  • Français

    • 1 Consignes de Sécurité

      • Avant L'installation de L'appareil Et L'installation Électrique
      • Précautions À Prendre Avec Les Dispositifs Utilisant Le Réfrigérant R407C
      • Avant de Procéder À L'installation
      • Avant L'installation / Le Déplacement - Travaux Électriques
      • Avant D'effectuer L'essai
    • 2 Association Aux Appareils Intérieurs

    • 3 Vérification des Pièces Livrées

    • 4 Combinaison Avec D'autres Appareils Extérieurs

    • 5 Espace Requis Autour de L'appareil

    • 6 Comment Soulever L'appareil Et Poids de L'appareil

    • 7 Installation de L'appareil

      • Installation
      • Sens du Raccordement des Tuyaux de Réfrigérant
    • 8 Installation des Tuyaux de Réfrigérant

      • Précaution
      • Système de Mise en Place des Tuyaux de Réfrigérant
    • 9 Charge Supplémentaire de Réfrigérant

      • Calcul de la Charge Supplémentaire de Réfrigérant
      • Précautions À Prendre Lors du Raccordement des Tuyaux/Du Fonctionnement de la Valve
      • Méthode de Raccordement du Tuyau D'équilibre en Huile
      • Méthode de Raccordement du Distributeur (de Gaz)
      • Comment Installer Les Tuyaux D'embranchement
      • Test D'étanchéité À L'air, Évacuation Et Mise en Place du Réfrigérant
      • Isolation Thermique des Tuyaux de Réfrigérant
    • 10 Câblage

      • Précaution
      • Boîtier de Commande Et Emplacement Pour Le Raccordement des Câbles
      • Mise en Place des Câbles de Transmission
      • Câblage de L'alimentation Principale Et Capacité des Équipements
    • 11 Essai de Fonctionnement

      • Les Phénomènes Suivants Ne Constituent Pas des Problèmes (Urgence)
  • Español

    • Precauciones
      • Antes de la Instalación y de las Conexiones Eléctricas
      • Precauciones para Aparatos que Utilizan Refrigerante R407C
      • Antes de la Instalación
      • Montaje Eléctrico Previo a la Instalación/Traslado
      • Antes de Iniciar el Funcionamiento de Prueba
    • Combinación con Unidades Exteriores
    • Combinación con Unidades Interiores
    • Confirmación de las Piezas Incluidas
    • Espacio Necesario Alrededor de la Unidad
    • Instalación de la Unidad
      • Instalación
      • Dirección de Conexión para Tubos de Refrigerante
    • Instalación de Los Tubos de Refrigerante
      • Precaución
      • Sistema de Tubos de Refrigerante
    • Método de Levantamiento y Peso del Producto
    • Carga Adicional de Refrigerante
      • Cálculo de la Carga Adicional de Refrigerante
      • Precauciones Relativas a la Conexión de las Tuberías y el Funcionamiento de las Válvulas
      • Método de Conexión de la Tubería de Equilibrio de Aceite
      • Método de Conexión del Distribuidor (Gas)
      • Cómo Instalar Bifurcaciones
      • Prueba de Estanqueidad, Vaciado y Carga de Refrigerante
      • Aislamiento Térmico de Los Tubos de Refrigerante
    • Precauciones
    • Cableado
      • Precaución
      • Caja de Control y Posición de Conexión de Los Cables
      • Tendido de Cables de Transmisión
      • Cableado del Suministro Principal de Energía y Capacidad del Equipo
    • Cómo Realizar el Test
      • Las Incidencias Siguientes no Suponen Problemas (Emergencia)
  • Italiano

    • 1 Misure DI Sicurezza

      • Elettrici
      • Precauzioni Per Le Unità Che Usano Il Refrigerante R407C
      • Prima Dell'installazione
      • Prima Dell'installazione/Dello Spostamento - Interventi Elettrici
      • Prima DI Iniziare la Prova DI Funzionamento
    • 2 Combinazione con Sezioni Interne

    • 3 Conferma Delle Parti Attaccate

    • 4 Combinazione con Sezioni Esterne

    • 5 Spazio Necessario Attorno All'unità

    • 6 Metodo DI Sollevamento E Peso del Prodotto

    • 7 Installazione Dell'unità

      • Installazione
      • Direzione DI Collegamento Della Tubazione del Refrigerante
    • 8 Installazione Della Tubazione del Refrigerante

      • Cautela
      • Sistema DI Tubazione del Refrigerante
    • 9 Carica Addizionale DI Refrigerante

      • Calcolo Della Carica Addizionale DI Refrigerante
      • Precauzioni Per Il Collegamento Della Tubazione E Per Il Funzionamento Delle Valvole
      • Metodo DI Collegamento del Tubo del Bilanciere Dell'olio
      • Metodo DI Collegamento del Distributore (Gas)
      • Procedura D'installazione del Tubo DI Diramazione
      • Prova DI Tenuta D'aria, Evacuazione E Carica del Refrigerante
      • Isolamento Termico Della Tubazione del Refrigerante
    • 10 Cablaggio

      • Cautela
      • Scatola DI Comando E Posizione DI Collegamento Dei Cablaggi
      • Cavi DI Trasmissione Dei Cablaggi
      • Cablaggio DI Alimentazione Principale E Capacità Dell'apparecchiatura
    • 11 Prova DI Funzionamento

      • Le Seguenti Situazioni Non Sono Rappresentative DI un Guasto
  • Dutch

    • 1 Veiligheidsvoorschriften

      • Voordat U Gaat Installeren en de Elektrische Aansluitingen Aanbrengt
      • Voorzorgsmaatregels Voor Apparaten die Gebruik Maken Van de Koelstof R407C
      • Voordat U Het Apparaat Installeert
      • Voor Het Installeren/Verplaatsen - Elektrische Werkzaamheden
      • Voordat U Het Apparaat Laat Proefdraaien
    • 2 Combinatie Met Binnenapparaten

    • 3 Overzicht Van Meegeleverde Onderdelen

    • 4 Combinatie Met Buitenapparaten

    • 5 Ruimte Benodigd Rondom Het Apparaat

    • 6 Methode Van Optakelen en Gewicht Van Product

    • 7 Installatie Van Het Apparaat

      • Installatie
      • Aansluitrichting Voor Koelstofpijpen
    • 8 Installatie Van de Koelstofpijpen

      • Voorzichtig
      • Het Systeem Van Koelstofpijpen
    • 9 Extra Vulling Met Koelvloeistof

      • Berekening Van Extra Vulling Met Koelvloeistof
      • Voorzorgen Bij de Aansluitingen Van de Leidingen en de Bediening Van de Afsluiter
      • Aansluitmethode Voor Olieverdeelleiding
      • Aansluitmethode Voor Leidingen Van de Distributeur (Gas)
      • Het Installeren Van Een Aftakkingspijp
      • Luchtdichtheidsproef, Ontluchting en Bijvullen Van Koelstof
      • Warmte-Isolatie Van de Koelstofpijpen
    • 10 Bedrading

      • Voorzichtig
      • Bedieningsdoos en Aansluitpositie Van Bedrading
      • Bedrading Transmissiekabels
      • Bedrading Van Netvoeding en Capaciteit Van Apparatuur
    • 11 Proefdraaien

      • De Volgende Verschijnselen Vormen Geen Probleem (Noodsituatie)
  • Português

    • 1 Instruções de Segurança

      • Antes da Instalação E Do Trabalho Eléctrico
      • R407C
      • Antes de Instalar
      • Antes de Instalar/Mover - Trabalho Eléctrico
      • Antes de Efectuar O Primeiro Teste de Funcionamento
    • 2 Combinação Com as Unidades Interiores

    • 3 Confirmação das Peças Fornecidas

    • 4 Combinação Com as Unidades Externas

    • 5 Espaço Requerido Em Torno da Unidade

    • 6 Método de Elevação E Peso Do Produto

    • 7 Instalação da Unidade

      • Instalação
      • Direcção de Ligação para Tubagem de Refrigerante
    • 8 Instalação da Tubagem de Refrigerante

      • Cuidado
      • Sistema de Tubagem de Refrigerante
    • 9 Carregamento Adicional de Refrigerante

      • Cálculo Do Carregamento Adicional de Refrigerante
      • Precauções Relativas À Ligação da Tubagem E À Operação da Válvula
      • Método de Ligação Do Tubo de Equilíbrio Do Óleo
      • Método de Ligação Do Distribuidor (Gás)
      • Como Instalar O Tubo de Derivação
      • Teste de Estanquicidade Ao Ar, Evacuação E Carga de Refrigerante
      • Isolamento Térmico da Tubagem de Refrigerante
    • 10 Cablagem

      • Cuidado
      • Caixa de Controlo E Posição de Ligação da Cablagem
      • Cablagem de Cabos de Transmissão
      • Cablagem da Corrente Principal E Capacidade Do Equipamento
    • 11 Teste de Funcionamento

      • Os Seguintes Fenómenos Não Constituem Avaria (Emergência)
  • Türkçe

    • 1 Güvenlik Önlemleri

      • Montaj Ve Elektrik Tesisat› Ifllerinden Önce
      • R407C So¤Utucusu Kullanacak Araçlar Için Al›Nmas› Gereken Önlemler
      • Montajdan Önce
      • Montajdan/Yer De¤Ifltirmeden Önce Elektrik Iflleri
      • Çal›Flt›Rma Denemesine Bafllamadan Önce
    • 2 Ç Ünitelerle Birlefltirme

    • 3 Birlikte Verilen Parçalar›N Teyidi

    • 4 Dis Ünitelerle Kombinasyon

    • 5 Ünitenin Etraf›Nda B›Rak›Lmas› Gereken Boflluk

    • 6 Kald›Rma Yöntemi Ve Ürünün A¤›Rl

    • 7 Ünitenin Montaj

      • Montaj
      • So¤Utucu Borular›N› Ba¤Lama Yönü
    • 8 So¤Utucu Borusunun Montaj

      • Dikkat
      • So¤Utucu Boru Sistemi
    • 9 Ek So¤Utucu Doldurma

      • Ek So¤Utucu Dolumunun Hesaplanmas
      • Borularin Baglanmasinda/Vana Kullaniminda Dikkat Edilecek Hususlar
      • Yag Denklestirme Borusu Baglanti Yöntemi
      • Dagitici (Gaz) Baglanti Yöntemi
      • Fiube Borusunun Döflenmesi
      • Hava Geçirmezlik Testi, Boflaltma Ve So¤Utucu Doldurma
      • So¤Utucu Tesisat›N›N Is› ‹Zolasyonu
    • 10 Elektrik Tesisat

      • Dikkat
      • Kumanda Kutusu Ve Kablo Ba¤Lant› Konumu
      • Letim Kablosu Ba¤Lant›Lar›N›N Yap›Lmas
      • Ana Güç Kayna¤› Kablo Ba¤Lant›Lar› Ve Donan›M Kapasitesi
    • 11 Flletme Testi

      • Afla¤›Daki Olaylar Sorun (Acil Durum) Ifade Etmez

Advertisement

Air-Conditioners For Building Application
OUTDOOR UNIT
PUHY-P-YMF-C PUHY-P-YSMF-C
PUHY-YMF-C
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по
установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
PUHY-YSMF-C

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mitsubishi Electric PUHY-P-YMF-C Series

  • Page 1 Air-Conditioners For Building Application OUTDOOR UNIT PUHY-P-YMF-C PUHY-P-YSMF-C PUHY-YMF-C PUHY-YSMF-C INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
  • Page 2 [Fig. 5.0.1] <A> > = > = > = > = > = 1000 <B> > = 45° > = > = > = > = > = > = 1000 > = > = <C> > = > = >...
  • Page 3 [Fig. 7.1.2] ø40 ø27 ø27 ø27 ø62 A Bottom piping through hole B (bolt hole) 1760 1990 C (bolt hole for old models) D Bottom wiring through hole <PUHN-(P)200/250YMF-C> <PUHY-(P)400/500YMF-C> [Fig. 7.2.1] A Knock-out hole B Bottom piping C Front piping D Connect piping (to constant capacity unit) (In the case of Super-Y) [Fig.
  • Page 4 [Fig. 8.2.3] (mm) <PUHY-(P)600/650/700/750YSMF-C> Å Liquid line ı Gas line PUHY-(P)600YSMF-C ø19.05 ø34.93 PUHY-(P)650YSMF-C ø19.05 ø41.28 PUHY-(P)700YSMF-C ø19.05 ø41.28 PUHY-(P)750YSMF-C ø19.05 ø41.28 D, E, F, G (mm) Ç Total capacity of indoor units Å Liquid line ı Gas line ~ 80 ø9.52 ø15.88 81 ~ 160...
  • Page 5 Ball valve [Fig. 9.2.3] [Fig. 9.2.4] Ball valve <B> Ball valve Ball valve (gas side) (gas side) <A> <A> [When shipped from the manufacturer] (liquid side) (liquid side) Ball valve Ball valve <C> (oil balance side) (oil balance side) A Valve stem B Stopper pin C Packing (Accessory) ↓...
  • Page 6 [Fig. 9.3.2] <A> (Constant capacity unit) <B> Compressor <C> <C> Control box <B> A Front panel B Knock out holes for taking out oil balance pipe from front surface C Ball valve (oil balance) ø12.7 (flare) D Oil balance pipe (Bend piping at the site.) <A>...
  • Page 7 [Fig. 9.7.1] [Fig. 9.7.2] [Fig. 9.7.3] A Steel wire A Liquid pipe B Piping B Gas pipe C Asphaltic oily mastic or asphalt C Electric wire D Heat insulation material A D Finishing tape E Outer covering B E Insulater [Fig.
  • Page 8 10.3 [Fig. 10.3.2] MA Remote Controller <PUHN-(P)YMF-C> <PUHY-(P)YMF-C> (52) (51) (01) (02) (05) (06) TB15 TB15 TB15 TB15 M1 M2 M1 M2 M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S <PUHY-(P)YMF-C> (53) (03) (04) (07) TB15 TB15...
  • Page 9: Table Of Contents

    Contents 1. Safety precautions ..................9 9. Additional refrigerant charge ..............13 1.1. Before installation and electric work .......... 9 9.1. Calculation of additional refrigerant charge ......13 1.2. Precautions for devices that use R407C refrigerant ....9 9.2. Precautions concerning piping connection and 1.3.
  • Page 10: Before Installation

    • Use liquid refrigerant to fill the system. • Install the power cable so that tension is not applied to the cable. - If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refriger- - Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire. ant in the cylinder will change and performance may drop.
  • Page 11: Confirmation Of Parts Attached

    Super Y Model PUHY-(P)600YSMF-C PUHY-(P)650YSMF-C PUHY-(P)700YSMF-C PUHY-(P)750YSMF-C Noise level (50 / 60 Hz) 61.5 / 62.0 dB <A> 62.0 / 62.5 dB <A> 61.5 / 62.0 dB <A> 62.0 / 62.5 dB <A> Constant capacity unit 240 kg 255 kg 240 kg 255 kg YMF-C...
  • Page 12: Lifting Method And Weight Of Product

    6. Lifting method and weight of product [Fig. 6.0.1] (P.2) Caution: Be very careful to carry product. - Do not have only one person to carry product if it weighs more than 20 kg. - PP bands are used to pack some products. Do not use them as a mean for transportation because they are dangerous. - Do not touch heat exchanger fins with your bare hands.
  • Page 13: Refrigerant Piping System

    Connection Example (PUHY-(P)600/650/700/750YSMF-C) • Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing. [Fig.8.2.3] (P.4) - If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and A Constant capacity unit B Variable capacity unit the compressor may fail.
  • Page 14: Precautions Concerning Piping Connection And Valve Operation

    E Open (Operate slowly) <Additional charge> F Cap, copper packing Liquid pipe Liquid pipe Liquid pipe Liquid pipe Liquid pipe size total size total size total size total size total [Remove the cap and operate the valve stem. Always reinstall the cap after + α...
  • Page 15: Oil Balance Pipe Connection Method

    F Cap, copper packing D Connecting pipe (Accessory) [Remove the cap and operate the valve stem. Always reinstall the cap after [Use packing and securely install this pipe to the valve flange so that gas leak- operation is completed. (Valve stem cap tightening torque: 25 N·m (250 kg·cm) age will not occur.
  • Page 16: Distributor (Gas) Connection Method

    (2) Assemble outside the unit with the elbow (B), according to type, braze the Warning: connecting pipe (IJK) in the specified shape and braze. (Fig. 9.4.4.) Failure to connect the oil balance pipe will result in the compressor being damaged. (3) Braze the connecting pipe (H) and connecting piping assembled in step (2) to the distributor (gas) outside the unit.
  • Page 17: Thermal Insulation Of Refrigerant Piping

    Airtight test procedure Restriction 1. Nitrogen gas pressurization • If a flammable gas or air (oxygen) is used as the pressurization (1) After pressurizing to the design pressure (2.94 MPa) using nitrogen gas, allow it to stand for gas, it may catch fire or explode. about one day.
  • Page 18: Control Box And Connecting Position Of Wiring

    10.2. Control box and connecting position of tion, in the case of outdoor units whose power supply connector CN41 has been replaced by CN40, the shield terminal (S) of terminal block (TB7) of the wiring central control system should also be connected to the ground ( [Fig.
  • Page 19: Wiring Of Main Power Supply And Equipment Capacity

    Unit Range Setting Method Use the most recent address within the same group of indoor units. Make the indoor units address connected to the IC (Main) 01 to 50 BC controller (Slave) larger than the indoor units address connected to the BC controller (Master) (*1) Use an address, other than that of the IC (Main) from among the units within the same group of indoor units.
  • Page 20: Test Run

    Switch (A) Minimum wire thickness (mm Breaker for wiring (NFB) Breaker for current leakage Model Main cable Branch Ground Capacity Fuse PUHY-(P)400 10.0 – 10.0 75 A 75 A 100 mA 0.1 sec. or less PUHY-(P)500 16.0 – 16.0 – 30 A 100 mA 0.1 sec.
  • Page 21: Sicherheitsvorkehrungen

    - Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von an dem angegebenen Ort installieren. Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand- - Durch unsachgemäße Installation kann die Anlage herunterfallen und Ver- letzungen verursachen.
  • Page 22: Vorsichtsmaßnahmen Für Vorrichtungen, Die Das Kältemittel R407C Verwenden

    1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtun- 1.4. Vor dem Einbau/der Ortsveränderung – gen, die das Kältemittel R407C verwen- Elektroarbeiten Vorsicht: • Erdung der Anlage. Vorsicht: - Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder • Kältemittel und Öl an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann - Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrlei- zu Stromschlägen führen.
  • Page 23: Kombination Mit Innenaggregaten

    2. Kombination mit Innenaggregaten Modell PUHY-(P)400YMF-C PUHY-(P)500YMF-C Geräuschpegel (50 / 60 Hz) 60 / 61 dB <A> YMF-C 432 kg 472 kg Nettogewicht P-YMF-C 440 kg 475 kg Zulässiger Druck HD: 2,94 MPa, ND: 1,3 MPa (für die R22-Modelle), ND: 1,6 MPa (für die R407C-Modelle) Statischer Außendruck 0 MPa YMF-C...
  • Page 24: Hebemethode Und Gewicht Der Klimaanlage

    • In zwei Richtungen offen. PUHN-(P-)YMF • Falls die Wandhöhe die Gesamthöhe der Klimaanlage überschreitet, ist in der PUHY-YMF folgenden Tabelle die oben gezeigte Dimension “h” (h = Wandhöhe <H> – PUHY-P-YMF Gesamthöhe der Klimaanlage) zu der mit * markierten Dimension hinzuzufü- gen.
  • Page 25: Das Kältemittel Rohrsystem

    9 Isolieren Sie die Rohrleitung immer einwandfrei. Nicht ausreichende Isolation Hinweis: • Das Gesamtmodell der Aggregate in Flußrichtung, das in der nächsten kann als Folge ein Nachlassen der Heiz- / Kühlleistung, Kondensieren von Tabelle gezeigt wird, entspricht dem Gesamtmodell in der Zeichnung, Wassertropfen oder ähnliche Probleme bewirken.
  • Page 26: Zusätzliches Kühlmittel Einfüllen

    9. Zusätzliches Kühlmittel einfüllen Bei Versand ab Werk ist die Außenanlage mit dem Kältemittel gefüllt. In dieser • Kalkulation des zusätzlichen Kältemittels Menge des Kühlmittels sind die weiteren Mengen nicht enthalten, die je nach Län- • Kalkulieren Sie die Menge des zusätzlich einzufüllenden Kältemittels auf ge der Rohrleitungen notwendig sind.
  • Page 27 • Die zusätzliche Kältemitteleinfüllmenge mit Hilfe der erwähnten Rechenformel • Zum Entlüften dafür sorgen, daß zwischen den Anlagen mit variabler Kapazi- bestimmen und das Kältemittel nach Anschluß aller Rohrleitungen durch die tät und mit konstanter Kapazität ein Ölausgleichsrohr angebracht wird. Wartungsöffnung einfüllen.
  • Page 28: Verfahren Zum Anschluß Des Ölausgleichsrohres

    4 Vor dem Anbringen der Hohlpackung jeglichen Staub auf der Flansch- Standard-Befestigungswinkel: oberfläche und der Packung abwischen und beide Seiten der Packung mit Rohrdurchmesser (mm) Anzugswinkel (°) Kühlaggregatöl (R407C: Esteröl, Ätheröl oder Alkylbenzole [kleine Men- ø6,35, ø9,52 60 bis 90 ge]) bestreichen.
  • Page 29: Verfahren Zum Anschluß Des Verteilers (Gas)

    [Fig. 9.3.2] (P.6) • Mit Ausnahme der Gasseite des CMY-Y202-F und des CMY-Y302-F gibt es keine Begrenzungen der Anordnungen für das Anbringen von Verbindern. <A> (Anlage mit konstanter Kapazität) <B> Kompressor <C> Schaltkasten • Dafür sorgen, daß die Abzweigungsrohre für die Gasseite des CMY-Y202-F und des CMY-Y302-F horizontal angebracht sind oder nach oben weisen (sie- A Vorderplatte he Fig.
  • Page 30: Kältedämmung Und Kältemittelleitung

    Verfahren des Dichtheitstests Beschränkung 1. Druckaufbau mit Stickstoffgas • Wenn ein brennbares Gas oder Luft (Sauerstoff) zum Druckauf- (1) Nach dem Aufbau des Drucks auf die vorgegebene Druckstärke (2,94 MPa) mit Stickstoffgas, bau verwendet wird, kann es Feuer fangen oder explodieren. diesen Zustand etwa einen Tag lang beibehalten.
  • Page 31: Reglerkasten Und Kabelanschlußpunkte

    3 Darauf achten, das Außenaggregat vorschriftsmäßig zu erden. 10.2. Reglerkasten Kabelan- 4 Ausreichend Platz für die Verkabelung des Schaltkastens der Innen- und Außen- schlußpunkte aggregate frei lassen, da der Kasten bei der Wartung mitunter ausgebaut wird. 5 Die Hauptstromquelle niemals an die Klemmleiste der Übertragungsleitung 1.
  • Page 32 <Kabelverlegung und Adresseneinstellung> a. Bei der Vornahme von Anschlüssen zwischen dem Regler für das Aggregat mit variabler Kapazität (OC), dem Innenaggregat (IC) und dem Regler für das Aggregat mit konstanter Kapazität (OS) sowie für alle Leitungsabstände OC-OC und IC-IC stets abgeschirmte Kabel verwenden. b.
  • Page 33: Verdrahtung Der Hauptspannungsversorgung Und Kapazität Der Einheiten

    3 Übertragungsverstärkergerät Max. Übertragungskabellänge (M-NET-Kabel): 1 L • 200 m (1,25 mm 200 m (1,25 mm 200 m (1,25 mm 200 m (1,25 mm • Fernbedienungskabellänge: r 10 m (0,3 - 1,25 mm Wenn die Länge 10 m überschreitet, ein abgeschirmtes Kabel von 1,25 mm verwenden und dieLänge dieses Teils (L und L ) als innerhalb...
  • Page 34: Testbetrieb

    11. Testbetrieb 11.1. Die folgenden Symptome sind nicht als Betriebsstörungen (Notfall) anzusehen Symptom Anzeige der Fernbedienung Ursache Innenanlage arbeitet nicht im Kühl-(Heiz-) “Kühlen (Heizen)” blinkt Wenn eine andere Innenanlage im Heiz-(Kühl-)Betrieb arbeitet, wird der Betrieb. Kühl-(Heiz-)Betrieb nicht ausgeführt. Die Luftstromrichtung des automatischen Normale Anzeige Aufgrund der automatischen Regelung des Gebläses, kann der Abwärtsluftstrom Gebläses wechselt.
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    • Prévoir les vents violents et les tremblements de terre et en tenir compte autres pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y pour l’emplacement adéquat de l’appareil. aura un risque d’incendie ou d’explosion.
  • Page 36: Précautions À Prendre Avec Les Dispositifs Utilisant Le Réfrigérant R407C

    1.2. Précautions à prendre avec les dispo- 1.4. Avant l’installation / le déplacement – sitifs utilisant le réfrigérant R407C travaux électriques Précaution: Précaution: • N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels. • Mettez l’appareil à la terre. - Le vieux réfrigérant et l’huile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux con- - Ne branchez pas le fil de mise à...
  • Page 37: Association Aux Appareils Intérieurs

    2. Association aux appareils intérieurs Modèle PUHY-(P)400YMF-C PUHY-(P)500YMF-C Niveau sonore (50 / 60 Hz) 60 / 61 dB <A> YMF-C 432 kg 472 kg Poids net P-YMF-C 440 kg 475 kg Pression permise HP: 2,94 MPa, LP: 1,3 MPa (pour les modèles R22), LP: 1,6 MPa (pour les modèles R407C) Pression statique externe 0 MPa YMF-C...
  • Page 38: Comment Soulever L'appareil Et Poids De L'appareil

    Exemple: Lorsque h = 100, • Si la hauteur du mur (H) dépasse la hauteur globale de l’appareil, ajoutez la la dimension L est alors 450 + 100 = 550 mm. dimension “h” ( h = hauteur du mur <H> – la hauteur globale de l’appareil) à la dimension indiquée d’un *.
  • Page 39: Système De Mise En Place Des Tuyaux De Réfrigérant

    A Utilisez toujours des matériaux de brasure inoxydants pour le brasage. Dans Remarque: • Le nombre total de modèles en aval repris sur le tableau ci-dessous cor- le cas contraire, le compresseur risquerait de devenir bloqué ou d’être endom- magé. respond au nombre total tel que vu du point A sur le schéma ci-dessus.
  • Page 40: Précautions À Prendre Lors Du Raccordement Des Tuyaux/Du Fonctionnement De La Valve

    <Exemple> 9.2. Précautions à prendre lors du raccor- Intérieur 1: 125 A: ø15,88 30 m a: ø9,52 10 m dement des tuyaux/du fonctionnement Dans les 2: 100 B: ø12,7 10 m b: ø9,52 20 m conditions ci- 3: 40 C: ø12,7 15 m c: ø6,35 10 m...
  • Page 41 K ø15,88 [PUHY-(P)600/650/700/750YSMF-C] L Vers le distributeur (liquide) <Pour l’unité à capacité variable> M ø12,7 • Raccordez correctement les conduits et vérifiez le bon fonctionnement des vannes. N Vers l’unité à capacité constante • Lorsque vous avez effectué le raccordement du distributeur (de gaz) suivant, O ø28,6 retirez le tuyau de raccordement livré...
  • Page 42: Méthode De Raccordement Du Tuyau D'équilibre En Huile

    H Ecrou évasé 2 Après la mise en place des appareils, raccordez le tuyau fourni avec l’ap- [Le couple de torsion : 55 N·m (550 kg·cm) pareil à l’aide d’une connexion évasée (ø12,7). Utilisez une clé à double fonction pour ouvrir et fermer. Appliquez une couche 3 Boucher l’espace entre les appareils à...
  • Page 43: Comment Installer Les Tuyaux D'embranchement

    (3) Brasez le tuyau de raccordement (H) et le tuyau assemblé au point (2) au • Aucune restriction n’existe quant à la position de montage de l’embout de tête. distributeur (de gaz) en dehors de l’appareil. Pour la méthode d’assemblage, •...
  • Page 44: Isolation Thermique Des Tuyaux De Réfrigérant

    Isolation thermique des tuyaux de ré- • Ne pas envelopper les fils électriques d’isolation thermique. [Fig. 9.7.2] (P.7) frigérant A Tuyau à liquide B Tuyau à gaz C Fil électrique Veillez à bien isoler les tuyaux de réfrigérant en recouvrant les tuyaux à liquide et D Bande de finition E Isolant à...
  • Page 45 2. Câbles de la télécommande Type de câble de télécommande Câble à deux âmes (non blindé) Diamètre du câble 0,3 à 1,25 mm Remarques Pour une longueur supérieure à 10 m, utilisez un câ- ble similaire au câble de la ligne de transmission (1). (cas du M-NET R/C) 3 Exemples de câblage •...
  • Page 46: Câblage De L'alimentation Principale Et Capacité Des Équipements

    Télécommande Type de télécommande (*1) Nombre d’appareils intérieurs pouvant être raccordés sans Capacité des appareils MA R/C M-NET R/C intérieurs connectés module élévateur du niveau des signaux de transmission (RP) Aucun OS 200 ou moins 20 (40) Un OS Aucun OS 200 ou plus 16 (32) Un OS...
  • Page 47: Essai De Fonctionnement

    Précaution: • Certains sites d’installation peuvent demander l’application d’un coupe-circuit de fuite à la terre. Si ce coupe-circuit n’est pas installé, il peut y avoir danger d’électrocution. • Ne jamais utiliser de coupe-circuits ou de fusibles autres que ceux possédant la valeur adéquate. L’utilisation de fusibles et de fils/fils en cuivre surdimensionnés risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil, voir un incendie.
  • Page 48: Precauciones

    • Instale la unidad en un lugar resistente que pueda soportar su peso. especificadas por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión. - Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provocando •...
  • Page 49: Antes De La Instalación

    • Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado y tubos y • Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso. tuberías sin costuras de aleación de cobre. Por otro lado, asegúrese de - Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias incendio.
  • Page 50: Combinación Con Unidades Interiores

    2. Combinación con unidades interiores Modelo PUHY-(P)400YMF-C PUHY-(P)500YMF-C Nivel de ruido (50 / 60 Hz) 60 / 61 dB <A> YMF-C 432 kg 472 kg Peso neto P-YMF-C 440 kg 475 kg Presión permitida HP: 2,94 MPa, LP: 1,3 MPa (Para los modelos R22), LP: 1,6 MPa (Para los modelos R407C) Presión estática externa 0 MPa YMF-C...
  • Page 51: Método De Levantamiento Y Peso Del Producto

    • Abierto en las dos direcciones. • En el caso de que la altura de la pared (H) exceda a la altura total de la unidad, PUHN-(P-)YMF añada “h” (h = altura de pared <H> – altura total de la unidad) a la dimensión PUHY-YMF señalada con un *.
  • Page 52: Sistema De Tubos De Refrigerante

    A Utilice siempre un material de soldadura no oxidante. Caso contrario podría Nota: producirse una obstrucción o dañarse la unidad compresora. • El total de modelos para unidades corriente abajo mostrado en la tabla de más abajo es el total de modelos cuando se ve desde el punto A en el B No conecte tubos en la unidad exterior bajo la lluvia.
  • Page 53: Precauciones Relativas A La Conexión De Las Tuberías Y El Funcionamiento De Las Válvulas

    <Ejemplo> 9.2. Precauciones relativas a la conexión de Interior 1: 125 A: ø15,88 30 m a: ø9,52 10 m las tuberías y el funcionamiento de las Con las 2: 100 B: ø12,7 10 m b: ø9,52 20 m condiciones 3: 40 C: ø12,7 15 m c: ø6,35...
  • Page 54 J Tubos del tendido local [PUHY-(P)600/650/700/750YSMF-C] [Deben soldarse al tubo de conexión. (Utilice siempre soldadura no oxidante.)] <Para la unidad de capacidad variable> K ø15,88 • Guíe la conexión de la tubería y el funcionamiento de la válvula con precisión. L Al distribuidor (líquido) •...
  • Page 55: Método De Conexión De La Tubería De Equilibrio De Aceite

    1 Quite las tapas desprendibles de los agujeros del panel del lado izquierdo H Tuerca abocardada en la unidad de capacidad variable y del panel del lado derecho en la [El par de apriete es de 55 N·m (550 kg-cm). Afloje y apriete esta tuerca unidad de capacidad constante.
  • Page 56: Cómo Instalar Bifurcaciones

    (2) Haga el montaje fuera de la unidad con el codo (B), segun el tipo, suelde el • No hay limitación para la postura de montaje del distribuidor. tubo de conexión (IJK) en la posición especificada y haga la soldadura •...
  • Page 57: Aislamiento Térmico De Los Tubos De Refrigerante

    Aislamiento térmico de los tubos de [Fig. 9.7.2] (P.7) A Tubo de líquido B Tubo de gas C Cable eléctrico refrigerante D Cinta aislante E Aislador Aísle bien los tubos de refrigerante cubriendo los tubos de líquido y gas por [Fig.
  • Page 58 2 Tipos de cables de control 1. Cables de transmisión del cableado • Tipos de cables de transmisión: Cable blindado CVVS o CPEVS • Diámetro del cable: Más de 1,25 mm • Longitud máxima del cable: Entre unos 200 m 2.
  • Page 59: Cableado Del Suministro Principal De Energía Y Capacidad Del Equipo

    Tipo de controlador remoto Controlador remoto (*1) Número de unidades interiores conectadas que Capacidad de las MA R/C M-NET R/C unidades interioresconectadas pueden utilizarse sin un RP Ningún OS 200 o inferior 20 (40) Un OS Ningún OS 200 o superior 16 (32) Un OS El número de unidades interiores y el número total de controladores remotos son los que figuran entre paréntesis ( ).
  • Page 60: Cómo Realizar El Test

    11. Cómo realizar el test 11.1. Las incidencias siguientes no suponen problemas (emergencia) Incidencia Pantalla del controlador remoto Causa La unidad interior no realiza la función de Parpadea el mensaje “refrigeración Cuando otra unidad interior funciona en el modo de calefacción (refrigeración), refrigeración (calefacción).
  • Page 61: Misure Di Sicurezza

    • Predisporre l’unità sul punto indicato in modo tale da minimizzare il ri- no utilizzate parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è schio di venti forti e terremoti. il rischio di incendio o esplosione.
  • Page 62: Precauzioni Per Le Unità Che Usano Il Refrigerante R407C

    1.2. Precauzioni per le unità che usano il 1.4. Prima dell’installazione/dello sposta- refrigerante R407C mento – interventi elettrici Cautela: Cautela: • Non usare l’esistente tubazione del refrigerante. • Messa a terra dell’unità. - Il vecchio liquido refrigerante e l’olio refrigerante presenti nella tubazione - Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, esistente contengono un’elevata quantità...
  • Page 63: Combinazione Con Sezioni Interne

    2. Combinazione con sezioni interne Modello PUHY-(P)400YMF-C PUHY-(P)500YMF-C Livello rumorosità (50 / 60 Hz) 60 / 61 dB <A> YMF-C 432 kg 472 kg Peso netto P-YMF-C 440 kg 475 kg Pressione consentita HP: 2,94 MPa, LP: 1,3 MPa (per i modelli R22), LP: 1,6 MPa (per i modelli R407C) Pressione esterna statica 0 MPa YMF-C...
  • Page 64: Metodo Di Sollevamento E Peso Del Prodotto

    • Aperto nelle due direzioni. PUHN-(P-)YMF • Qualora l’altezza delle pareti (H) superi l’altezza totale dell’unità, aggiungere PUHY-YMF la dimensione “h” (h = altezza parete <H> – altezza totale dell’unità) alla di- PUHY-P-YMF mensione marcata con *. Esempio: Se h = 100, •...
  • Page 65: Sistema Di Tubazione Del Refrigerante

    0 Durante il collegamento della tubazione del refrigerante, accertarsi che la val- Nota: • Il numero totale di unità a valle indicato nella tabella sottostante corri- vola a sfera della sezione esterna sia completamente chiusa (impostazione di sponde a quelle che si trovano sotto il punto A dello schema indicato qui fabbrica).
  • Page 66: Precauzioni Per Il Collegamento Della Tubazione E Per Il Funzionamento Delle Valvole

    Valore di α <Carica addizionale> α Diametro del tubo del Diametro del tubo del Diametro del tubo del Diametro del tubo del Capacità totale delle sezioni interne collegate liquido Lunghezza liquido Lunghezza liquido Lunghezza liquido Lunghezza fino a 80 unità 1,0 kg + α...
  • Page 67 H Dado a cartella G Apertura di servizio [Coppia di serraggio: 80 N·m (800 kg·cm) [Da utilizzare per lo svuotamento e il riempimento della tubazione di refrige- Usare due chiavi per aprire e chiudere. rante locale. Stendere dell’olio per macchina refrigerante sulle superfici di contatto.] Aprire e chiudere utilizzando due chiavi.
  • Page 68: Metodo Di Collegamento Del Tubo Del Bilanciere Dell'olio

    C Guarnizione (Accessorio) • Collegare la tubazione e far funzionare le valvole nel modo indicato sotto (per i dettagli, vedere al punto 9.2.). D Tubo di collegamento (Accessorio) [Installare la guarnizione (Accessorio) sulla flangia della valvola in modo da 1 Dopo aver collegato la tubazione del bilanciere dell’olio, accertarsi di ese- impedire qualsiasi fuoriuscita di gas.
  • Page 69: Procedura D'installazione Del Tubo Di Diramazione

    (4) Collegare il tubo del bilanciere dell’olio di ø12,7 alla valvola a sfera dell’unità a • Non vi sono limiti alla configurazione di montaggio del giunto. capacità variabile (bilanciere dell’olio) e dell’unità a capacità costante. • Qualora il diametro del tubo di diramazione, selezionato secondo le procedure (5) Collegare la tubazione di ø15,88 diramata sul distributore (liquido) alla valvola descritte da pag.
  • Page 70: Isolamento Termico Della Tubazione Del Refrigerante

    Nota: Fibra di vetro + Filo d’acciaio Materiale • Accertarsi di usare la corretta quantità di refrigerante. Sigillare sempre il isolante A Adesivo + Schiuma di polietilene resistente al calore + Nastro adesivo sistema con refrigerante liquido. Una quantità eccessiva o insufficiente di refrigerante causa dei problemi.
  • Page 71: Cavi Di Trasmissione Dei Cablaggi

    10.3. Cavi di trasmissione dei cablaggi 1 Collegamento di un booster di trasmissione È necessario un booster di trasmissione (RP) quando il numero di modelli delle sezioni interne collegate in un impianto di raffreddamento supera il numero di modelli specificati nel grafico riportato sotto. * Il numero massimo di unità...
  • Page 72: Cablaggio Di Alimentazione Principale E Capacità Dell'apparecchiatura

    h. Il funzionamento con impostazione di gruppo di sezioni interne multiple è attivato dall’unità di comando a distanza (RC) solo dopo l’avvenuta alimentazione del sistema. Quando si utilizza un booster di trasmissione (RP) • Fare in modo che il numero di sezioni interne e unità di comando a distanza collegate sia entro i limiti del numero di unità mostrate nella tabella seguente per il totale del numero delle unità...
  • Page 73: Prova Di Funzionamento

    Avvertenza: • Accertarsi di usare cavi con le specifiche raccomandate in modo che le connessioni dei terminali non siano sottoposte a sforzi particolari. Qualora le connessioni non siano fissate saldamente, vi è il rischio di surriscaldamento o incendio. • Accertarsi di utilizzare il corretto interruttore di protezione per sovracorrente. Occorre notare che la sovracorrente generata può includere una certa quantità di corrente diretta.
  • Page 74: Veiligheidsvoorschriften

    - Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere lichamelijk letsel kan veroorzaken. onderdelen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan • Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. Sluit er brand ontstaan of een explosie optreden.
  • Page 75: Voorzorgsmaatregels Voor Apparaten Die Gebruik Maken Van De Koelstof R407C

    1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten 1.4. Voor het installeren/verplaatsen – elek- die gebruik maken van de koelstof trische werkzaamheden R407C Voorzichtig: • Het apparaat aarden. Voorzichtig: - Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider • Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen. of aardleiding voor de telefoon.
  • Page 76: Combinatie Met Binnenapparaten

    2. Combinatie met binnenapparaten Model PUHY-(P)400YMF-C PUHY-(P)500YMF-C Geluidsniveau (50 / 60 Hz) 60 / 61 dB <A> YMF-C 432 kg 472 kg Nettogewicht P-YMF-C 440 kg 475 kg Toegestane druk HP: 2,94 MPa, LP: 1,3 MPa (R22-modellen), LP: 1,6 MPa (R407C-modellen) Externe statische druk 0 MPa YMF-C...
  • Page 77: Methode Van Optakelen En Gewicht Van Product

    (4) Wanneer het apparaat door wanden omringd is (5) Collectieve installatie en continue installatie • Benodigde ruimte voor collectieve installatie en continue installatie: Opmerking: Als u meerdere apparaten installeert, laat dan tussen elk apparatenblok ruimte • De hoogten (H) van de wanden aan de voor- en achterkant moeten bin- voor lucht en personen zoals hieronder afgebeeld.
  • Page 78: Het Systeem Van Koelstofpijpen

    6 De functionering van het City Multi Series Y-apparaat stopt bij afwijking van de Aansluitingsvoorbeeld (PUHY-(P)400/500YMF-C) normale situatie door te veel of te weinig koelvloeistof. Als dit gebeurt, dient u [Fig.8.2.1] (P.3) het apparaat van de juiste hoeveelheid koelvloeistof te voorzien. Controleer bij A Buitenapparaat onderhoud altijd de opmerking over pijplengte en de hoeveelheid extra koel- B Eerste aftakking...
  • Page 79: Extra Vulling Met Koelvloeistof

    9. Extra vulling met koelvloeistof Het buitenapparaat wordt vóór verzending gevuld met de koelstof. Aangezien deze • Als de totale hoeveelheid koelvloeistof, inclusief de hoeveelheid koelvloeistof vulling niet genoeg is in het geval van uitbreidingen aan de pijpen, is ter plekke een die in de fabriek in het buitenapparaat is geladen en de hoeveelheid koel- extra vulling voor elke koelleiding nodig.
  • Page 80 A Klepstang A Klepstang [Het kogelventiel is volledig gesloten bij verzending vanaf de fabriek, werk- [Het kogelventiel is volledig gesloten bij verzending vanaf de fabriek, werk- zaamheden aan de pijpen, ontluchting en bijvulling van koelvloeistof. Zorg zaamheden aan de pijpen, ontluchting en bijvulling van koelvloeistof. Zorg er- ervoor op dat de kogelklep volledig open is na voltooiing van de hier ge- voor op dat de kogelklep volledig open is na voltooiing van de hier genoemde noemde werkzaamheden.]...
  • Page 81: Aansluitmethode Voor Olieverdeelleiding

    • Gebruik als koelmachineolie esterolie, etherolie of alkylbenzeen (kleine • Als u klaar bent met het installatiewerk, dient u de dienstopening en de klep hoeveelheden) voor het aanbrengen van een laag op contactoppervlakken beide goed te sluiten, zodat er geen gaslekkage kan optreden. van uiteinden en flenzen.
  • Page 82: Het Installeren Van Een Aftakkingspijp

    Als de leidingen via de voorkant naar buiten komen 9.5. Het installeren van een aftakkingspijp (1) Verwijder de koperen dop en de rubber pakking die aan de leiding en de flens Zie voor details de gebruikershandleiding bij het optionele aftakkingspakket voor van de distributeur (gas) (optie) zijn bevestigd.
  • Page 83: Warmte-Isolatie Van De Koelstofpijpen

    2 Ontluchting Warmte-isolatie van de koelstofpijpen Ontlucht het systeem met de kogelklep van het buitenapparaat dicht. Ontlucht Zorg voor warmte-isolatie van de koelstofpijpen door de vloeistof- en gaspijpen zowel de verbindingspijpen en het binnenapparaat via de onderhoudspoort op apart met hittebestendig polyethyleen van voldoende dikte te bedekken en wel zo de kogelklep van het buitenapparaat met behulp van een vacuümpomp.
  • Page 84: Bedrading Transmissiekabels

    10.3. Bedrading transmissiekabels 1 Een transmissiebooster-apparaat aansluiten Een transmissieversterker (RP) is nodig als het aantal aangesloten binnenapparaten binnen een koelsysteem groter is dan het aantal dat in de onderstaande tabel wordt gegeven. * Het maximum aantal eenheden dat kan worden bediend wordt bepaald door het model binnenapparaat, het type afstandsbediening en de karakteristieken daarvan. Afstandsbediening Type afstandsbediening (*1)
  • Page 85: Bedrading Van Netvoeding En Capaciteit Van Apparatuur

    Apparaat Bereik Instellingsmethode Stel het laatste adres in in dezelfde groep van binnenapparaten. Stel het adres van de binnenapparaten die op de slave- IC (Hoofd) 01 t/m 50 BC-bedieningseenheid zijn aangesloten, hoger in dan dat van de binnenapparaten die op de master-BC-bedienings- eenheid zijn aangesloten (*1) Stel de adressen in van elk apparaat, anders dan de IC (Hoofd), in de groep van binnenapparaten.
  • Page 86: Proefdraaien

    Schakelaar (A) Minimale draaddikte (mm Onderbrekingsschakelaar Aardlekschakelaar Type Hoofdkabel Aftakking Aarde Capaciteit Zekering voor bedrading (NFB) PUHY-(P)400 10,0 – 10,0 75 A 75 A 100 mA 0,1 s of minder PUHY-(P)500 16,0 – 16,0 – PUHN-(P)200 30 A 100 mA 0,1 s of minder 40 A PUHN-(P)250 –...
  • Page 87: Instruções De Segurança

    à força, ou se utilizar outras peças que não as • Utilize os cabos eléctricos indicados e efectue as ligações com seguran- indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou explosão. ça de forma que a força exterior do cabo não seja aplicada nos terminais. •...
  • Page 88: R407C

    • Utilize tubagem de refrigerante feita em cobre de fósforo desoxidado e 1.4. Antes de instalar/mover - trabalho eléc- tubagens de liga em cobre sem costura e tubos. Além disso, é preciso trico que as superfícies interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poeira/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade Cuidado: ou quaisquer outros contaminantes perigosos.
  • Page 89: Combinação Com As Unidades Interiores

    2. Combinação com as unidades interiores Modelo PUHY-(P)400YMF-C PUHY-(P)500YMF-C Nível de ruído (50/60 HZ) 60 / 61 dB <A> YMF-C 432 kg 472 kg Peso líquido P-YMF-C 440 kg 475 kg Pressão permitida HP: 2,94 MPa, LP: 1,3 MPa (Para os modelos R22 ), LP: 1,6 MPa (Para os modelos R407 C) Pressão estática externa 0 MPa YMF-C...
  • Page 90: Método De Elevação E Peso Do Produto

    (4) Quando a unidade é rodeada de paredes (5) Instalação colectiva e instalação contínua • Espaço necessário para a instalação colectiva e para a instalação contínua: Nota: Quando instalar várias unidades, deixe o espaço entre cada bloco como mos- • A altura (H) da parte da frente e de trás da parede deve ficar contido nos trado abaixo tendo em conta a passagem para o ar e para as pessoas.
  • Page 91: Sistema De Tubagem De Refrigerante

    9 Isole sempre adequadamente a tubagem. Se a isolação for insuficiente, afec- Nota: tará a capacidade do aquecimento/arrefecimento, goteja água da condensação • A totalidade dos modelos para as unidades a jusante, apresentadas na tabela abaixo, é a totalidade dos modelos vistos do Ponto A no diagrama e pode haver outros problemas.
  • Page 92: Carregamento Adicional De Refrigerante

    9. Carregamento adicional de refrigerante Quando sai de fábrica, a unidade externa está carregada com o refrigerante. Dado • Se o cálculo resultar numa fracção inferior a 0,1 kg, arredonde-a para o que este carregamento não contém a quantidade necessária para toda a tubagem, próximo 0,1 kg.
  • Page 93 A Haste da válvula A Haste da válvula [Completamente fechada à saída da fábrica, aquando da ligação da [Completamente fechada à saída da fábrica, aquando da ligação da tubagem, tubagem, da evacuação e enchimento adicional de refrigerante. Abra com- da evacuação e enchimento adicional de refrigerante. Abra completamente pletamente após a realização das operações supramencionadas.] após a realização das operações supramencionadas.] B Pino de retenção [Evita que a haste da válvula rode 90°...
  • Page 94: Método De Ligação Do Tubo De Equilíbrio Do Óleo

    Cuidado: • Depois de completar o trabalho, feche a porta e a tampa de serviço apertadamente de modo a que não ocorram fugas de gás. • Remova sempre o tubo de ligação da válvula esférica e solde-o fora da unidade. [Fig.
  • Page 95: Método De Ligação Do Distribuidor (Gás)

    9.4. Método de ligação do distribuidor (gás) 9.5. Como instalar o tubo de derivação Para mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o estojo [Fig. 9.4.1] / [Fig. 9.4.2] / [Fig. 9.4.3] / [Fig. 9.4.4] / [Fig. 9.4.5] (P.6) de derivação de refrigerante opcional.
  • Page 96: Isolamento Térmico Da Tubagem De Refrigerante

    Teste de estanquicidade Restrição 1. Pressurização do azoto gasoso • Se utilizar como gás de pressurização um gás ou ar (oxigénio) (1) Depois de levar a pressão para a pressão estipulada (2,94 MPa) usando gás nitrogénio, inflamável, este poderá incendiar-se ou explodir. deixe-o repousar um dia.
  • Page 97: Cablagem

    10. Cablagem 10.1. Cuidado 10.2. Caixa de controlo e posição de ligação da cablagem 1 Siga as instruções do seu governo quanto às normas técnicas relativas ao equipamento eléctrico, às regulamentações de cablagem é às orientações de 1. Ligue a linha de transmissão da unidade interior ao bloco terminal de trans- cada companhia de electricidade.
  • Page 98 Exemplo de um sistema de operação de grupo com unidades exteriores múltiplas (fios blindados e definição de endereços necessários) <Exemplos de cablagem de cabos de transmissão> [Fig. 10.3.1] Controlo Remoto M-NET (P.7) [Fig. 10.3.2] Controlo Remoto MA (P.8) [Fig. 10.3.3] Unidade auxiliar de transmissão (P.8) A Grupo 1 B Grupo 4 C Grupo 5...
  • Page 99: Cablagem Da Corrente Principal E Capacidade Do Equipamento

    <Comprimento admissível> 1 Controlo Remoto M-NET • Maior comprimento das unidades exteriores: L 500 m (1,25 mm ou mais) • Maior comprimento do cabo de transmissão: L 200 m (1,25 mm ou mais) • Comprimento do cabo do controlo remoto: r 10 m (0,3 a 1,25 mm Se o comprimento for superior a 10 m, utilize um fio blindado de 1,25 mm .
  • Page 100: Teste De Funcionamento

    11. Teste de funcionamento 11.1. Os seguintes fenómenos não constituem avaria (emergência) Fenómeno Visualização do controlo remoto. Causa A unidade interior não funciona na “O arrefecimento (aquecimento) pis- Havendo outra unidade interior a funcionar em operação de aquecimento operação de arrefecimento (aquecimento). ca”...
  • Page 101 ¶ÚԂϤ„Ù ÁÈ· ‰˘Ó·ÙÔ‡˜ ·Ó¤ÌÔ˘˜ Î·È ÛÂÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ·ÛÊ·Ï›·˜. ÛÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÛËÌ›Ô. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Ê›ÏÙÚÔ Î·È ¿ÏÏ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙËÓ Mitsubishi Electric. • °È· Ó· ÂÙ¿ÍÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ fiÙ·Ó È· ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ. •...
  • Page 102 • ¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ Û ¯ÒÚÔ˘˜, fiˆ˜ ¤Ó· ˘fiÁÂÈÔ Î.Ï., fiÔ˘ ÌÔÚ› • ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ηٿ Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ó· ·Ú·ÙËÚËı› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘ ÛÙËÓ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·, ·ÊÔ‡ ‰È·ÚÚÔ‹. Â›Ó·È ‚·Ú‡ÙÂÚÔ ·fi ÙÔÓ ·¤Ú·. 1.2. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó...
  • Page 103 • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ „˘ÎÙÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ • ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ‰È·ÎÔ‹ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. • ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜. • ªËÓ ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ˆÚ›˜ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ Ù· Ï·›ÛÈ·...
  • Page 104 5. ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ Á‡Úˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· [Fig. 5.0.1] (P.2) ™ËÌ›ˆÛË: • ∆Ô ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ (∏) ÛÙȘ ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ Ï¢ڤ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ Û˘ÓÔÏÈÎfi ‡„Ô˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. • ∂¿Ó ÍÂÂÚ·ÛÙÂÈ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘, ÚÔÛı¤ÛÙ ÙË ‰È¿ÛÙ·ÛË “h” Ù˘ Fig.5.0.1 ÛÙ·...
  • Page 105 8. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ¶ÚÔÛÔ¯‹: • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̛· ·ÓÙÏ›· ÎÂÓÔ‡ Ì ‚·Ï‚›‰· ÂϤÁ¯Ô˘ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘ ÚÔ‹˜. (°È· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ R407C) • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ Î·È Ô˘ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ „˘ÎÙÈο. (°È· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ R407C) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ʈÙÈ¿ ‹ ÊÏfiÁ·, Ó· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ¿ÎÚˆ˜ ȉȷÈÙ¤Úˆ˜ (¶ÔÏÏ·Ïfi...
  • Page 106 ¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ™‡Ó‰ÂÛ˘ (PUHY-(P)600/650/700/750YSMF-C) [Fig.8.2.4] (P.4) [Fig.8.2.3] (P.4) → → ™ËÌ›ˆÛË 1: • ∆Ô Û‡ÓÔÏÔ ÌÔÓ¿‰ˆÓ Ì ۈϋÓ˜ ηÙËÊÔÚÈ΋˜ ÎÏ›Û˘ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· Â›Ó·È ÙÔ Û‡ÓÔÏÔ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ fiÙ·Ó ‚ϤÂÙ ·fi ÙÔ ™ËÌÂ›Ô ∞ ÛÙÔ ÈÔ ¿Óˆ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·. • ªÂ...
  • Page 107 ø ø ø ø ø ø ø ø ø ø ø ø ø ø ø ø ø × × × × × α α 9.2. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Î·È ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ I ø J ø ‚·Ï‚›‰·˜...
  • Page 108 • • → → [Fig. 9.2.4] (P.5) [Fig. 9.2.5] (P.5) • • • • [Fig. 9.2.6] (P.5) ··· ··· I ø ø K ø M ø O ø ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ™˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÓÔ̤· (·ÂÚ›Ô˘) ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË...
  • Page 109 [Fig. 9.3.1] (P.5) ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·fi ÙË ÛÊ·ÈÚÈ΋ ‚·Ï‚›‰· Î·È ÙÔÓ Û˘ÁÎÔÏÏ‹Û·Ù ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ø ø ø ø ø ø ° ø ø ø ø • ø [Fig. 9.2.7] (P.5) ™ËÌ›ˆÛË: [Fig. 9.3.2] (P.6) ∂¿Ó...
  • Page 110 • • • [Fig. 9.5.3] (P.6) Å ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫·Ù¿ ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË, ÎÚ˘ÒÛÙ Ì ¤Ó· ·Ó› ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Ì ÓÂÚfi ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÊÏ¿ÓÙ˙· Î·È Ù· ¿ÎÚ· ÙˆÓ Ï¢ÚÈÎÒÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÙÔ˘ ‰È·ÓÔ̤· Ó· ÌËÓ ıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó. • 9.5. ¶Ò˜ Á›ÓÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ ۈϋӷ ¢ÔÎÈÌ‹...
  • Page 111 ™ËÌ›ˆÛË: • µÂ‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ·Ó·ÓÂÒÓÂÙ ÙËÓ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ· „˘ÎÙÈÎÔ‡. ∂›Û˘, ÛÊÚ·Á›˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ì ˘ÁÚfi „˘ÎÙÈÎfi. ÀÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÔÛfiÙËÙ·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡, ı· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó·Ó ÔÏÏ·Ïfi ÁÓÒÌÔÓ·, ¤Ó·Ó ۈϋӷ Êfi ÚÙÈÛ˘ Î·È ¿ÏÏ· ÙÌ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË ÌÔÓ¿‰·. •...
  • Page 112 10.3. ∫·Ï҉ȷ ÁÈ· ηψ‰ÈÒÛÂȘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 1 ™‡Ó‰ÂÛË ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 2 ∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘ • • • 3 ¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ηψ‰›ˆÛ˘ • ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ √Ì·‰ÈÎÔ‡ ™˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¶ÔÏϤ˜ ∂͈ÙÂÚÈΤ˜ ªÔÓ¿‰Â˜ (∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ∫·Ï҉ȷ Ì ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· Î·È ƒ‡ıÌÈÛË ¢È¢ı‡ÓÛˆÓ) [Fig. 10.3.1] ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ M-NET (P.7) [Fig.
  • Page 113 • • 1 ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ M-NET • • r r r • 2 TËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ª∞ • • c c c c c c c • 3 ªÔÓ¿‰· ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ • • 10.4. ™‡Ó‰ÂÛË ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ Î·È ÈηÓfiÙËÙ· Û˘Û΢ÒÓ ™¯ËÌ·ÙÈ΋ ¶·Ú¿ÛÙ·ÛË ∫·Ïˆ‰›ˆÛ˘ (¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·) [Fig.
  • Page 114 1. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›Û٠ͯˆÚÈÛÙ¤˜ Ú›˙˜ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ Î·È ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. 2. §¿‚ÂÙ ˘’ fi„ÈÓ Û·˜ ÙȘ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÔÏÔÁÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ (ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·, ‚Úfi¯ÈÓ· ÓÂÚ¿, ÎÏ.), fiÙ·Ó ÚÔ¯ˆÚ›Ù ÛÙȘ ηψ‰È·Î¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Î·È ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜. 3. ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Â›Ó·È Ë ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÙÈÌ‹ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÔ‡˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ Ù˘ ηψ‰›ˆÛ˘. ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¤Ó· ‚·ıÌfi...
  • Page 115 Не переделывайте и не изменяйте предохранительных установок прибор в соответствующем месте. на защитных устройствах. • Используйте фильтры и другие дополнительные принадлежности только производства компании Mitsubishi Electric. • Для утилизации данного изделия, пожалуйста, обратитесь к Вашему дилеру. • Специалист по установке и специалист по системе обеспечат защиту...
  • Page 116 • Особое внимание следует уделять таким местам, как подвалам и т. • Не устанавливайте прибор на конструкции, которая может стать д., где газ хладагента не может свободно рассеиваться в атмосфере причиной утечки. ввиду того, что он тяжелее воздуха. 1.2. Меры предосторожности...
  • Page 117 • Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки • Не прикасайтесь к поверхности компрессора во время проведения сняты. техобслуживания. • Не отключайте питание немедленно после выключения прибора. 2. Specifications 3. Поставляемые приспособления × × ø ø × × ø...
  • Page 118 (1) Основное требуемое пространство (2) Если имеется препятствие над прибором (3) Если воздух поступает с правой и с левой стороны прибора (5) Установка ряда приборов в последовательности и непрерывная установка Fig. 5.0.1 (4) Если прибор окружают стены Примечание: • Высота стен (Н) (спереди и сзади) должна соответствовать общей высоте...
  • Page 119 8.2. Система труб хладагента Å ı Ç Î ‰ Ï Ì Ó È Примеры подсоединения (PUHY-(P)400/500YMF-C) [Fig.8.2.1] (P.3) Примечание: • Общее число всех приборов вниз по потоку, показанных в таблице ниже, это число приборов, если смотреть из точки А на вышеприведенном...
  • Page 120 9. Дополнительный заряд хладагента 9.1. Расчет дополнительного заряда α хладагента × × × × × ø ø ø ø ø × × × × × [PUHY-(P)400/500YMF-C] • Дополнительный заряд хладагента ø ø ø ø ø ø ø ø ø ø ø...
  • Page 121 [Fig. 9.2.2] (P .4) [Fig. 9.2.4] (P .5) · · · · · · I ø J ø ø N·m · ··· · ··· [PUHY-(P)600/650/700/750YSMF-C] I ø ø K ø M ø O ø Предупреждение: Припаяйте распределитель (газ) вне прибора, а затем установите распределитель...
  • Page 122 · ø ø ø ø ø ø ø [Fig. 9.2.5] (P .5) ø ø ø [Fig. 9.2.7] (P .5) Примечание: Если нет гаечного ключа с ограничителем крутящего момента, используйте следующий метод: При закручивании гайки с раструбом с помощью гаечного ключа Вы достигаете...
  • Page 123 Внимание: При пайке трубопровода охлаждайте припаиваемый участок трубопровода при помощи увлажненной тряпки так, чтобы фланец и концы трубопровода со стороны распределителя не перегревались. 9.5. Установка трубы разветвления [Fig. 9.3.2] (P .6) [Fig. 9.5.1] (P .6) Å ø 9.4. Способ подсоединения распределителя...
  • Page 124 2 Продувка [Fig. 9.7.1] (P .7) [Fig. 9.6.2] (P .6) Примечание: • При использовании полиэтилена в качестве покрытия не требуется асфальтового покрытия. • Для электропроводов не требуется термоизоляция. [Fig. 9.7.2] (P .7) Примечание: • Всегда добавляйте соответствующее количество хладагента. Также всегда...
  • Page 125 10. Электропроводка 10.1. Внимание 10.2. Блок управления и положение проводки [Fig. 10.2.1] / [Fig. 10.2.2] (P.7) 10.3. Прокладка кабелей передачи 1 Подсоединение усилителя несущей частоты передачи 2 Типы кабелей управления 3 Примеры проводки...
  • Page 126 Пример работы заземленной системы с многочисленными внешними приборами (подсоединения и провода прикреплены как необходимо) [Fig. 10.3.1] Контроллер ДУ “M-NET” (P .7) [Fig. 10.3.2] Контроллер ДУ “MA” (P .8) [Fig. 10.3.3] Усилитель несущей частоты передачи (P .8)
  • Page 127 1 Контроллер ДУ “M-NET” r r r r 2 Контроллер ДУ “MA” c c c c c c c 3 Усилитель несущей частоты передачи 10.4. Электропроводка для сетевого питания и характеристики оборудования Схема электропроводки (Пример) [Fig. 10.4.1] (P.8) Å Å Å Å Å Примечания: 1.
  • Page 128 11. Контрольный запуск 11.1. Указанные ниже явления не являются неисправностями Мигает “Охлаждение (отопление)” Дисплей обычный Дисплей обычный Дисплей размораживания Нет света Отопление готово к работе Дисплей обычный Мигает “НО” Свет не горит Дисплей обычный...
  • Page 129: Güvenlik Önlemleri

    • Varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n. • Mutlaka Mitsubishi Electric’in belirtti¤i spesifikasyonlara uygun filtre ve - Varolan borulardaki eski so¤utucu ve so¤utucu ya¤› çok yüksek miktarda di¤er aksesuarlar› kullan›n. klorin içerir. Bu da yeni ünitenin so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
  • Page 130: Montajdan Önce

    • Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve borular›n iki a¤z›n› • L hatlar›n›n (L ) ters fazda oldu¤u sezilebilir (Hata kodu: 4103), da ba¤lanmadan önceye kadar kapal› tutunuz. (Dirsekleri ve di¤er ama L hatlar›n›n ve N hatt›n›n ters fazda oldu¤u sezilemez. ba¤lant›lar›...
  • Page 131: Birlikte Verilen Parçalar›N Teyidi

    Super Y Model PUHY-(P)600YSMF-C PUHY-(P)650YSMF-C PUHY-(P)700YSMF-C PUHY-(P)750YSMF-C Gürültü düzeyi (50 / 60 Hz) 61,5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A> 61,5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A> Sabit kapasiteli ünite 240 kg 255 kg 240 kg 255 kg YMF-C...
  • Page 132: Kald›Rma Yöntemi Ve Ürünün A¤›Rl

    6. Kald›rma yöntemi ve ürünün a¤›rl›¤› [Fig. 6.0.1] (P.2) Dikkat: Ürünü tafl›rken çok dikkatli olun. - 20 kg’den a¤›rsa ürünü tek kifliye tafl›tmay›n›z. - Baz› ürünlerin ambalaj›nda PP bantlar› kullan›lm›flt›r. Bunlar› tafl›ma arac› olarak kullanmay›n; tehlikelidir. - Is› eflanjörlerinin kanatç›klar›na ç›plak elle dokunmay›n›z. Ellerinizi kesebilir. - Çocuklar›n oynamas›n›...
  • Page 133: So¤Utucu Boru Sistemi

    Ba¤lant› örnekleri (PUHY-(P)600/650/700/750YSMF-C) • Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve kaynaklaya kadar borular›n iki a¤z›n› kapal› tutunuz. (R407C modelleri için) [Fig.8.2.3] (P.4) - Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na A Sabit kapasiteli ünite B Degisken kapasiteli ünite ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
  • Page 134: Borularin Baglanmasinda/Vana Kullaniminda Dikkat Edilecek Hususlar

    E Aç›n (Yavaflça çal›flt›r›n) <Ek Dolum> S›v› borusu S›v› borusu S›v› borusu S›v› borusu S›v› borusu F Tapa, bak›r salmastra çap› toplam çap› toplam çap› toplam çap› toplam çap› toplam [Tapay› ç›kar›n ve vana çubu¤unu çal›flt›r›n. Tapay› operasyondan sonra + α uzunlu¤u uzunlu¤u uzunlu¤u...
  • Page 135: Yag Denklestirme Borusu Baglanti Yöntemi

    E Aç›n (Yavaflça çal›flt›r›n) D Ba¤lant› borusu (Aksesuar) [Gaz s›zmamas› için salmastray› kullanarak bu boruyu vana flanfl›na s›k›ca F Tapa, bak›r salmastra tespit edin. (Vida s›kma torku: 25 N·m (250 kg·cm)) Salmastran›n her iki yüzeyine [Tapay› ç›kar›n ve vana çubu¤unu çal›flt›r›n. Tapay› operasyondan sonra daima so¤utucu ya¤›...
  • Page 136: Dagitici (Gaz) Baglanti Yöntemi

    Uyar›: Borunun asagiya dogru dösenmesi Yag denklestirme borusunun baglanmamasi kompresörün hasar görmesine (1) Dagiticinin (gaz) (seçmeli) borusuna ve flansina takili bakir tapa ile kauçuk yol açar. salmastrayi çikarin. • Degisken kapasiteli ünite ile sabit kapasiteli ünite arasinda 10 mm bosluk birakin. (2) Dirsek (B), tipine göre, ba¤lat›...
  • Page 137: So¤Utucu Tesisat›N›N Is› ‹Zolasyonu

    Hava geçirmezlik prosedürü S›n›rlama 1. Azot gaz› ile bas›nç uygulama • Bas›nç uygulama gaz› olarak, yan›c› gaz veya hava (oksijen) (1) Azot gaz› kullanarak tasarlanm›fl bas›nç (2,94 MPa) uygulad›ktan sonra, bir gün kadar kullan›l›rsa, yanabilir veya patlayabilir. bekleyin. Bas›nç düflmezse, hava geçirmezli¤in iyi oldu¤unu gösterir. Ancak, bas›nç...
  • Page 138: Kumanda Kutusu Ve Kablo Ba¤Lant› Konumu

    10.2. Kumanda kutusu ve kablo ba¤lant› blo¤unun (TB7) blendajl› (S) terminaline ba¤lay›n. Ayr›ca, CN41 güç sa¤layac› konektörün CN40 ile de¤ifltirildi¤i durumda, merkezi kontrol sisteminin terminal konumu blo¤unun (TB7) blendajl› terminali (S), topra¤a ( ) ba¤lanmal›d›r. [Fig. 10.2.1] / [Fig. 10.2.2] (P.7) 1.
  • Page 139: Ana Güç Kayna¤› Kablo Ba¤Lant›Lar› Ve Donan›M Kapasitesi

    Ünite De¤er Düzenleme Yöntemi Ayn› iç ünite (IC) grubundaki en yeni adresi düzenleyin. BC kontrol birimine (Tali) ba¤l› iç ünitelerin adresinin, BC IC (Ana) 01 - 50 kontrol birimine (Ana) ba¤l› iç ünitelerin adresinden büyük olmas›n› sa¤lay›n. (*1) IC (Tali) 01 - 50 Ayn›...
  • Page 140: Flletme Testi

    Anahtar (A) Asgari Kablo Kal›nl›¤› (mm Kablo için kesici (NFB) Ak›m Kaça¤› için Kesici Model Ana Kablo fiube Toprak Kapasite Sigorta PUHY-(P)400 10,0 – 10,0 75 A 75 A 100mA 0,1 saniye veya daha az PUHY-(P)500 16,0 – 16,0 – 30 A 100mA 0,1 saniye veya daha az PUHN-(P)200 40 A...
  • Page 141 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NQN !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NQR !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NQN !"#$%&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NQR NKNK VKNK !"#$%&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NQN !"#$%&'()* KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NQS NKOK oQMT` VKOK ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NQO !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NQT NKPK VKPK !"#$%&'()* KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NQO !"#$%&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NQU NKQK VKQK ! "# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NQO !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NQU NKRK VKRK...
  • Page 142 !"#$%&'!()*+,. !"#$%&'()*+,!-.. !"#$%&'()* '+,-#.'/0102'34 !"#$% &'()*+,-./. !"#$ %&'() !"#$%&'()*+,-./. !"#$%#&'()*oQMT` !"#$%&. !"#$%&'()*+,#-./0"#1",234 !"oQMT` !"#$%&. !"#$%&'(). !"#$%&'()*+,-./0123 4 !"#$. oQMT` !". !"#$%&. !"#$. !"#$%&'()*+,-.. !"#$%&'()*. !"#$%&'()*+,-./01)2345678 !"#$%&'. !"#$%&'()*+,-./01)*+234. !"#$%&'()*+,-.'(/01234 !"#$%&'()*+,-./01. NKPK !"#$%&'( )*+,-./01234. !"#$%&'(. !"#$%OM !"#$%&'(). !"#$%&'()*&+,-./0. !" #$%&'. !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()*+,-./01234. !".
  • Page 143 !"#$ mrevJEmFQMMLRMMvjcJ` !"=EøSOF=×=N !"=EøRPF=×=N !"=EøQSF=×=N !=jQ=×=Q !"#$%&F =×=N=E =øOVI= =øPVF !"=×=N mrekJEmFOMMLORMvjcJ` !"=EøQMF=×=N !"=EøPPF=×=N !"=EøOTF=×=N !=jQ=×=Q !"#$%&F =×=N =×=N=E !=×=O =øOPI= =øPRF !"#"$ !"#$%& 'mrekJEmFOMMLORMvjcJ` !" #mrevJEmF oQMT` !"#$%= pìéÉê= v mrevJEmFSMMLSRMLTMML !"# !"# QMMLRMMvjcJ` pìéÉê=v TRMvpjcJ` . mrevJmSMMvpjcJ` mrekJmOMMvjcJ` mrevJmQMMvjcJ` !"!#$% !".
  • Page 144 !" !"#$%&'()*+,-./0123 45678#$019 TKNK !" #$%&'()*+. xcáÖK=TKNKNz=EmKOF !" #$%&'( !"#$jNM !"# !"#$ !%&'()*$+,-./012+,345. !"#$%&'()*"#+,-./0123. !"#$%&'()*+NRMãã !"#$%&'()*. !"#$%"&'()*+,-.. xcáÖK=TKNKOz=EmKPF !"#$%&'()*+,-./ 0123+ (456 !"#$ !" !". !"#$%&'()*+,-./(01234 !"#$%&'() !"#$ !"#$%&' TKOK !"#$%&'(%&)#'*+,-./01. xcáÖK=TKOKNz=EmKPF !"#$%&'()*+,-!"#./012. !"#$%&'()*+,-./01. !"#$%&'()*"+,-pìéÉê=v !"#$%&'()*+,-./. !"#$%&'()*+,-./01. !"#$% !"#$%&'()*+,-./012345 !"#6'( !"#$%&'(. !"#$#%&'().
  • Page 145 !=EmrevJEmFSMMLSRMLTMMLTRMvpjcJ`F !"#$%& '()*+,-./01. !" xcáÖKUKOKPz=EmKQF !"#$%&'()*$%&'. dZMKMN=ã !"# !"# !" xcáÖKUKOKQz=EmKQF !"# !"# !"#$% !&#$→= !"# !"$%& !" !"#$%N !"#$%&'() !"#$!%&'$ !"#$!%&'$ !"#$% !&#$'= !"#$` !"#$` ! "#$#%&'()*+,^ !"#$%&'(. !"#$ !"#$%&'(`jvJvPMOJc. mrevJEmFSMMvpjcJ` ! "#$#%&'()*+,^ !"#$%&'(. !"#$%& '()*+,-./01. !" !"#$%&'(`jvJvPMOJc. mrevJEmFSMMvpjcJ` !"#$%&'()*$%&'.
  • Page 146 !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,. VKOK !"#$%&'()*+,-./0"#$1234&56 xmrevJEmFQMMLRMMvjcJ`z !oQMT` !"# $%&'x !"#$% !"#$%&'(). !"#$%&'()*+,-. xcáÖK=VKOKPz=EmKRF !"#$z !"#$%&'()*+,-./"#0 '1234 Y^[=x Y_[=x !" !" !"#$%&'()* +,-./0123 4(5)6 !"#$%&'()*+,-./0. !"#$%&' !"#$%&'()*+,-./!". !"#$%&'()*+,-./012#34#5 367 !"#$%&'()*+,-./01234512!67 !"#$%&'()*+#,-./0&'()*+1234 !"#$%&. !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*+,. !"#$%&'()*+,-'()*./01234. !"#$%&'()*+,-./0"#$1234&56 !"#$%&'()*+,-./0123456789:; !oQMT` !"# $%&'x !"#$% !"#$%&'(. !"# !"#$%&'()*+,-./0.
  • Page 147 !"#$%* !"#$%&'()*+,-./0%&12 !"#$%&'()*+,-./01. !"#$%&. !"#$%&'()*+,-./0123. !"#$% !"#$%&'()*+,-./0123. !"#$% !". !". !"#$%&'!( !"#$%&[ !"ãã !"k·ã L âÖJÅã !"#$%&'()*+,-.. øSKPR NQ NU=L=NQM NUM !"#$%&'()*+,-./. øVKRO PR QO=L=PRM QOM øNOKT RM RTKR=L=RMM RTR !"#$%&'()*+,-./"#0 '1234 øNRKUU TR UM=L=TRM UMM øNVKMR NMM NQM=L=NMMM NQMM !"#$%&'()* +,-./0123 4(5)6 !"# !"#$%&'()*+,-./!".
  • Page 148 !"#$ !"#$%&'( VKRK VKQK !"#$%&'()*+,-./,012345. xcáÖK=VKQKNz=L=xcáÖK=VKQKOz=L=xcáÖK=VKQKPz=L=xcáÖK=VKQKQz=L=xcáÖK=VKQKRz=EmKSF xcáÖK=VKRKNz=EmKSF Å !" !"#$%& !"#$ !laOUKRU=J=faOUKRU !" #$ !laOUKRU=J=faOUKRU !"#$$%&'()*+,- !laQQKQR=J=faQNKOU `jvJvOMOJc `jvJvPMOJc !laQQKQR=J=faPUKN !laPUKN=J=faPQKVO !"#$%&'()*!+) `jvJvOMOJc `jvJvPMOJc !"#cáÖK=VKRKN . !"#$. !"#$%&'(. !"#$%&'(%)*+(,$-./012,345.6 !"#$% &'#()*+,-./01#23 PúQ !"#$%&'()*+,-./0. !"#$%& !"#$%&B !"#$%&. cáÖK=VKQKN !"#$%&'()*IJK . !"G !"O !"#$%&'()*+,&-.
  • Page 149 xcáÖK=VKTKNz=EmKTF !"#$%&'()*+!,%&'(*+-./)012! !"#$%&'()*+ . !"#$%&#$'() !"#$ % !"#$SRMm~=x~Äëz !"#$%& '()* !"#$%&'(). xcáÖK=VKSKOz=EmKSF !"#$H !" !"#$% !" !H_êçåòÉ= !"#$%&'()*+,-./012&3. !"#. !"#$%&'()*+. !"#$%&'()*+, xcáÖK=VKTKOz=EmKTF !"#$%&'()*. !"#$%&'()*+,'-./012345678-9 !"#. !"#MKNâÖ. xcáÖK=VKTKPz=EmKTF !"#$#%&'(). !oQMT` !"#$%ol_fk^fo=NQUPM^ !"#$% !"#$%&'()*+,MKR !"#$%. xcáÖK=VKTKQz=EmKTF !"#$%&oQMT` !"# !"#$%&'()*+,-./01'(). !"#$ !"# !"# !"#$%&' ()*+,-$.%/0123' (45$ !"...
  • Page 150 !"#$ NMKPK !"#$ !"#$%&'()*)+,-./0#12&)+,34567 !"#$om . !"#$%&'()$%$*+, -.*/01234. !" E*NF j^=oL` jJkbq=oL` !"#$%& !"#$%&' OM=EQMF NS=EPOF !"#$%&'"()*+,- !"#$%&'()*+,-./OMM !"#$%&OMM !"#$ !"#$ !"#$%&'()`ssp `mbsp !"#NKORãã !"#$%OMMã !"# !"#$%& MKP NKOR=ãã !"NMã !"#$%&'ENF jJkbq=oL` !"#$%&'()* !"#$%& !"#$%& !"#$ !"#$%& N l`=N !"#$ !"#$ N l` *N O PO !"#O...
  • Page 151 !"#$%&#'()*+,. !"#$%&'()*+,-./_` !"#!*N f`=E F MN RM !". !"#$%&#'()f` !"#$%&'$%()*+f` !"#. f`=E F MN RM !"#$%&'()*+,RM. RN NMM !"#$% !"#$%&'N RN NMM !"#$% !"#=E*OF !"#$%N. !"#$%&'()*+,#$%&"'(-./012 !34$ !+56"7'(. RN NMM !"#=E*NF !"#$%&'()$*+,-./RM RN NMM !"#$%&f` !"#$NMM jJkbq=oL` NMN NRM !"#$%&f` !"#$NRM jJkbq=oL` NRN OMM...
  • Page 152 !"#=Eãã =E^F !"#=Ekc_F !"# mrevJEmFQMM NMKM NMKM TR=^ TR=^=NMM=ã^=MKN= NSKM NSKM mrevJEmFRMM PM=^=NMM=ã^=MKN= mrekJEmFOMM QM=^ mrekJEmFORM QM=^=NMM=ã^=MKN= !"#=Eãã =E^F !"#=Ekc_F !"# NS=^= OM=^ OM=^=PM=ã^=MKN= !"#$ OR=^= PM=^ PM=^=PM=ã^=MKN= QM=^ QM=^=PM=ã^=MKN= PO=^= !" # !$%&'()*+,. !"#$%&'()*+,-./+,01234567289:;. !"#$%&' ()*+. !"#$%&'#(!)*+,-./012(.34 *+5!)!"#$678NM . !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,%-./0123456789,:fb`=OQR= =RT=...
  • Page 156 This product is designed and intended for use in the residential, commer- cial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/EEC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Table of Contents