DeWalt DWD522 Original Instructions Manual

DeWalt DWD522 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DWD522:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • EF-Konformitetserklæring
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Pakkens Indhold
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • Sicherheit von Personen
  • Elektrische Sicherheit
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Betrieb
  • Wartung
  • Optionales Zubehör
  • Datos Técnicos
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Riesgos Residuales
  • Seguridad Eléctrica
  • Contenido del Embalaje
  • Descripción (Fig. A)
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Fiche Technique
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation Et Entretien des Outils Électriques
  • Contenu de L'emballage
  • Risques Résiduels
  • Sécurité Électrique
  • Description (Fig. A)
  • Utilisation Prévue
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Dati Tecnici
  • Sicurezza Personale
  • Contenuto Della Confezione
  • Rischi Residui
  • Sicurezza Elettrica
  • Utilizzo Previsto
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Elektrische Veiligheid
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Instructies Voor Gebruik
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Personlig Sikkerhet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Dados Técnicos
  • Riscos Residuais
  • Segurança Eléctrica
  • Conteúdo da Embalagem
  • Instruções de Utilização
  • Acessórios Opcionais
  • Pakkauksen Sisältö
  • Tekniska Data
  • Användning Och Skötsel Av Elverktyg
  • Elektrisk Säkerhet
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • Elektrik GüvenliğI
  • Ambalaj İçeriğI
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

DWD522
DWD524
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DWD522

  • Page 1 DWD522 DWD524 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Page 4 Fig. D Fig. E Fig.F Fig. G Fig. H...
  • Page 5: Tekniske Data

    Dansk SLAGBOREMASKINER MED DOBBELT HASTIGHED DWD522, DWD524 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DWD522 DWD524 Spænding Type...
  • Page 6: Ef-Konformitetserklæring

    Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. Slagboremaskiner med DOBBELT HASTIGHED DWD522, DWD524 1) Sikkerhed i Arbejdsområdet WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
  • Page 7 Dansk betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
  • Page 8: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk af eller møde med hårde matrialer som f.eks. armeringsjern • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, kan også være farligt. der kan være opstået under transport. • Kontrollér altid borekroner før brug. Anvend aldrig • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den beskadigede kernebor.
  • Page 9 Dansk Variabel hastighed (Fig. C) drejemomentbegrænsning er indstillet fra fabrikken og kan ikke justeres. Variabel hastighed tillader hastighedskontrol. Jo mere  1  der trykkes på udløserkontakten  jo højere bliver SAMLING OG JUSTERING slagboremaskinens hastighed. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade  8  Om nødvendigt tryk på spærreknappen  for fortsat drift og skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra udløs kontakten.
  • Page 10 3. Hold godt fast på værktøjet med begge hænder, så du kan styre borets vridninger.  3  DWD522 og DWD524 kan også fås uden patron  for større ADVARSEL: Boret kan gå i stå, hvis overbelastning anvendelighed. Du indsætter et borehoved eller andet tilbehør forårsager en pludselig vridning.
  • Page 11: Valgfrit Tilbehør

    Dansk ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Smøring Dit værktøj var korrekt smurt, før det forlod fabrikken.
  • Page 12: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTscH ZWEIGANG-SCHLAGBOHRMASCHINE DWD522, DWD524 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DWD522 DWD524 Spannung Leistungsaufnahme 1100 Leerlaufdrehzahl 0–1250 /...
  • Page 13 Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Zweigang-Schlagbohrmaschine Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem DWD522, DWD524 Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Page 14: Sicherheit Von Personen

    DEUTscH oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. elektrischen Schlages. b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr 3) Sicherheit von Personen ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was...
  • Page 15: Elektrische Sicherheit

    DEUTscH Leitungen oder die eigene Anschlussleitung berühren • Beeinträchtigung des Gehörs. könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer • Quetschungen an den Fingern beim Austausch spannungsführenden Leitung kann auch metallene von Zubehörteilen. Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen • Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. Schlag führen.
  • Page 16: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTscH Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb drücken Sie den Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. EIN-/AUS-Schalter kurz und lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer auf AUS-Position. Nur wenn das Elektrowerkzeug Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A) ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose  7 ...
  • Page 17: Betrieb

    Abbildung B gezeigt am vorderen Getriebegehäuse angeklemmt und kann zum links- oder rechtshändigen Betrieb Schnellspannfutter (Abb. F–H) um 360˚ gedreht werden. Die Geräte DWD522 und DWD524 sind zur leichteren Wenn der Zusatzhandgriff in die korrekte Position gedreht  3  Bedienung mit einem Schnellspannfutter ...
  • Page 18: Wartung

    DEUTscH von 6 mm oder größer fest und schlagen Sie mit einem 7. Bei Bohrschraubern mit variabler Drehzahl muss die zu Gummihammer im Uhrzeigersinn gegen das längere Ende. bohrende Stelle nicht vorgestanzt werden. Verwenden Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl und erhöhen Tiefenmaß...
  • Page 19: Optionales Zubehör

    DEUTscH Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes.
  • Page 20: Technical Data

    EnGLIsH DUAL SPEED PERCUSSION DRILL DWD522, DWD524 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DWD522 DWD524 Voltage UK &...
  • Page 21: Definitions: Safety Guidelines

    1) Work Area Safety Dual Speed Percussion Drill a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark DWD522, DWD524 areas invite accidents. WALT declares that these products described under b ) Do not operate power tools in explosive...
  • Page 22: Drill Safety Warnings

    EnGLIsH d ) Remove any adjusting key or wrench before turning 5) Service the power tool on. A wrench or a key left attached a ) Have your power tool serviced by a qualified repair to a rotating part of the power tool may result in person using only identical replacement parts.
  • Page 23: Electrical Safety

    EnGLIsH Residual Risks Markings on Tool In spite of the application of the relevant safety regulations The following pictograms are shown on the tool: and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: Read instruction manual before use. •...
  • Page 24 EnGLIsH ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Variable Speed (Fig. C) Variable speed permits speed control. The further the WARNING: To reduce the risk of serious personal  1  trigger switch  is depressed, the higher the speed of the injury, turn tool off and disconnect tool from power percussion drill.
  • Page 25: Maintenance

    3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of the drill.  3  The DWD522 and DWD524 feature a keyless chuck  for greater WARNING: Drill may stall if overloaded causing a sudden convenience. To insert a drill bit or other accessory, follow the twist.
  • Page 26: Optional Accessories

    EnGLIsH Lubrication Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months, depending upon use, take or send your tool to an authorised service centre for a complete cleaning, inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need relubrication more often.
  • Page 27: Datos Técnicos

    EsPañOL TALADRO DE PERCUSIÓN DON DOBLE VELOCIDAD DWD522, DWD524 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 28: Definiciones: Normas De Seguridad

    Taladro de percusión don doble velocidad eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con DWD522, DWD524 batería (sin cable). WALT declara que los productos descritos bajo Datos 1) Seguridad en el Área de Trabajo...
  • Page 29 EsPañOL 3) Seguridad Personal herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación el sentido común cuando utilice una herramienta y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si eléctrica.
  • Page 30: Riesgos Residuales

    EsPañOL un cable oculto o con su propio cable. El contacto de los • Deterioro auditivo. accesorios de corte con un cable cargado, cargará las partes • Riesgo de aplastamiento de los dedos al cambiar metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podría los accesorios.
  • Page 31: Descripción (Fig. A)

    EsPañOL Ejemplo: Para operar la herramienta en el sentido contrario, suelte  1  el interruptor de activación  y empuje la palanca hacia la 2020 XX XX izquierda (al observarse desde el cabo del mandril). Año de fabricación Para operar la herramienta hacia delante, suelte el interruptor de Descripción (Fig.
  • Page 32: Instrucciones De Uso

    Mandril sin llave (Fig. F–H) Una vez que haya girado la empuñadura lateral hacia su  3  El DWD522 y DWD524 gozan de un mandril sin llave  para una posición, deberá empujarla hacia detrás hasta que las mayor comodidad. Para introducir una broca u otro accesorio,  10 ...
  • Page 33: Mantenimiento

    EsPañOL Operación de Taladrado 3. Cuando perfore orificios profundos, si la velocidad del martillo empieza a caer, saque parcialmente la broca fuera Seleccione la velocidad/par deseado utilizando el collar del del orificio con la herramienta aún en funcionamiento para selector de velocidades para hacer que el par y la velocidad facilitar la eliminación de restos en el orificio.
  • Page 34 EsPañOL el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.
  • Page 35: Fiche Technique

    FRançaIs PERCEUSE À PERCUSSION DOUBLE VITESSE DWD522, DWD524 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique...
  • Page 36: Sécurité Individuelle

    CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Perceuse à percussion double vitesse Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements DWD522, DWD524 ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe par piles (sans fil).
  • Page 37: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages être dangereux entre des mains inexpérimentées. corporels graves. e ) Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. b ) Porter un équipement de protection individuel. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles Porter systématiquement un dispositif de protection sont bien alignées et tournent librement,...
  • Page 38: Contenu De L'emballage

    FRançaIs Portez des lunettes de sécurité ou d’autres protection Votre outil D WALT à double isolation est conforme • pour les yeux. Les opérations de perçage et de perçage à à la norme EN62841 ; un branchement à la terre percussion peuvent projeter des éclats. Les particules volantes n’est donc pas nécessaire.
  • Page 39: Description (Fig. A)

    FRançaIs Description (Fig. A) Pour utiliser la perceuse en marche avant, relâchez l’interrupteur à gâchette et poussez le levier à droite (lorsque vous regardez AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique depuis le côté du mandrin). ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages Remettez le levier d’inversion en position vers l’avant lorsque corporels ou matériels.
  • Page 40: Consignes D'utilisation

    Mandrin sans clé (Fig. F–H) comme illustré sur la Figure B et peut être pivotée de 360° pour l’utilisation avec la main gauche ou droite. Les modèles DWD522 et DWD524 incluent un mandrin sans Une fois la poignée latérale pivotée en position, elle doit être  3 ...
  • Page 41: Entretien

    FRançaIs AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de des métaux. La fonte et le laiton doivent en revanche être dommages corporels graves, arrêter et débrancher percés à sec. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches à l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou pointe au carbure ou des mèches à...
  • Page 42: Dati Tecnici

    ITaLIanO TRAPANO A PERCUSSIONE A DUE VELOCITÁ DWD522, DWD524 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 43: Sicurezza Personale

    (con cavo Trapano a percussione a due velocitá elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo). DWD522, DWD524 1) Sicurezza Dell’area di Lavoro WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
  • Page 44 ITaLIanO che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono provocare gravi lesioni personali. pericolosi in mano a persone inesperte. b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari.
  • Page 45: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO L’apparato D WALT possiede doppio isolamento una perdita temporanea dell’udito o danni gravi al timpano come conseguenza dei livelli sonori elevati generati dalla secondo la normativa EN62841, perciò non è trapanatura a percussione. necessario il collegamento a terra. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere Indossare occhiali di sicurezza o altre protezioni per •...
  • Page 46: Utilizzo Previsto

    ITaLIanO Descrizione (Fig. A) Per invertire il senso di rotazione dell’apparato, rilasciare  1  l’interruttore di azionamento  e premere la levetta verso AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte sinistra (con visuale dall’estremità del mandrino). di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. Per azionare il trapano in avanti, rilasciare l’interruttore di Grilletto di azionamento azionamento e premere la levetta verso destra (con visuale...
  • Page 47: Funzionamento

    . Si aggancia sul davanti della scatola ingranaggi come Mandrino autoserrante (Fig. F–H) illustrato in Figura B e può essere ruotata di 360° per essere I modelli DWD522 e DWD524 sono muniti di un mandrino utilizzata con la destra o la sinistra.  3 ...
  • Page 48: Manutenzione

    ITaLIanO 1. Per il Legno, utilizzare punte elicoidali, a lancia, a trivella o 4. Per la muratura, utilizzare punte in metallo duro o per seghe a tazza. Per il Metallo, utilizzare le punte elicoidali muratura. La fuoriuscita continua e regolare di polvere dal in acciaio super rapido o seghe a tazza.
  • Page 49 ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
  • Page 50: Hartelijk Gefeliciteerd

    KLOPBOORMACHINE MET TWEE SNELHEDEN DWD522, DWD524 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DWD522 DWD524...
  • Page 51: Eg-Conformiteitsverklaring

    BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG Klopboormachine met twee snelheden REFERENTIEMATERIAAL DWD522, DWD524 De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten Technische gegevens in overeenstemming zijn met:...
  • Page 52: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs een aardlekschakelaar vermindert het risico op een met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en elektrische schok. moet worden gerepareerd. c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem 3) Persoonlijke Veiligheid de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
  • Page 53: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar • oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het met een reststroomwaarde van 30mA of minder accessoire van het boorgereedschap in contact kan te gebruiken. komen met verborgen bedrading of het eigen netsnoer. Overige risico’s Accessoires van boorgereedschap die in contact komen met Ondanks het toepassen van de relevante...
  • Page 54 nEDERLanDs te laten. Zet het gereedschap altijd uit wanneer het werk is Zichtbare straling. Staar niet in het licht. voltooid en voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. OPMERkInG: Gebruik lagere snelheden voor het eerste boren van gaten, het boren in kunststoffen of keramiek of het werken Positie Datumcode (Afb.
  • Page 55: Instructies Voor Gebruik

    Als u de zij handgreep op zijn plaats hebt gebruikt, moet u deze naar achteren duwen tot de sleuven   10  van de zijhandgreep De DWD522 en DWD524 zijn voorzien van een sleutelloze  11  op één lijn staan en ingrijpen op de uitstekende nokken   3 ...
  • Page 56 nEDERLanDs Sleutelloze boorkop plaatsen (Afb. H) boormachine te verminderen en het boortje geleidelijk door het laatste gedeelte van het boorgat te leiden. Schroef de boorkop met de hand zover mogelijk vast. Zet de 6. Laat de motor draaien terwijl u het bitje terugtrekt uit het boorkop vast rond het korte uiteinde van een inbussleutel van geboorde gat.
  • Page 57: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs gesmeerd. Ook gereedschappen die gedurende lange tijd “buiten gebruik” zijn, moeten opnieuw worden gesmeerd voordat zij weer in gebruik worden genomen. Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert.
  • Page 58 TO-HASTIGHETS SLAGDRILL DWD522, DWD524 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DWD522 DWD524 Spenning Type Inngangseffekt 1100 Ubelastet hastighet 0–1250 /...
  • Page 59: Personlig Sikkerhet

    Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt To-hastighets slagdrill batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. DWD522, DWD524 1) Sikkerhet på arbeidsområdet WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst.
  • Page 60 nORsk c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en bære elektriske verktøy med fingeren på...
  • Page 61: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk Ikke bruk dette verktøyet lenge av gangen. Vibrasjon • forårsaket av slagaksjonen kan skade hendene og armene. Bruk hørselvern. Bruk hansker for å gi ekstra polstring og begrens risikoen ved å hvile ofte. Bruk vernebriller. Luftehull dekker ofte bevegelige deler og skal unngås. •...
  • Page 62 Nøkkelfri chuck (Fig. F–H) Sidehåndtak (Fig. B)  3  DWD522 og DWD524 har en nøkkelfri chuck  for enklere ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, bruk. For å sette inn en drill-bit eller annet tilbehør, følg BRUK ALLTID verktøyet med sidehåndtak korrekt trinnene nedenfor.
  • Page 63 nORsk Å FORsØkE Å sTaRTE ET LÅsT BOR — DET kan hører du en klikkelyd. Etter 4–6 klikker er chucken godt skaDE BORET. festet rundt tilbehøret. 3. For å løsne tilbehøret, gjenta trinn 1 over. 5. For å minimalisere låsing eller brudd i materialet, reduser trykker på...
  • Page 64 nORsk ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske.
  • Page 65: Dados Técnicos

    PORTUGUês BERBEQUIM PERFURADOR DE VELOCIDADE DUPLA DWD522, DWD524 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Page 66 Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” Berbequim perfurador de velocidade dupla refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com DWD522, DWD524 fios) ou por uma bateria (sem fios). WALT declara que os produtos descritos em Dados 1) Segurança da Área de Trabalho...
  • Page 67 PORTUGUês ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
  • Page 68: Riscos Residuais

    PORTUGUês de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e • Risco de entalar os dedos quando mudar de acessório. electrocutem o utilizador. • Risco de ferimentos causados por partículas voadoras. Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e • • Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes apoiar a peça numa plataforma estável.
  • Page 69 PORTUGUês Posição do Código de data (Fig. A) Alavanca de inversão (Fig. C)  7   2  O código de data  , o qual também inclui o ano de fabrico, está A alavanca de inversão  , localizada acima do interruptor impresso na superfície do equipamento. de activação, altera a direcção do berbequim perfurador e é...
  • Page 70: Instruções De Utilização

    Segure a ferramenta com ambas as mãos para Mandril sem chave (Fig. F–H) maximizar o controlo. Os modelos DWD522 e DWD524 incluem um mandril sem  5  Este martelo perfurador inclui um punho lateral  . É encaixado  3 ...
  • Page 71 PORTUGUês Perfuração 2. A perfuração deve ser feita numa linha recta, mantendo a broca a um ângulo adequado durante o trabalho. Durante Rode o anel para o símbolo de broca para trabalhos de a perfuração, não exerça pressão lateral na broca porque perfuração ou para o símbolo para perfuração com o martelo.
  • Page 72: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Page 73 KAKSINOPEUKSINEN ISKUPORAKONE DWD522, DWD524 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DWD522 DWD524 Jännite Tyyppi Ottoteho 1100 Kuormittamaton nopeus 0–1250 / 0–1250 / 0–3500 0–3500 Maks. iskunopeus...
  • Page 74 1) Työskentelyalueen Turvallisuus Kaksinopeuksinen iskuporakone a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin DWD522, DWD524 epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa määräykset: räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden,...
  • Page 75 sUOMI sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä. sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä syntyä vaaratilanne. lisää onnettomuusvaaraa. h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sekä...
  • Page 76: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Ilmanvaihtoaukkoja ei saa peittää. Löysät vaatteet, korut Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva [Fig.] A) • tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.  7  Päivämääräkoodi  on merkitty koteloon. Se sisältää VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, myös valmistusvuoden. jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. Esimerkki: Vaarat 2020 XX XX Valmistusvuos Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden Kuvaus (Kuva A)
  • Page 77 Sivukahva (Kuva B) Pikaistukka (Kuvat F–H) VAROITUS: Henkilövahingon vaaran vähentämiseksi  3  DWD522- ja DWD524-malleissa on pikaistukka  kätevää käytä työkalua AINA sivukahva oikein asennettuna. käyttöä varten. Vaihda poranterä tai muu lisävaruste alla Jos näin ei tehdä, se voi aiheuttaa sivukahvan annettujen ohjeiden mukaan.
  • Page 78 sUOMI 4. JOs PORa sakkaa, se johtuu tavallisesti 2. Laita terä tai muu lisävaruste noin 19 mm:n istukkaan ja ylikuormituksesta. VaPaUTa LIIPaIsIn VÄLITTÖMÄsTI, kiristä pitämällä istukan takaosasta kiinni ja kääntämällä irrota terä työstä ja määritä sakkauksen syy. ÄLÄ etuosaa myötäpäivään. Kun istukka on miltei kiristetty, naPsaUTTELE LIIPaIsInTa PÄÄLLE Ja POIs PÄÄLTÄ...
  • Page 79 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
  • Page 80: Tekniska Data

    SLAGBORRMASKIN 2 HASTIGHETER DWD522, DWD524 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DWD522 DWD524 Spänning Ineffekt 1100 Varvtal obelastad 0–1250 /...
  • Page 81 Slagborrmaskin 2 hastigheter a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. DWD522, DWD524 b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga Tekniska data uppfyller: vätskor, gaser eller damm.
  • Page 82: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska c ) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till underhållna kapningsverktyg med vassa sågkanter är strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera. eller bär verktyget.
  • Page 83: Elektrisk Säkerhet

    sVEnska Slagborrar och verktyg blir heta under arbetet. Använd • • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok handskar när du rör vid dem. före användning. • Använd halkfria skor för att förhindra skador när du står eller Märkningar på verktyg går på...
  • Page 84 sVEnska  8  Tryck om så behövs på låsknappen  för kontinuerlig gång att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning och släpp strömbrytaren. Spärrknappen fungerar endast vid full kan orsaka personskada. hastighet, höger rotation. Sidohandtag (Bild B) För att stanna maskinen vid kontinuerlig gång, tryck kort på VARNING: För att minska risken för personskador strömbrytaren och släpp den.
  • Page 85 Nyckellös chuck (Bild F–H) 3. Håll fast verktyget med båda händerna för att kontrollera  3  DWD522 och DWD524 har en nyckellös chuck  för större vridningen hos verktyget. bekvämlighet. För att sätta in en borrbits eller annat tillbehör, VARNING: Borren kan fastna om överbelastningen...
  • Page 86: Valfria Tillbehör

    sVEnska Smörjning Ditt verktyg är ordentligt smort när det lämnar fabriken. Inom två till sex månaders använding, beroende på användning, bör verktyget skickas till ett auktoriserat servicecenter för en fullständig rengöring, inspektion och smörjning. Verktyg som används konstant i produktion behöver smörjning oftare. Även verktyg som “inte är i tjänst”...
  • Page 87: Teknik Özellikleri

    TüRkçE İKİ HIZLI DARBELI MATKAP DWD522, DWD524 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DWD522 DWD524 Voltaj Giriş...
  • Page 88 Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi İkihizli Darbeli Matkap ifade etmektedir. DWD522, DWD524 1) Çalışma alanının Güvenlığı WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:...
  • Page 89 TüRkçE kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
  • Page 90: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE malzemeleri delmeye çalışmak veya bunlarla karşılaşmak da • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup tehlikeli olabilir. oluşmadığını kontrol edin. • Karot uçları her zaman kullanmadan önce kontrol edin. Zarar • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için görmüş karot uçları asla kullanmayın. zaman ayırın.
  • Page 91: Kullanma Talimatları

    TüRkçE MONTAJ VE AYARLAMALAR Tetik Düğmesi (Şek. C)  1  Darbeli matkabı çalıştırmak için, tetik düğmesine basın  UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Darbeli matkabı durdurmak için, tetik düğmesini bırakın. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın Değişken Hız (Şek. C) ve güç...
  • Page 92 Duvariçin, karbür uçlar veya duvar uçları Anahtarsız Mandren (Şek. F–H) kullanın. Pürüzsüz, tam bir toz akışı, uygun delme hızında olduğunu gösterir. DWD522 ve DWD524 daha fazla uygunluk için bir anahtarsız 2. Her zaman uçla düz bir çizgi halinde basınç uygulayın.  3  mandren ...
  • Page 93: Çevrenin Korunması

    TüRkçE BAKIM WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
  • Page 94: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΔΥΟ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ DWD522, DWD524 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα DWD522 DWD524 Τάση...
  • Page 95: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν Κρουστικο δραπανο δυο ταχυτητων αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση DWD522, DWD524 οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά Η εταιρεία D WALT δηλώνει...
  • Page 96 Ελληνικά κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. του δευτερολέπτου. ζ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α) Μη...
  • Page 97: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά 5) Συντήρηση (Σέρβις) • Χρησιμοποιείτε μόνο κοπτικά σχεδιασμένα για αυτό το εργαλείο. Η χρήση μη συνιστώμενων κοπτικών μπορεί να α) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου προκαλέσει τραυματισμούς λόγω απώλειας του ελέγχου. να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για Μην έχετε σε λειτουργία αυτό το εργαλείο για μεγάλα επισκευές...
  • Page 98 Ελληνικά ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια τους με αυτό το προϊόν. της μεταφοράς. Διακόπτης σκανδάλης (εικ. C) • Πριν...
  • Page 99: Οδηγίες Χρήσης

    περιστραφεί 360˚ για χρήση από δεξιόχειρες ή αριστερόχειρες. Αυτόματο τσοκ (εικ. F–H) Αφού περιστρέψετε την πλευρική λαβή στη θέση της, θα πρέπει  3  Τα DWD522 και DWD524 διαθέτουν αυτόματο τσοκ  για  10  να την σπρώξετε προς τα πίσω, έως ότου οι εγκοπές ...
  • Page 100 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δράπανο μπορεί να μπλοκάρει 3. Για να απελευθερώσετε το αξεσουάρ, επαναλάβετε το πιο πάνω βήμα 1. αν υπερφορτωθεί, προκαλώντας απότομη περιστροφή. Να είστε πάντα προετοιμασμένοι για ενδεχόμενο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να σφίξετε τα μπλοκάρισμα. Κρατάτε το δράπανο σταθερά και με τα τρυπάνια...
  • Page 101 Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση απορρίπτονται...
  • Page 104 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Dwd524

Table of Contents