Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Инструкция
по эксплуатации
Бензопила Hitachi CS40EA
Цены на товар на сайте:
http://hitachi.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/benzopily/cs40ea/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://hitachi.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/benzopily/cs40ea/#tab-Responses

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi CS40EA

  • Page 1 Инструкция по эксплуатации Бензопила Hitachi CS40EA Цены на товар на сайте: http://hitachi.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/benzopily/cs40ea/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://hitachi.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/benzopily/cs40ea/#tab-Responses...
  • Page 2 Chain Saw Kettensäge Piła łańcuchowa Motorfűrész Řetνzová pila Elektrikli Testere Fierastrau cu lant Motorna verižna žaga CS 40EA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszΈ instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el fi...
  • Page 3 0.5 – 1 mm...
  • Page 5 0.6 mm...
  • Page 7: Table Of Contents

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and Warning, kickback danger.
  • Page 8: Warnings And Safety Instructions

    ○ Keep others away when making carburetor adjustments. the fl ywheel in order to remove the clutch, structural damage ○ Use only genuine HITACHI replacement parts as recommended to the fl ywheel could occur and could subsequently cause the by the manufacturer.
  • Page 9: Specifications

    If situations occur which are not covered in this manual, take care and ○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the use common sense. Contact HITACHI dealer if you need assistance. muffl er away from your body.
  • Page 10: Assembly Procedures

    ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, bar. During the chain brake operation, even if the throttle lever is please consult the oil bottle for the ratio or HITACHI dealer. pulled, the engine speed does not increase and the chain does not ○...
  • Page 11 English In case the brake is not eff ective, ask our dealer for inspection and Keep the saw body close to your body to improve control and repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake reduce strain. engaged, the clutch will overheat causing trouble.
  • Page 12: Maintenance

    28. Tension side If you are not familiar with this type of adjustment, please ask for 29. Relative depth of saw cuts assistance from your HITACHI dealer. THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH Air fi lter (Fig. 32) Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the saw towards The air fi...
  • Page 13 Below you will fi nd some general maintenance instructions. For Cleaning the cylinder fi ns (Fig. 39) further information please contact HITACHI dealer. When wood chips are caught between cylinder fi ns (40), the engine may overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep Daily maintenance cylinder fi...
  • Page 14: Teilebezeichnungen

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen vertraut...
  • Page 15: Gehörschutz Tragen

    Deutsch ○ Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, mit Ausnahme der WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE in der Betriebs-/Bedienungsanleitung aufgeführten, müssen durch mit Kettensägen vertraute Fachkräfte durchgeführt Bedienersicherheit werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder mit ungeeigneten Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der ○...
  • Page 16: Technische Daten

    ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe nicht in der Nähe aufhalten. benötigen, wenden Sie sich an den HITACHI-Fachhändler. Die ○ Nur Original-Ersatzteile von HITACHI verwenden, wie vom folgenden Wörter sind Abschnitten vorangestellt, denen besondere Hersteller empfohlen.
  • Page 17: Zusammenbau

    Drosselklappe und lassen Sie sie sofort wieder los. (Abb. 14) Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu Halbgasbetrieb ist dann ausgekuppelt. die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den Achten Sie darauf, dass die Kettenbremse gelöst ist. (Abb. 15) HITACHI-Fachhändler um Rat fragen.
  • Page 18 Deutsch Geben Sie dem Motor 2-3 Minuten zum Warmlaufen, bevor Sie WARNUNG ihn belasten. ○ Nicht mit ausgestreckten Armen oder über Schulterhöhe Drehen Sie den Motor nicht komplett auf, wenn er unbelastet ist, sägen! denn dadurch verkürzt sich die Lebenszeit des Motors. ○...
  • Page 19 Deutsch HINWEIS ENTASTEN Den Krallenanschlag stets gegen den Baum gedrückt halten, da Unter Entasten versteht man das Entfernen der Äste von einem die Säge anderenfalls unerwartet in den Baum hineingezogen gefällten Baum. werden kann. WARNUNG FÄLLEN Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich beim Fällen eines Baumes...
  • Page 20: Wartung

    Kraftstoff fi lter (Abb. 37) Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, Den Kraftstoff fi lter aus dem Kraftstoff tank ziehen und gut mit dass das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den HITACHI- Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank Fachhändler aufsuchen.
  • Page 21 ○ Die Stirnfl äche der Tiefenbegrenzer unbedingt abrunden, um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen von Wartungsplan Verbindungsgliedern zu vermeiden. Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen 41. Zahndach aufgeführt. Weitergehende Informationen können beim HITACHI- 42. Schneidkante Fachhändler eingeholt werden. 43. Seitenplatte 44. Raum Tägliche Wartung 45.
  • Page 22 ω χ ώ ώ ) . Ό ώ χ ? ..................21 ..... 22 ............24 ..........24 ............25 .................. 27 ώ...
  • Page 23 ○ ○ χ ○ ○ Ό ○ ○ ώ ○ ○ ώ ○ ○ . ώ ○ ○ ○ ώ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Ό ○ ○ ○ (HAVS) ώ ○ ○ ώ ώ...
  • Page 24 ώ ○ – ○ ○ ώ ώ ώ ώ ○ ○ ○ ○ ώ ώ ○ ○ ○ ○ ○ ○ HITACHI ○ ώ ώ ○ ○ ώ ○ ○ ○ ○ ώ ώ HITACHI ώ...
  • Page 25 ○ “CS” “ ” CS40EA (33PS) CS40EA (38PS) CS40EA (40PS) CS40EA (45PS) 39,6 NGK BPMR-7A (kg) ( (mm) (mm) 8,26 (mm) 1,27 LpA (dB (A)) ISO 22868 (dB (A)) ISO 22868 LwA (dB (A)) 2000/14/EC (m/s ISO 22867 ISO 7293 (kW)
  • Page 26 ώ (17) ώ . 12) (16) ώ ώ ○ ○ . 13) 25:1 50:1, 4. Ό ώ HITACHI . 12) ○ . 13) (JASO FC GRADE OIL ISO EGC GRADE). TCW ( . 14) ○ (10 W/30) ○ 15). ώ...
  • Page 27 . 17) ώ ώ (15) . 18) ○ ώ ώ ώ ○ ώ ώ ώ ώ ώ ώ (19) . 19) ώ ○ ώ ώ ώ . 20) ○ ώ ώ ώ ώ ○ ○ ώ ○ ώ ώ ώ ( .
  • Page 28 ώ ώ ώ ώ ώ . 25) ώ ώ ώ ώ (3–5 . 21) ώ 21. 45° 22. Ά ώ . 26) ώ ώ , . 27) ώ ώ ώ ώ . 22) ώ ώ . 23. ώ . 28) ώ...
  • Page 29 . 31) . 34) (38) . 35) ώ (39) χ . 36) . Ό ώ . 37) ώ ώ HITACHI. Ό . 38) ω ω . 39) Ό (40), 100 ώ ώ HITACHI. . 32) (36) ○ ○ ○ ώ...
  • Page 30 ώ . (55) (56)) . 46) 107498 13” 95VP-56 95VP 105191 15” 95VP-64 104968 16” 95VP-66 0,325" 105355 18” 95VP-72 0,025" 85° 30° 10° HITACHI. ○ ○ ○ ○ ○ ώ ○ ○ ώ ○ ώ ώ ώ ○ ώ ○...
  • Page 31 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urzΈdzenia ich nie majΈ. Symbole OSTRZEŻENIE NastępujΈce oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa Ostrzeżenie, niebezpieczeństwo odbicia.
  • Page 32 Polski ○ Upewnić się, czy automatyczna smarownica pracuje. Zbiornik OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE oleju powinien być zawsze napełniony czystym olejem. Nigdy nie BEZPIECZEŃSTWA dopuszczać, aby łańcuch pracował na sucho na prowadnicy. ○ Wszystkie czynności obsługi serwisowej pilarki, poza podanymi Bezpieczeństwo operatora w podręczniku operatora/ właściciela, winny być...
  • Page 33 ○ OdłΈczyć świece zapłonowΈ przed wykonaniem konserwacji z ostrożność i kierować się zdrowym rozsΈdkiem. W razie potrzeby wyjΈtkiem regulacji gaźnika. pomocy, skontaktować się z dystrybutorem fi rmy HITACHI. Zwracać ○ Nie dopuszczać w pobliże innych osób podczas regulacji szczególnΈ uwagę na zapisy poprzedzone następujΈcymi słowami: gaźnika.
  • Page 34 ○ Stosować oryginalny olej do dwusuwów lub mieszankę w minuty na rozgrzanie silnika. proporcji 25:1 do 50:1, stosunek podano na butelce z olejem lub Nie należy uruchamiać silnika z wysokimi obrotami bez skonsultować się z dystrybutorem fi rmy HITACHI. obciΈżenia, ponieważ skraca to żywotność silnika.
  • Page 35 Polski Działanie hamulca łańcucha (Rys. 16) PODSTAWOWE TECHNIKI OBALANIA, OKRZESYWANIA Hamulec łańcucha (18) (jeśli jest na wyposażeniu), służy do PRZECINANIA DŁUŻYCY NA KŁODY zadziałania w sytuacji awaryjnej, jak odrzucenie piły. Przed użyciem Poniższe informacje zawierajΈ ogólne wprowadzenie do sposobów pilarki sprawdzić, czy hamulec działa poprawnie. cięcia drewna.
  • Page 36 Polski PRZECINANIE DŁUŻYCY W POPRZEK, DOCISK Z GÓRY Podczas obalania drzewa zwierzęta i ludzie powinni znajdować się w odległości równej przynajmniej dwukrotnej długości PrzyjΈć stabilnΈ pozycję. RozpoczΈć cięcie od góry. Nie ciΈć z byt głęboko, wystarczy około 1/3 średnicy dłużycy. Zakończyć cięciem drzewa.
  • Page 37 Jeśli fi ltr stwardniał na skutek pyłu i brudu, należy go wymienić. Jeśli po wykonaniu regulacji prędkości łańcuch nadal obraca się, Filtr oleju łańcuchowego (Rys. 38) należy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy HITACHI. WyjΈć fi ltr oleju i wymyć go dokładnie z rozpuszczalniku. OSTRZEŻENIE Podczas pracy silnika na biegu jałowym łańcuch nie może w...
  • Page 38 10° Plan obsługi Poniżej podano ogólne instrukcje konserwacji. W sprawie dalszych informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy HITACHI. Obsługa codzienna ○ Oczyścić urzΈdzenie z zewnΈtrz. ○ Oczyścić otwór fi ltra oleju łańcucha. ○ Oczyścić rowek i otwór fi ltra oleju w prowadnicy.
  • Page 39 Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) SZIMBÓLUMOK JELENTÉSEI MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen megértse és Figyelem, visszarúgás veszély.
  • Page 40 Magyar ○ A láncfűrész minden szervizelését, a működető/tulajdonos FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI kézikönyvében felsorol egységek kivételével, képzett láncfűrész ÓVINTÉZKEDÉSEK szerviz személyzet kell, hogy végrehajtsa. (Például, ha helytelen eszközöket használ a lendkerék eltávolításához, vagy Gépkezelő biztonsága ha helytelen eszközt használ a lendkerék tartásához a váltó ○...
  • Page 41 ○ Tartson másokat távol akkor, amikor karburátorállításokat Ha olyan helyzet adódna, melyre ebben a kézikönyvben nem talál végez. megoldást, akkor józanész szerint járjon el. Vegye fel HITACHI ○ Kizárólag eredeti HITACHI cserealkatrészeket használjon, kereskedőjét, amennyiben segítségre lenne szüksége. Különös ahogy a gyártó is javasolja.
  • Page 42 fl akonját az 6. Amint elindult a motor, húzza meg egyszer a gázkart, majd arányhoz vagy a HITACHI kereskedőjét kérdezze. azonnal engedje el. (14. ábra) Ekkor a fél-gáz üzem így ○ Amennyiben eredeti motorolaj nem elérhető, akkor használjon kikapcsolódik.
  • Page 43 Magyar Láncfék működés (16. ábra) ALAPVETŐ FAKIVÁGÁSI, LEGALLYAZÁSI ÉS APRÍTÁSI A láncfék (18), ha van ilyen funkció, arra lett tervezve, hogy MÓDSZEREK visszarúgás esetén lépjen működésbe. Kérjük ellenőrizze, hogy A következő információval szeretnénk fő vonalakban bemutatni megfelelően működik-e mielőtt használná. Önnek a favágási technikákat.
  • Page 44 Magyar FAKIDÖNTÉS ALAPSZABÁLYAI 24. Tehermentesítő vágás Normális esetben a fakidöntés két fő műveletből áll, horony vágás 25. Átvágás és a fakidöntő vágat elkészítése. Kezdje el megcsinálni a felső 26. Nyomás felül hornyot a fa azon oldalán, amely a döntés elképzelt irányába néz. 27.
  • Page 45 és olaj lerakódásoktól, amely Amennyiben nem tudja hogyan kell elvégezni ezeket a beállításokat, nem megfelelő hűtést eredményezhet. kérjük, lépjen kapcsolatba HITACHI forgalmazójával. Hosszú távú tárolás esetén Engedje le az összes üzemanyagot az üzemanyagtartályból. Légszűrő (32. ábra) Indítsa be a motort és hagyja járni, ameddig le nem áll.
  • Page 46 Alább találhat néhány fontosabb karbantartási útmutatót. További információ érdekében, kérjük lépjen kapcsolatba HITACHI forgalmazójával. Napi karbantartás ○ A gép külsejének tisztítása. ○ A láncolaj szűrő nyílásának tisztítása. ○ Tisztítsa meg a hornyot és az olajszűrő nyílást a vezetőlapon. ○ Tisztítsa meg az oldaltáskát a fűrészportól.
  • Page 47 Čeština (Překlad původních pokynů) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Nνkteré jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistνte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Je důležité, abyste četli a plnν pochopili následující bezpečnostní...
  • Page 48 ○ Při provádνní úprav karburátoru pracujte mimo blízkost dalších manuálu, by mνl provádνt odborný servisní personál. (Pokud osob. jsou použity k demontáži pohyblivých součástí nesprávné ○ Používejte pouze originální náhradní díly HITACHI doporučené nástroje, může dojít k poškození součástí, k jejich uvolnνní a výrobcem. dalšímu nebezpečí.) UPOZORNĚNÍ...
  • Page 49 ○ Zařízení přenášejte za rukojeť s motorem vypnutým a tlumičem buγte opatrní a používejte logický úsudek. Pokud potřebujete stranou od tνla. pomoc, kontaktujte prodejce HITACHI. Zvláštní pozornost vνnujte ○ Motor nechte vychladnout, vyprázdnνte palivovou nádrž a před úsekům uvozeným následujícími slovy: uložením nebo transportem zařízení...
  • Page 50 25:1 až 50:1, přičemž ohlednν pomνru se informujte Obsluha řetνzové brzdy (Obr. 16) na obalu oleje nebo u prodejce HITACHI. Řetνzová brzda (18), pokud je na modelu k dispozici, je konstruována ○ Pokud není originální olej k dispozici, použijte kvalitní olej s antioxidačními aditivy výslovnν...
  • Page 51 Čeština ○ Existuje riziko zpνtného kopnutí, pokud pilu zatlačíte tak daleko, VAROVÁNÍ že začnete řezat nosem lišty. NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU (Obr. 18) Nejbezpečnνjším způsobem je řezání spodní částí řetνzu. Jedním z nejvνtších nebezpečí při práci s motorovou pilou je zpνtný Řezání...
  • Page 52 Pokud leží kláda na zemi, dbejte na to, ať neříznete do zemν. modely, jediná karburátorová úprava je otáčka naprázdno. Dokončete spodním řezem. (Obr. 27) Jestli vy nejste obeznámení s tímto způsobem úpravami výrobků, prosím žádejte o pomoc od vašeho HITACHI obchodníka. VAROVÁNÍ NEBEZPEČÍ KOPNUTÍ Vzduchový fi ltr (Obr. 32) Pokud nejste dostatečnν...
  • Page 53 Dole vy najdete nνjaké hlavní předpisy pro údržbu. Pro další motoru prachu, špinavý a olejový sedimenty které může přispνt k informaci prosím kontaktujte HITACHI obchodníka. nevhodnému chladnutí. Denní údržba Pro dlouhodobé skladování...
  • Page 54 Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) SEMBOLLERIN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız önemlidir. Ünitenin Dikkat, geri tepebilir.
  • Page 55 Türkçe ○ Operatör/kullanıcı kılavuzunda listelenenler dışında her türlü UYARILAR VE GÜVENLхK TALхMATLARI tamir işlemi, yetkili servis personeli tarafından yapılmalıdır. (Örneğin, volanı çıkarmak veya kavramayı çıkarmadan önce Kullanıcı güvenliği volanı tutmak için uygun olmayan aletlerin kullanılması, volan ○ Yüzünüze daima bir koruyucu maske veya emniyet gözlüğü yapısının hasar görmesine ve dolayısıyla volanın çatlamasına takın.
  • Page 56 ○ Karbüratör ayarı yaparken çevrenizdeki insanları makineden Bu kılavuzda yer almayan durumlarda, sorunu iradenizle ve sağ uzaklaştırın. duyunuzla çözün. Yardıma ihtiyaç duyarsanız, HITACHI satıcınızla ○ Üreticinin de önerdiği gibi, sadece orijinal HITACHI yedek irtibata geçin. Aşağıdaki sözcüklerin başına yer alan ifadelere parçalarını kullanın. özellikle dikkat edin.
  • Page 57 ○ Daima 89 oktan kurşunsuz benzin kullanın. çalıştırmayın. ○ Orijinal iki zamanlı yağ veya 25:1 ila 50:1 arasında bir karışım kullanın; oran için lütfen yağ şişesine bakın veya HITACHI Zincir freninin kullanılması (Şekil 16) satıcınıza danışın. Zincir freni (18) (eğer mevcutsa) geri tepme gibi acil durumlarda ○...
  • Page 58 Türkçe ○ Yoğun sis, şiddetli yağmur ya da rüzgar ve ayaz gibi olumsuz Frenin test edilmesi: 1) Motoru kapatın. hava koşullarında kesme işlemi yapmaktan kaçının. 2) Testereyi yatay şekilde tutarak elinizi ön kabzadan çekin; kılavuz Olumsuz hava koşullarında çalışmak yorucudur ve zeminin parçanın ucunu bir kütüğe ya da bir ağaç...
  • Page 59 Alt ve üst kesikler birleşmelidir. (Şekil 25) doğru rölanti hızına ulaşmışsınız demektir. Eğer rölanti hızı ayarından sonra kesme parçası dönmeye devam 24. Basınç giderici kesik ediyorsa, HITACHI satıcınızla irtibata geçin. 25. Çapraz kesim 26. Üst kısımdaki basınç UYARI 27. Basınç tarafı...
  • Page 60 Her 100 çalışmadan sonra ya da yılda bir kez (ya da koşullara göre Aşağıda bazı temel bakım talimatları bulacaksınız. Daha fazla bilgi daha sık olmak üzere) kanatları ve motorun dış yüzeyini toz, kir için, lütfen HITACHI satıcınızla irtibata geçin. ve yağlı artıklardan temizleyerek makinenin soğutma sisteminin korunmasını sağlayabilirsiniz.
  • Page 61 Türkçe Günlük bakım ○ Makinenin dış yüzeyini temizleyin. ○ Zincir yağı fi ltresi deliğini temizleyin. ○ Ana parça üzerindeki oyuğu ve yağ fi ltresi deliğini temizleyin. ○ Yan kapak üzerindeki talaş artıklarını temizleyin. ○ Zincirin keskin olup olmadığını kontrol edin. ○...
  • Page 62 RomânΣ (Traducerea instrucţiunilor originale) SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR NOTФ: Unele unitΣţi nu le comportΣ. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmeazΣ sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşinΣ. Înainte de utilizare, asiguraţi-vΣ cΣ înţelegeţi semnifi caţia acestora. Este foarte important sΣ citiţi, sΣ înţelegeţi pe deplin Avertisment, pericol de recul.
  • Page 63 RomânΣ AVERTISMENTE ŞI INSTRUCŢIUNI DE ○ Toate operaţiunile de service care nu sînt menţionate în manualul de utilizator/proprietar, vor fi efectuate de personalul SIGURANŢФ competent. (De exemplu, dacΣ sînt folosite instrumente improprii la înlΣturarea volantului sau dacΣ este folosit un Siguranţa operatorului instrument necorespunzΣtor pentru a fi...
  • Page 64 ○ Folosiţi numai piese autentice HITACHI conform recomandΣrilor DacΣ apar situaţii neprevΣzute în manualul de faţΣ, conduceţi-vΣ producΣtorului. de bunul simţ. Contactaţi distribuitorul HITACHI dacΣ aveţi nevoie ATENŢIE de asistenţΣ. Acordaţi o atenţie deosebitΣ pasajelor precedate de Nu dezasamblaţi butonul de pronire recul. Riscaţi sΣ fi ţi rΣnit de urmΣtoarele cuvinte:...
  • Page 65 Permiteţi motorului sΣ se încΣlzeascΣ timp de 2-3 minute înainte de a-l supune la vreo sarcinΣ. sau un distribuitor HITACHI pentru a verifi ca raportul. Nu lΣsaţi motorul sΣ funcţioneze la turaţia mare fΣrΣ sarcinΣ, ○ DacΣ nu dispuneţi de ulei autentic, folosiţi un ulei de calitate cu pentru a scurta durata de viaţΣ...
  • Page 66 RomânΣ Operaşiunea frînΣ lanţ (Fig. 16) AVERTISMENT Frîna lanţului (18), dacΣ este astfel echipat, e proiectatΣ pentru Nu staţi în rînd cu lanţul în timpul tΣierii. a activa în situaţii de urgenţΣ, ca, de exemplu, acţiunea de recul. Verifi caţi vΣ rog dacΣ funcţioneazΣ corespunzΣtor, înainte de TEHNICI DE BAZФ...
  • Page 67 RomânΣ DEZMEMBRAREA RAMURILOR GROASE AVERTISMENT Atunci cînd dezmembraţi ramuri groase, e mare probabilitatea ○ Ţineţi cont întotdeauna de condiţiile generale ale copacului. prinderii barei de ghidare. Ramurile sub presiune deseori se frîng, Identifi caţi locurile în care copacul e putrezit sau cariat, locuri aşa cΣ...
  • Page 68 ÎnlΣturaţi fi ltrul de ulei şi spΣlaţi-l temeinic în soluţie. DacΣ anexa de tΣiere continuΣ sΣ se roteascΣ în urma ajustΣrii vitezei în gol, contactaţi un distribuitor HITACHI. CurΣţarea aripioarelor cilindrului (Fig. 39) Atunci cînd între aripioarele cilindrului (40) se prind fragmente de AVERTISMENT lemn, motorul riscΣ...
  • Page 69 6. Unghi ghidare pilΣ 10° Grafi c de mentenanţΣ Veţi gΣsi mai jos cîteva instrucţiuni generale de mentenanţΣ. Pentru mai multe informaţii, contactaţi vΣ rog un distribuitor HITACHI. Mentenanţa zilnicΣ ○ CurΣţaţi exteriorul aparatului. ○ CurΣţaţi portul fi ltrului de alimentare ulei lanţ.
  • Page 70 Slovenščina (Prevod originalnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno prebrati in upoštevati varnostne ukrepe in opozorila ter se Opozorilo –...
  • Page 71 Slovenščina OPOZORILO OPOZORILA IN VARNOSTNA NAVODILA ○ V nobenem primeru ni dovoljeno kakor koli spreminjati enote/ stroja. Enote/stroja ni dovoljeno uporabljati za dela, za katera ni Varnost upravljavca bil izdelan. ○ Obvezna je uporaba zaščite za obraz ali očal. ○ V nobenem primeru ni dovoljeno uporabljati verige brez zaščitne ○...
  • Page 72 Slovenščina ○ Preprečite dostop v bližino, kjer nastavljate uplinjač. ○ Enoto/stroj skladiščite izven dosega otrok. ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele HITACHI, kot ji ○ Enoto natančno očistite in opravite vzdrževalna dele ter shranite priporoča izdelovalec. na suho. POZOR ○ Pred prevozom ali skladiščenjem obvezno prestavite stikalo Ni dovoljeno razstaviti zaganjalnika.
  • Page 73 Prosimo, pred uporabo se prodajalcem HITACHI. ○ Če originalno olje ni na voljo, uporabite antioksidativno prepričajte, da verižna zavora pravilno deluje.
  • Page 74 Slovenščina ○ Nevarnost udarca nazaj, če žago potisnete tako globoko, da OPOZORILO začnete žagati z vrhom letve. NEVARNOST UDARCA NAZAJ (Sl. 18) Najbolj varen način je žagati s spodnjim delom verige. Z Ena največjih nevarnosti pri delu z verižno žago je nevarnost žaganjem z zgornjim delom je veliko težje nadzorovati žago in udarca nazaj.
  • Page 75 25. Prečni rez Če se priključek za rezanje vrti, tudi potem ko ste nastavili hitrost v 26. Pritisk na vrhu prostem teku, se o tem posvetujte s prodajalcem HITACHI. 27. Pritisk ob strani 28. Stran napetosti OPOZORILO 29.
  • Page 76 V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za dodatne Vsakih 100 obratovalni ur ali enkrat na leto (bolj pogosto v težavnih informacije se obrnite na prodajalca HITACHI. pogojih dela) očistite prah, umazanijo in ostanke olja s plavuti in zunanjih površin motorja, ker zaradi takšne umazanije hlajenje ni Dnevno vzdrževanje...
  • Page 77 , c o . epe a a o pa o o y e ae e x ё ё ё ? ................76 .. 77 ................. 79 ............79 ..............80 ..............82 Combi;...
  • Page 78 ○ ё ё ○ ○ ○ ○ ○ ё ё ○ ○ ○ ○ ○ ё ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ё ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○...
  • Page 79 ○ ё. ё ○ ○ ○ ё ○ ○ ё ○ ё ○ ○ ○ ○ ○ ё . ○ ○ ○ HITACHI, ○ ○ ○ ○ ○ HITACHI,...
  • Page 80 ○ "CS" "Chain saw" ( CS40EA (33PS) CS40EA (38PS) CS40EA (40PS) CS40EA (45PS) ё 39,6 NGK BPMR-7A Ё Ё ( ) ( 8,26 1,27 ( )) ISO 22868 ( )) ISO 22868 Lw ( ( )) 2000/14/EC ISO 22867 ISO 7293 (...
  • Page 81 ё ○ ё . 13) . 12) . 13) ○ 2 - 5 ○ 25:1 50:1, . 14) HITACHI. ○ . 15). JASO FCGRADE ISO EGC GRADE). TCW ( ○ (10 W/30) . 16) ○ (18) ( ё . 8) ○...
  • Page 82 ○ . 18) ё . 19) ○ . 20) ё ё ○ – (19) ○ ○ – ○ ё. ё . .). ○ ё Ё ○ ○ ○ ё ё (3-5 . 21) 45° ○ ё...
  • Page 83 Ё . 22) ё . 28) . 23. Ё ё ё . 29) . 30) . 24) Ё ё Ё . 31) Ё . 25) HITACHI. . 27)
  • Page 84 . 38) ё . 39) ё (40) ё ё HITACHI. . 32) (36) ё ○ ○ ○ ○ ○ . 40, 41) (37) (36). ё ○ ○ ё . 33) ○ ○ ○ ё ○ " " ё ё ё...
  • Page 85 95 VP 0,325" 0,025" 85° 30° 10° HITACHI. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ё ○ ○ ○ ○ ○ ○ № № 107498 13” 95VP-56 № 105191 15” 95VP-64 OREGON 104968 16”...
  • Page 88 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY CRANK CASE ASS'Y CLEANER COVER CLEANER ELEMENT (B) OIL SEAL TB 12227 BALL BEARING CLEANER ELEMENT (A) PISTON PIN COLLAR CLEANER ELEMENT ASS'Y NEEDLE BEARING (A) COVER SET BOLT ALUMINUM TAPE (A) CRANK CASE PACKING SPRING LOCK WASHER D5 CYLINDER COVER...
  • Page 89 MACHINE SCREW M4 × 16 GUIDE PLATE (A) OIL GROMMET (A) FUEL PIPE BOLT WASHER D5 OIL FILTER OIL FILTER BODY TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 15 CHAIN CATCHER AIR DEFLECTOR RECOIL STARTER HITACHI LABEL CHAIN COVER COMBI BOX SPANNER...
  • Page 92 Absatz 4 ausgestellt. állított ki, az alábbi számon: 0404/10/2258 a IX. függelék, 4. pontjánakak megfelelően. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki der technischen Datei befugt.
  • Page 93 EC tipski pregled št. 0404/10/2258 v skladu z Prilogo IX, določbo 4. Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir. Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.

Table of Contents