Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
DeWalt DCS380N
DCS320
DCS380
o

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCS320

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt DCS380N cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili DCS320 DCS380...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 DCS320 DCS380...
  • Page 4 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Page 5 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11 Figure 12...
  • Page 6: Tekniske Data

    DANSK LEDNINGSFRI BAJONETSAVE DCS320, DCS380 værktøjet er slukket eller tændt uden Tillykke! at blive brugt. Dette kan mindske Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, eksponeringsniveauet over den samlede ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT driftsperiode. én af de mest pålidelige partnere for professionelle Identificer yderligere brugere af elværktøj.
  • Page 7: Ef-Konformitetserklæring

    230 V Batteritype Li-Ion Ca. opladningstid min af batteripakke (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) LEDNINGSFRI BAJONETSAVE DCS320, DCS380 (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Vægt 0,29 Tekniske data er udformet i overensstemmelse med:...
  • Page 8 DANSK tilstedeværelse af brændbare væsker, omstændighederne foreskriver det, reducerer gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber omfanget af personskader. gnister, der kan antænde støvet eller Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der dampene. er slukket for kontakten inden værktøjet Hold børn og omkringstående på afstand tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, når der anvendes elektrisk værktøj.
  • Page 9 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Yderligere sikkerhedsinstruktioner Undersøg om bevægelige dele sidder for bajonetsave skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen • Hold fast i det elektriske værktøj på de af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj isolerede håndtagsflader under udførelse er beskadiget, skal det repareres før af arbejdet, hvor skæreværktøjet...
  • Page 10 DANSK KONTROL OG UDSKIFTNING AF SAVBLAD • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på • Anvend kun savblade, der overholder opladeren, batteripakken og produktet. specifikationerne i denne vejledning. ADVARSEL: Risiko for chok. Lad • Brug kun savblade, der er skarpe og intakte. ikke nogen fl...
  • Page 11 DANSK forlængerledning til udendørs brug. Brug hele tiden og angive, at opladningsprocessen er af en ledning, der er egnet til udendørs brug, startet. reducerer risikoen for elektrisk stød. 3 Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant på ON. •...
  • Page 12 DANSK pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt maksimal batterilevetid. over eller blevet beskadiget på anden En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af vis (f.eks. stukket med en nål, slået med hastigheden for en varm batteripakke.
  • Page 13: Pakkens Indhold

    Defekte ledninger skal udskiftes Batteripakke omgående. BATTERITYPE Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. DCS320 kører på 14,4 volt batteripakker. DCS380 kører på 18 volt batteripakker. Kun til indendørs brug. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 eller DCB185 batteripakker kan bruges.
  • Page 14: Samling Og Justering

    Hovedhåndtag Isætning og udtagning af TILSIGTET BRUG batteripakken fra værktøjet (fi g. 3) Dine DCS320 og DCS380 ledningsfrie bajonetsave er blevet designet til professionel savning af træ, ADVARSEL: For at nedsætte metal og rør. Det kompakte design tillader savning risikoen for skader, tryk aldrig på...
  • Page 15 DANSK Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på Installation og fjernelse af og holde brændstofmålerknappen (i) nede. En klinge (fi g. 1, 5–7, 10) kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når Der findes forskellige klingelængder.
  • Page 16 DANSK Indstillelig sko (fi g. 8) den relevante klinge til opgaven. Klingen bør ikke være længere end 8,89 cm (3-1/2") og skal rage FORSIGTIG: Risko ved savning. For at ud over skoen og tykkelsen af arbejdsemnet under undgå at miste kontrollen, anvend aldrig savningen.
  • Page 17: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg Smøring for, at dette produkt bortskaffes særskilt. Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem...
  • Page 18: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTSCH AKKU-SÄBELSÄGEN DCS320, DCS380 Eine Schätzung des Herzlichen Glückwunsch! Vibrationsaussetzungsgrades sollte Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT ebenfalls berücksichtigen, ob das entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es Produktentwicklung und Innovation machen einfach nur eingeschaltet ist ohne für WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 19: Eg-Konformitätserklärung

    230 V Batteritype Li-Ion Ungefähre Lade min dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) AKKU-SÄBELSÄGEN DCS320, DCS380 (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) WALT erklärt hiermit, dass diese unter Gewicht 0,29 Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
  • Page 20 DEUTSCH ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom- Der nachfolgend verwendete Begriff Schutzeinrichtung verwendet werden. „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Die Verwendung einer Fehlerstrom- Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Schutzeinrichtung verringert das Werkzeuge (ohne Netzkabel).
  • Page 21 DEUTSCH verwendet werden. Durch die Verwendung 5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN eines Staubfangs können die mit Staub WERKZEUGEN verbundenen Gefahren reduziert werden. Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller angegebenen Ladegeräten auf. Ein 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN Ladegerät, das nur für eine bestimmte Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Akkuart geeignet ist, kann zu einer...
  • Page 22 DEUTSCH • SCHALTEN Sie das Werkzeug niemals ein, Sägeblätter sollten sofort ausgewechselt wenn das Sägeblatt im Werkstück klemmt oder werden. das Material berührt. • Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt fest • Halten Sie die Hände von allen montiert ist. beweglichen Teilen fern.
  • Page 23 DEUTSCH WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine • Ein Verlängerungskabel sollte nur Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen dann verwendet werden wenn es lassen. Dies kann einen elektrischen absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Schlag zur Folge haben. Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch VORSICHT: Verbrennungsgefahr.
  • Page 24 DEUTSCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen Ladegeräte defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku Die Ladegeräte DCB105, DCB107 und DCB112 oder dem Ladegerät angezeigt werden.
  • Page 25 DEUTSCH • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals und Stoffe. Änderungen am Akku durch, damit es in • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt ein anderes Ladegerät passt, da das Akku kommt, waschen Sie die Stelle sofort reißen kann, was zu schweren Verletzungen mit einer milden Seife und Wasser.
  • Page 26 Beschädigte Akkus nicht aufladen. Akku AKKUTYP Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Für das Modell DCS320 wird ein 14,4 Volt Akku eingesetzt. Beschädigte Kabel sofort austauschen. Für das Modell DCS380 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen.
  • Page 27: Elektrische Sicherheit

    Fehlerstromschutzschalter angeschlossen h. Haupthandgriff werden. Verlängerungskabel BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ihre Akku-Säbelsägen DCS320 und DCS380 Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet wurden zum professionellen Sägen von Holz, Metall werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden und Rohren konzipiert. Die kompakte Konstruktion Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das erlaubt den Einsatz nahe am Rand schwieriger für die Leistungsaufnahme des Ladegeräts...
  • Page 28: Betrieb

    DEUTSCH Akku nach dem Drücken des Akku- WARNUNG: Dieses Werkzeug verfügt Löseknopfes unerwartet herausfallen. nicht über eine Vorrichtung zum Sperren des Auslöseschalters in der ON-Position HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte und darf keinesfalls durch andere der Akku vollständig aufgeladen sein. Methoden in der ON-Position gesperrt EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF werden.
  • Page 29 DEUTSCH AUSBAU DES SÄGEBLATTS WARNUNG: Seien Sie beim Sägen in Richtung des Bedieners extrem VORSICHT: Verbrennungsgefahr. vorsichtig. Halten Sie die Säge beim Berühren Sie das Sägeblatt niemals Sägen immer mit beiden Händen gut direkt nach der Verwendung. Kontakt fest. mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen führen.
  • Page 30: Wartung

    DEUTSCH freigibt (Position 1, Abb. 11). Schalten Sie jetzt den Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet Motor ein und lassen Sie die Säge hochlaufen. werden. Es gibt im Inneren keine vom Benutzer zu Fassen Sie die Säge fest mit beiden Händen wartenden Teile.
  • Page 31 DEUTSCH Nähere Informationen über passendes Zubehör • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler. Sie ihn aus dem Werkzeug. • Li-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die Umweltschutz gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Getrennte Sammlung Dieses Produkt Dort werden die gesammelten Akkus recycelt darf nicht zusammen mit normalem...
  • Page 32: Technical Data

    ENGLISH CORDLESS RECIPROCATING SAWS DCS320, DCS380 the times when the tool is switched off Congratulations! or when it is running but not actually You have chosen a D WALT tool. Years of doing the job. This may significantly experience, thorough product development and...
  • Page 33: Ec Declaration Of Conformity

    Li-Ion Approximate charging time (1.3 Ah) (1.5 Ah) (2.0 Ah) CORDLESS RECIPROCATING SAW of battery packs DCS320, DCS380 (3.0 Ah) (4.0 Ah) (5.0 Ah) WALT declares that these products described Weight 0.29 under Technical data are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11...
  • Page 34: Personal Safety

    ENGLISH Keep children and bystanders away while wrench or a key left attached to a rotating operating a power tool. Distractions can part of the power tool may result in personal cause you to lose control. injury. Do not overreach. Keep proper 2) ELECTRICAL SAFETY footing and balance at all times.
  • Page 35: Residual Risks

    ENGLISH operations different from those intended • Do not operate this tool for long periods of could result in a hazardous situation. time. Vibration caused by the operating action of this tool may cause permanent injury to 5) BATTERY TOOL USE AND CARE fingers, hands, and arms.
  • Page 36: Markings On Tool

    ENGLISH – Risk of burns due to accessories becoming hot limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should during operation. be kept away from charger cavities. – Risk of personal injury due to prolonged use. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery Markings on Tool...
  • Page 37: Charging Process

    ENGLISH • Disconnect the charger from the outlet Charge indicators: DCB107, DCB112 before attempting any cleaning. This will charging –– –– –– –– –– reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. –––––––––––––– fully charged •...
  • Page 38 ENGLISH • Do not charge or use the battery pack attention is needed, the battery electrolyte in explosive atmospheres, such as in the is composed of a mixture of liquid organic presence of flammable liquids, gases or carbonates and lithium salts. dust.
  • Page 39: Battery Pack

    Battery Pack Have defective cords replaced immediately. BATTERY TYPE The DCS320 operates on 14.4 volt battery packs. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. The DCS380 operates on 18 volt battery packs. The DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, Only for indoor use.
  • Page 40: Electrical Safety

    ENGLISH INTENDED USE Using an Extension Cable Your DCS320 and DCS380 cordless reciprocating An extension cord should not be used unless saws have been designed for professional sawing absolutely necessary. Use an approved extension of wood, metal and tubes. The compact design...
  • Page 41: Variable Speed Trigger Switch

    ENGLISH NOTE: The fuel gauge is only an indication of the Increased risk of personal injury, as well charge left on the battery pack. It does not indicate as damage to the shoe and workpiece tool functionality and is subject to variation based may result.
  • Page 42: Maintenance

    ENGLISH Cutting (fi g. 9–12) Blade will begin to feed into material. Always be sure blade is completely through material before WARNING: Always use eye continuing with pocket cut. protection. All users and bystanders NOTE: In areas where blade visibility is limited, use must wear approved eye protection.
  • Page 43: Optional Accessories

    ENGLISH WALT provides a facility for the collection and WARNING: Never use solvents or recycling of D WALT products once they have other harsh chemicals for cleaning the reached the end of their working life. To take non-metallic parts of the tool. These advantage of this service please return your product chemicals may weaken the materials to any authorised repair agent who will collect them...
  • Page 44: Datos Técnico

    ESPAÑOL SIERRAS ALTERNATIVAS INALÁMBRICAS DCS320, DCS380 o mal conservados, la emisión de ¡Enhorabuena! vibraciones puede variar. Esto puede Ha elegido una herramienta D WALT. Años de aumentar significativamente el nivel de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo exposición a lo largo del período total...
  • Page 45: Declaración De Conformidad Ce

    DCB107 Voltaje de la red 230 V Tipo de batería Li-Ion SIERRAS ALTERNATIVAS INALÁMBRICAS Tiempo aprox. de min DCS320, DCS380 carga de los (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT declara que los productos descritos bajo paquetes de baterías Datos técnicos son conformes a las normas:...
  • Page 46: Seguridad Del Área De Trabajo

    ESPAÑOL su herramienta eléctrica accionada con baterías 3) SEGURIDAD PERSONAL (inalámbrica). Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO cuando emplee una herramienta eléctrica. Mantenga el área de trabajo limpia y bien No utilice una herramienta eléctrica si iluminada.
  • Page 47 ESPAÑOL eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de Utilice herramientas eléctricas sólo con un modo más seguro, a la velocidad para la paquetes de baterías específicamente que fue diseñada. diseñados. El uso de cualquier otro tipo de No utilice la herramienta eléctrica si no paquete de baterías puede producir riesgo puede encenderla o apagarla con el de lesiones e incendio.
  • Page 48: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL cables que puedan estar ocultos a la vista. Riesgos residuales Prevea con antelación el camino que van a A pesar del cumplimiento de las normas de seguir en su caída las ramas y los restos. seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de •...
  • Page 49 ESPAÑOL cable de extensión adecuado para el uso en ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. exteriores. La utilización de un cable adecuado Para reducir el riesgo de daños, cargue para el uso en exteriores reduce el riesgo de sólo los paquetes de pilas recargables descarga eléctrica.
  • Page 50: Proceso De Carga

    ESPAÑOL 2. Introduzca el paquete de pilas (f) en el RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE cargador, comprobando que el paquete quede Cuando el cargador detecta una batería demasiado establecido al completo en el cargador. La fría o caliente, automáticamente inicia un retardo luz roja (carga) pestañeará...
  • Page 51 ESPAÑOL • No guarde ni utilice la herramienta y el ADVERTENCIA: Riesgo de paquete de baterías en lugares en los que quemadura. El líquido de la batería la temperatura pueda alcanzar o superar puede ser inflamable si se expone a los 40 ºC (105 ºF) (como por ejemplo, en los chispas o llamas.
  • Page 52: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    ESPAÑOL Batería No exponer al agua. TIPO DE BATERÍA El DCS320 funciona con pilas de 14,4 voltios. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. El DCS380 funciona con pilas de 18 voltios. Los paquetes de pilas de DCB140, DCB141, Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
  • Page 53: Seguridad Eléctrica

    USO PREVISTO ADVERTENCIA: Use sólo baterías y cargadores D WALT. Sus sierras alternativas inalámbricas DCS320 y DCS380 han sido diseñadas para cortes Cómo poner y sacar la profesionales de madera, metal y tubos. El diseño batería de la herramienta (fi g. 3) compacto permite realizar cortes muy cerca del borde de zonas difíciles.
  • Page 54: Operación

    ESPAÑOL Interruptor de velocidad variable ADVERTENCIA: Peligro de corte. La rotura de la cuchilla puede ocurrir (fi g. 4) cuando la cuchilla no supere el pie y la pieza de trabajo durante el corte (fig. 5). BOTÓN DE DESBLOQUEO E INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN Podrá...
  • Page 55 ESPAÑOL Pie ajustable (fi g. 8) CORTE A RAS (FIG. 10) El diseño compacto de la carcasa del motor de la ATENCIÓN Peligro de corte. Para sierra y de la carcasa de la aguja permite realizar evitar la pérdida de control, no utilice cortes extremadamente cerca del suelo, esquinas y nunca la herramienta sin el pie.
  • Page 56: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. Su herramienta eléctrica D WALT ha sido No utilice agua ni ninguna solución de diseñada para funcionar mucho tiempo con un limpieza. mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la Accesorios opcionales herramienta y de su limpieza periódica.
  • Page 57: Batería Recargable

    ESPAÑOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
  • Page 58: Fiche Technique

    FRANÇAIS SCIES ALTERNATIVES SANS FIL DCS320, DCS380 mal entretenu, l’émission vibratoire Félicitations ! peut varier. Ces éléments peuvent Vous avez choisi un outil D WALT. Des années considérablement augmenter le niveau d’expertise dans le développement et l’innovation d’exposition sur la période totale de...
  • Page 59: Déclaration De Conformité Ce

    Li-Ion Durée de recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) SCIES ALTERNATIVES SANS FIL des blocs batterie DCS320, DCS380 (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) WALT certifie que les produits décrits dans le Poids 0,29 paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes :...
  • Page 60: Sécurité Personnelle

    FRANÇAIS CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES par dispositif de courant résiduel (RCD). CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE L’utilisation d’un RCD réduit le risque d’électrocution. Le terme « outil électrique » mentionné dans les 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE avertissements se rapporte aux outils branchés Restez vigilant, surveillez vos gestes et sur secteur (avec câble de raccordement) ou faites preuve de bon sens lorsque vous...
  • Page 61: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRANÇAIS 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez tenez-le à l’écart des objets métalliques, l’outil électrique qui correspond à votre tels que trombones, pièces de monnaie, utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique clés, clous, vis ou autres petits objets adéquat et respectez le régime pour lequel il métalliques susceptibles de créer une...
  • Page 62: Risques Résiduels

    FRANÇAIS entraîner des blessures permanentes aux – Risques de brûlures provoquées par des accessoires ayant surchauffé pendant leur doigts, mains et bras. Portez des gants afin fonctionnement ; d’amortir les vibrations, faites des pauses fréquentes et limitez la durée quotidienne – Risques de dommages corporels dus à un d’utilisation de cet outil.
  • Page 63 FRANÇAIS • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ATTENTION : les enfants doivent être ou une fiche endommagés — les faires surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent remplacer immédiatement. pas avec l’appareil. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un AVIS : Dans certaines conditions, avec choc violent, s’il est tombé...
  • Page 64: Procédure De Charge

    FRANÇAIS 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié rouge restant fixe en continu. Le bloc est alors moindre qu’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie complètement rechargé et il peut soit être se charge à...
  • Page 65 AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la batterie TYPE DE BATTERIE pourrait s’enflammer s’il est exposé à Le modèle DCS320 fonctionne avec des blocs des étincelles ou à une flamme. batterie de 14,4 volts. Transport Le modèle DCS380 fonctionne avec des blocs batterie de 18 volts.
  • Page 66 Poignée principale Remplacer systématiquement tout UTILISATION PRÉVUE cordon endommagé. Vos scies alternatives DCS320 et DCS380 ont été mises au point pour scier le bois, le métal Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. et les tubes. Grâce à un design compact, l’outil est particulièrement indiqué...
  • Page 67: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence toujours l’outil avant d’insérer ou de de gaz ou liquides inflammables. retirer le bloc-piles. Ces scies alternatives sont des outils électriques AVERTISSEMENT : utilisez uniquement professionnels. des blocs-piles et chargeurs D WALT.
  • Page 68 FRANÇAIS Interrupteur à variateur de vitesse Cette situation peut provoquer un risque supplémentaire de blessure, ainsi que (fi g. 4) de dégâts à la semelle et à la pièce. BOUTON DE DÉBLOCAGE ET INTERRUPTEUR À GÂCHETTE POUR INSTALLER LA LAME SUR LA SCIE Votre scie est équipée d’un bouton de 1.
  • Page 69 FRANÇAIS basse vers le haut. Appuyer sur le bouton de la Utiliser la lame approprié en fonction de l’application. poignée et faire coulisser la semelle jusqu’à l’un des La longueur de la lame doit être supérieure à trois réglages, puis relâcher le bouton. 8,89 cm (3-1/2") et la lame doit dépasser la semelle et l’épaisseur de la pièce durant la coupe.
  • Page 70: Entretien

    FRANÇAIS Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être Veuillez consulter votre revendeur pour plus réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce d’informations sur les accessoires appropriés. destinée à être entretenue par l’utilisateur. Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères.
  • Page 71: Dati Tecnici

    ITALIANO SEGHE ALTERNATIVE CORDLESS DCS320, DCS380 vibrazioni può essere diversa. Ciò Congratulazioni! potrebbe aumentare sensibilmente il Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di livello di esposizione in un dato periodo esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto di lavoro.
  • Page 72: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DIRETTIVA MACCHINE Caricabatteria DCB107 Tensione di rete 230 V SEGHE ALTERNATIVE CORDLESS Tipo batterie Li-Ion DCS320, DCS380 Tempo di WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati caricamento (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) tecnici sono conformi alle normative: approssimativo 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
  • Page 73: Sicurezza Personale

    ITALIANO 1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO elettroutensile se si è stanchi o sotto Mantenere l’ambiente di lavoro pulito l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un e ben illuminato. Gli ambienti disordinati solo attimo di distrazione durante l’uso di tali o scarsamente illuminati favoriscono gli elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni incidenti.
  • Page 74: Accensione E Spegnimento

    ITALIANO Disconnettere la presa dalla fonte il contatto. Se dovesse verificarsi un di corrente e/o dal il blocco batteria contatto, sciacquare con acqua. Se il dell’elettroutensile prima di effettuare liquido entra in contatto con gli occhi, qualsiasi tipo di regolazione, prima consultare un medico.
  • Page 75: Rischi Residui

    ITALIANO OPERAZIONI DI TAGLIO POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI • Quando si utilizzano lame espressamente create I codici dei dati, che comprendono anche l’anno per tagliare il legno, prima di iniziare il lavoro di fabbricazione, sono stampati sulla superficie rimuovere dal pezzo in lavorazione tutti i chiodi e dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato e gli altri oggetti di metallo.
  • Page 76 ITALIANO pacco batteria sono progettati specifi catamente • Il caricabatteria è progettato per funzionare per lavorare insieme. con la corrente elettrica da 230 V standard di rete. Non tentare di utilizzarlo con • Questi caricabatteria non sono previsti per una tensione diversa. Ciò non vale per i alcun altro utilizzo diverso dal caricare le caricabatterie da veicolo.
  • Page 77 ITALIANO Istruzioni di sicurezza importanti per Indicatori di carica: DCB107, DCB112 tutti i pacchi batteria in carica –– –– –– –– –– Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, –––––––––––––– carica completa assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e la tensione.
  • Page 78: Pacco Batteria

    TIPO DI BATTERIA AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria si può incendiare se Il modello DCS320 funziona con batterie da esposto a scintilla o a fiamma. 14,4 volt. Il modello DCS380 funziona con batterie da 18 volt.
  • Page 79: Contenuto Della Confezione

    Impugnatura principale Far sostituire immediatamente i cavi UTILIZZO PREVISTO difettosi. Le seghe alternative DCS320 e DCS380 sono state Caricare esclusivamente a temperature concepite per lavorazioni professionali su legno, tra 4 ˚C e 40 ˚C. metallo e tubi. La configurazione compatta consente di tagliare estremamente vicino ai bordi di aree Solo per uso interno.
  • Page 80: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO Sicurezza elettrica NOTA: Per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria sia completamente carico. Il motore elettrico è predisposto per operare con PER INSTALLARE IL PACCO BATTERIA un’unica tensione. Verificare sempre che la tensione NELL’IMPUGNATURA DELL’APPARATO del blocco batteria corrisponda alla tensione sulla targhetta.
  • Page 81: Funzionamento

    ITALIANO Per sbloccare l’interruttore di azionamento, PER RIMUOVERE LA LAMA DALLA SEGA premere il pulsante di blocco come mostrato in ATTENZIONE: Pericolo di ustioni. Non figura 4. Tirare l’interruttore di azionamento per toccare la lama subito dopo l’uso. Il accendere il motore. Rilasciando l’interruttore di contatto con la lama potrebbe causare azionamento, il motore si spegne.
  • Page 82: Manutenzione

    ITALIANO pezzo (posizione 2, fig. 11). La lama comincerà AVVERTENZA: Prestare particolare ad avanzare nel materiale. Assicurarsi che la lama attenzione quando si taglia verso sia entrata completamente nel materiale prima di l’operatore. Tenere sempre la sega procedere con la tasca. saldamente con entrambe le mani durante il taglio.
  • Page 83 ITALIANO Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata. Pulizia La raccolta differenziata di prodotti usati AVVERTENZA: soffiare via la polvere e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dall’alloggiamento con aria compressa, dei materiali.
  • Page 84: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SNOERLOZE RECIPROZAGEN DCS320, DCS380 kan het blootstellingsniveau aanzienlijk Hartelijk gefeliciteerd! verhogen over de hele werkperiode. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Een schatting van het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling blootstellingsniveau voor trilling moet en innovatie maken D...
  • Page 85: Eg-Conformiteitsverklaring

    Accutype Li-Ion Laadtijd bij benadering (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) SNOERLOZE RECIPROZAGEN van accu’s DCS320, DCS380 (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) WALT verklaart dat deze producten zoals Gewicht 0,29 beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: Accuset DCB112 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
  • Page 86 NEDERLANDS BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN een voeding beschermd door een RCD INSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGEN (residustroomapparaat). Het gebruik van een RCD verlaagt het risico van elektrische De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle schokken. onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap.
  • Page 87 NEDERLANDS voor uw toepassing. Het gereedschap zal risico op verwondingen en brand tot gevolg zijn werk beter en veiliger doen tegen de hebben. snelheid waarvoor het is bedoeld. Wanneer de accu niet wordt gebruikt, Gebruik het elektrische werktuig niet als houd die dan uit de buurt van andere de schakelaar het niet in- en uitschakelt.
  • Page 88 NEDERLANDS er permanente verwondingen aan vingers, – Gevaar voor lichamelijk letsel als gevolg van handen en armen worden veroorzaakt. Gebruik langdurig gebruik. handschoenen voor extra isolatie, neem vaak Markering op het gereedschap rust en beperk de dagelijkse gebruikstijd. AAN- EN UITZETTEN De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: •...
  • Page 89 NEDERLANDS de lader in het stopcontact zit. Houd • Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader vreemde materialen die geleidende naar een erkend servicecentrum wanneer eigenschappen hebben, zoals, maar service of reparatie nodig is. Onjuiste niet uitsluitend, slijpstof, metaalsnippers, montage kan leiden tot het risico van een staalwol, aluminiumfolie of een elektrische schok, elektrocutie of brand.
  • Page 90 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies Laadindicaties: DCB105 voor alle accu’s –– –– –– –– –– –– –– bezig met opladen Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor –––––––––––––––––––– volledig opgeladen dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt. ––– • ––– • ––– • ––– hete/koude Als u de accu uit de verpakking haalt is hij niet accuvertraging...
  • Page 91 Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk ACCUTYPE of vlam wordt blootgesteld. De DCS320 werkt op 14,4 V-accu‘s. De DCS380 werkt op 18 V-accu‘s. Transport De accu’s van het type DCB140, DCB141, WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing...
  • Page 92: Inhoud Van De Verpakking

    Hoofdhandgreep worden vervangen. GEBRUIKSDOEL Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. De snoerloze reciprozagen DCS320 en DCS380 ontworpen voor het professioneel zagen van hout, metaal en buizen. Door het compacte ontwerp kunt Alleen voor gebruik binnenshuis. u bijzonder dicht bij de rand van moeilijk bereikbare plekken zagen.
  • Page 93: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS gebeurt onder toezicht van een persoon die DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen INSTALLEREN mogen nooit alleen worden gelaten met dit 1. Houd de accu tegenover de rails (f) in de product zodat ze ermee zouden kunnen spelen.
  • Page 94 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Dit gereedschap HET ZAAGBLAD UIT DE ZAAG VERWIJDEREN heeft geen voorziening voor het VOORZICHTIG: Gevaar voor vergrendelen van de schakelaar in brandwonden. Raak het zaagblad niet de ON-stand en mag nooit op welke aan onmiddellijk na gebruik. Contact manier dan ook op ON worden met het zaagblad kan persoonlijk letsel vergrendeld.
  • Page 95 NEDERLANDS Voordat u welk materiaal dan ook zaagt, is het binnen te dringen. Let er altijd goed op dat het belangrijk dat het materiaal stevig is verankerd of zaagblad geheel door het materiaal is gedrongen, vastgeklemd, zodat het niet kan wegglijden. Plaats voordat u verder gaat met het zagen van het gat.
  • Page 96 NEDERLANDS Als u op een dag merkt dat uw D WALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. Reinigen Aparte inzameling van gebruikte WAARSCHUWING: Blaas vuil en producten en verpakkingen maakt stof met droge lucht uit de behuizing...
  • Page 97 NORSK OPPLADBARE GITTERSAGER DCS320, DCS380 sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan Gratulerer! redusere eksponeringsnivået vesentlig Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring over hele arbeidsperioden. gjennom produktutvikling og innovasjon gjør Identifiser ekstra sikkerthetstiltak WALT til en av de mest pålitelige partene for som beskytter operatøren fra...
  • Page 98 (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) OPPLADBARE GITTERSAGER (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) DCS320, DCS380 Vekt 0,29 WALT erklærer at de produktene som er beskre- vet under Tekniske data er i samsvar med: Lader DCB112 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
  • Page 99 NORSK Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive eller setter støpselet i stikkontakten mens omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, bryteren er på, øker du faren for ulykker. gass eller støv. Elektriske verktøyer Fjern eventuelle justeringsnøkler før produserer gnister som kan antenne støv du slår på...
  • Page 100 NORSK Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits • Vær ekstra forsiktig når du skjærer over osv. i samsvar med disse anvisningene. hodet og gi spesiell oppmerksomhet til Ta også hensyn til arbeidsforholdene og tråder som henger høyt som kan være jobben som skal utføres.
  • Page 101 NORSK – Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under komme inn i laderens hulrom. Kople bruk. alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i hulrommet. – Fare for personskade ved langvarig bruk. Kople fra laderen før rengjøring. Merking på...
  • Page 102 NORSK den på annen spenning. Dette gjelder ikke Kompatible ladere vil ikke lade en defekt billaderen. batteripakke. Laderen vil indikere feilaktig batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN indikere blinkemønster for problem pakke eller lader. MERK: Dette kan også...
  • Page 103 øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg. I tilfelle det trengs BATTERITYPE medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt DCS320 bruker 14,4 volts batteripakker. sammensatt av en blanding av organiske DCS380 bruker 18 volts batteripakker. karbonater og litium-salter.
  • Page 104: Pakkens Innhold

    Ikke lad skadede batteripakker. h. Hovedhåndtak Ikke utsett for vann. TILTENKT BRUK DCS320 og DCS380 stikksager er designet for profesjonell saging av treverk, metall og rør. Det Få byttet defekte ledninger omgående. kompakte designet lar deg sage veldig nær kanten av vanskelige områder.
  • Page 105 NORSK Sikkerhet ved bruk av elektrisitet 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen. Den elektriske motoren er kun beregnet på én LADEINDIKATOR BATTERIPAKKER (FIG. 2) bestemt spenning. Sjekk alltid at spenningen i batteripakken stemmer overens med spenningen Noen D WALT batteripakker inkluderer en på...
  • Page 106 NORSK Montering og demontering av Justerbar sko (fi g. 8) blad (fi g. 1, 5–7, 10) FORSIKTIG: Kutt fare. For å hindre at du miste kontroll, bruk aldri verktøyet Forskjellige bladlengder er tilgjengelig. Bruk et blad uten skoen. som er tilpasset bruksområdet. Bladet bør være Gittersagen leveres med en justerbar sko.
  • Page 107 NORSK Deretter vipp sagen bakover til bakre kanten av skoen hviler på arbeidsflaten og bladet er klar av arbeidsflaten (posisjon 1, fig. 11). Slå nå motoren på og la sagen komme opp i hastighet. Grip sagen Rengjøring godt med begge hender og begynn en sakte ADVARSEL: Blås smuss og støv ut oppover sving med sagens håndtak mens du av verktøyhuset med tørr luft så...
  • Page 108 NORSK Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer. Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser om separat innsamling av elektriske produkter fra hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
  • Page 109: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS SERRAS DE VAIVÉM SEM FIO DCS320, DCS380 ferramenta for utilizada para aplicações Parabéns! diferentes, com acessórios diferentes Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos ou tiver uma má manutenção, o nível de anos de experiência, um desenvolvimento emissão de vibrações poderá diferir. Isto meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Page 110: Declaração De Conformidade Da Ce

    Li-Ion Tempo de SERRAS DE VAIVÉM SEM FIO carga aprox. (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) DCS320, DCS380 das baterias WALT declara que os produtos descritos em (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) Dados técnicos se encontram em conformidade Peso...
  • Page 111 PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES 3) SEGURANÇA PESSOAL PARA FUTURA REFERÊNCIA Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso Em todos os avisos que se seguem, o termo ao operar uma ferramenta eléctrica. “ferramenta eléctrica”...
  • Page 112 PORTUGUÊS Não utilize a ferramenta eléctrica se o Quando a bateria não estiver a ser interruptor não puder ser ligado nem utilizada, mantenha-a afastada de desligado. Qualquer ferramenta eléctrica outros objectos de metal, como por que não possa ser controlada através do exemplo clipes, moedas, chaves, pregos, interruptor de ligar e desligar é...
  • Page 113: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS pode causar lesões permanentes nos dedos, – Danos auditivos. mãos e braços. Use luvas para proporcionar – Risco de ferimentos causados por partículas um amortecimento extra, faça pausas com voadoras. frequência e limite a duração diária de – Risco de queimaduras devido aos acessórios utilização.
  • Page 114 PORTUGUÊS • Não utilize o carregador se o cabo ou a CUIDADO: As crianças devem ser ficha estiverem danificados — substitua-os vigiadas, para garantir que não brincam de imediato. com o aparelho. • Não utilize o carregador se tiver sofrido um AVISO: em determinadas condições, golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar quando o carregador está...
  • Page 115 PORTUGUÊS 3. A conclusão do processo de carga é indicado de carga até a bateria atingir a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda pelo indicador luminoso vermelho, que automaticamente para o modo de carga. Esta permanece ligado de maneira contínua. A função assegura a duração máxima da bateria.
  • Page 116 TIPO DE PILHA Transporte O modelo DCS320 utiliza pilhas de 14,4 volts. O modelo DCS380 utiliza pilhas de 18 volts. As pilhas da D WALT estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição aplicáveis,...
  • Page 117: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS Pode utilizar as pilhas DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, Apenas para uso dentro de casa. DCB182, DCB183, DCB184 ou DCB185. Consulte a secção Dados técnicos para obter mais Desfaça-se da bateria de uma forma informações. ambientalmente responsável. Recomendações de armazenamento Carregue as baterias da D WALT...
  • Page 118: Segurança Eléctrica

    UTILIZAÇÃO ADEQUADA ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadores D WALT. As serras de vaivém sem fio DCS320 e DCS380 foram concebidas para a serragem profissional de Inserir e retirar a bateria da madeira, metal e tubos. A concepção compacta ferramenta (fi g. 3) permite cortar a uma grande proximidade da extremidade de áreas difíceis.
  • Page 119 PORTUGUÊS Interruptor de pressão de velocidade ATENÇÃO: Perigo de corte. A lâmina pode quebrar se não ficar saliente em variável (fi g. 4) relação à base de apoio e à peça de trabalho durante o corte (fig. 5). Há uma BOTÃO DE DESBLOQUEIO E INTERRUPTOR DE maior probabilidade de lesões pessoais, ACCIONAMENTO...
  • Page 120 PORTUGUÊS Base de apoio ajustável (fi g. 8) CORTES DIRECTOS/EM PROFUNDIDADE – APENAS EM MADEIRA (FIG. 11) CUIDADO: Perigo de corte. Para Para efectuar um corte directo, meça primeiro a evitar perda de controlo, nunca utilize a área de superfície a cortar e assinale-a claramente ferramenta sem a base de apoio.
  • Page 121: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS ATENÇÃO: de forma a reduzir o com este produto, a utilização de tais risco de lesões pessoais graves, acessórios nesta ferramenta poderá ser desligue a ferramenta e desconecte perigosa. Para reduzir o risco de lesão, a bateria antes de realizar deverão utilizar-se apenas os acessórios quaisquer ajustes ou remover/ recomendados pela D...
  • Page 122 PORTUGUÊS • descarregue completamente a bateria e em seguida retire-a da ferramenta. • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
  • Page 123 SUOMI LANGATTOMAT PUUKKOSAHAT DCS320, DCS380 katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on Onnittelut! käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Tämä voi merkittävästi vähentää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Huomioi muut turvatoimenpiteet ammattilaisille.
  • Page 124: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    230 V Akku tyyppi Li-Ion Akkujen keskimääräinen (1,3 Ah:n) (1,5 Ah:n) (2,0 Ah:n) LANGATTOMAT PUUKKOSAHAT latausaika DCS320, DCS380 (3,0 Ah:n) (4,0 Ah:n) (5,0 Ah:n) WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Paino 0,29 seuraavat määräykset: 2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-11. Latauslaite DCB112 Nämä...
  • Page 125 SUOMI kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin palamaan. tartut työkaluun. Työkalun kantaminen Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, voivat aiheuttaa laitteen hallinnan voi aiheuttaa onnettomuuksia.
  • Page 126 SUOMI Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja • ÄLÄ KOSKAAN kytke työkalua päälle, puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat kun sahanterä on juuttunut työstettävään työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, kappaleeseen tai on kosketuksessa työstettävän takertelevat vähemmän ja ovat helpommin materiaalin kanssa. hallittavissa. • Pidä kädet poissa liikkuvista osista. Älä Noudata moottorityökalujen, niiden koskaan pidä...
  • Page 127 SUOMI Vaarat HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa kun laturi on liitetty tehosyöttöön, Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden vieras materiaali voi aiheuttaa laturin käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida oikosulun. Johtavat materiaalit kuten, välttää. Näitä ovat seuraavat: mutta ei näihin rajoittuen, hiomapöly, – kuulon heikkeneminen metallihiukkaset, teräsvilla, alumiinifolio tai muu metallipartikkeleiden –...
  • Page 128 SUOMI • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, Laturin merkkivalot: DCB107, DCB112 huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy lataaminen –– –– –– –– –– vaihtaa se välittömästi. • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität –––––––––––––– täyteen ladattu puhdistaa sitä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
  • Page 129 15 minuutin ajan kunnes ärsytys AKKUTYYPPI lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, DCS320 toimii 14,4 voltin akuilla. ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen The DCS380 toimii 18 voltin akuilla.
  • Page 130: Pakkauksen Sisältö

    Akun vapautuspainike Älä lataa vaurioitunutta akkua. h. Pääkahva Älä altista vedelle. KÄYTTÖTARKOITUS Langattomat DCS320 ja DCS380 -puukkosahat on suunniteltu ammattimaiseen puun, metallin ja putkien Vaihdata vialliset akut heti. sahaamiseen. Pieni koko mahdollistaa leikkaamisen erittäin lähellä vaikeiden alueiden reunoja. Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C.
  • Page 131 SUOMI ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. Kokemattomat AKUN ASENTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. 1. Kohdista akku (f) kahvan sisällä oleviin kiskoihin • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (kuva 3). (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden 2.
  • Page 132 SUOMI KÄYTTÄMINEN Sahaaminen terän ollessa vaakasuorassa (kuva 7) VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Puukkosahassa on vaakasuoran terän lukitsin. vähentämiseksi katkaise työkalusta Kun terä asennetaan vaakasuoraan, voit sahata virta ja irrota sen pistoke lattioiden, seinien tai kattojen lähellä, kun tilaa on pistorasiasta ennen säätämistä vähän.
  • Page 133 SUOMI TASAINEN SAHAAMINEN (KUVA 10) tekemistä tai lisävarusteiden ja apuvälineiden irrottamista tai Sahan moottorin ja karan kotelon kompakti koon asentamista. Vahingossa tapahtuva ansiosta työkalulla voidaan sahata erittäin lähellä käynnistyminen voi aiheuttaa vamman. lattiaa, nurkkia ja muita vaikeasti leikattavia alueita. Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Sisällä ei ole KOLOJEN LEIKKAAMINEN/UPOTUSLEIKKAUS –...
  • Page 134 SUOMI Ympäristön suojeleminen Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa tai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi. Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää...
  • Page 135: Tekniska Data

    SVENSKA SLADDLÖSA TIGERSÅGAR DCS320, DCS380 En uppskattning av exponeringsnivån Gratulerar! för vibration bör också ta med i Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget grundlig produktutveckling och innovation gör stängs eller när den kör men inte utför WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
  • Page 136: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) för batteripaket SLADDLÖSA TIGERSÅGAR (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) DCS320, DCS380 Vikt 0,29 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-11. Laddare DCB112 Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv Elnätets spänning V...
  • Page 137 SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER under användande av ett elverktyg kan FÖR FRAMTIDA REFERENS resultera i allvarlig personskada. Använd personlig skyddsutrustning. Termen ”elverktyg” i varningar, syftar på ditt eldrivna Använd alltid skyddsglasögon. elverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller ditt Skyddsutrustning så...
  • Page 138 SVENSKA här instruktionerna, använda elverktyget. kontakt med dolda strömförande ledningar Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på utförs. Kaptillbehör som kommer i kontakt användare utan träning. med en strömförande ledning kan göra att Vård av elverktyg. Kontrollera om det exponerade metalldelar hos elverktyget blir finns rörliga delar som inte sitter rätt eller strömförande och kan ge användaren en...
  • Page 139 SVENSKA • Använd enbart skarpa sågblad i perfekt skick; VARNING: Risk för stötar. Låt ingen spruckna eller böjda sågblad bör genast kastas vätska komma in i laddaren. Det kan bort och bytas ut. resultera i elektriska stötar. • Se till att sågbladet sitter väl fast. VARNING: Risk för brännskador.
  • Page 140 SVENSKA • Blockera inte ventilationsöppningarna OBS: För att garantera maximal prestanda och på laddaren. Ventilationsöppningarna livslängd för Li-jon- batterier bör batteriet laddas fullt är placerade ovanpå och på sidorna av innan första användning. laddaren. Placera laddaren undan från alla heta Laddning källor.
  • Page 141 SVENSKA ENDAST LITIUM-JON-BATTERI skall returneras till servicecenter för återvinning. XR Li-jon-verktyg är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda SE UPP! När det inte används, batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig placera verktyget på sin sida, på urladdning. en stadig yta, där det inte kommer att orsaka fara för snavande eller Verktyget kommer automatiskt att stängas av om...
  • Page 142 Batteripaket Se till att undermåliga sladdar omedelbart BATTERITYP byts ut. DCS320 fungerar med 14,4 volts batteripaket. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. DCS380 fungerar med 18 volts batteripaket. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Endast för användning inomhus...
  • Page 143: Montering Och Inställningar

    Huvudhandtag Insättning och Borttagning av AVSEDD ANVÄNDNING Batteripaket från Verktyget (fi g. 3) Din DCS320 / DCS380 sladdlösa tigersåg har VARNING: För att minska risken för konstruerats för professionell sågning av trä, metall skador bör batteriets frigöringsknapp och rör. Den kompakta designen möjliggör sågning inte tryckas in utan att batteripaketet extremt nära kanten på...
  • Page 144 SVENSKA För att slå till bränslemätaren tryck in och håll Montering och borttagning av bladet kvar bränslemätarknappen (i). En kombination (fi g. 1, 5–7, 10) av de tre LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande laddningsnivå. När laddningen i Olika bladlängder finns tillgängliga.
  • Page 145 SVENSKA Justerbar stödfot (fi g. 8) Använd rätt blad för arbetet. Bladet bör vara längre än 8.89 cm (3-1/2") och gå förbi stödfoten och SE UPP: Risk för skärskador. Använd arbetsstyckets tjocklek vid sågningen. Sätt fast aldrig verktyget utan stödfoten, eftersom bladet i sågbladsfästet.
  • Page 146 SVENSKA Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans med hushållsavfall, om du en dag finner att den behöver bytas ut, eller du inte längre har användning för den. Lämna den här produkten till separat Smörjning avfallsinsamling. Ditt elverktyg behöver ingen extra smörjning. Separat insamling av använda produkter och paketeringsmaterial, gör det möjligt att återvinna materialet.
  • Page 147 TÜRKÇE KABLOSUZ PISTONLU TESTERE DCS320, DCS380 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Page 148 Li-Ion Bataryaların yaklaşık şarj (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) KABLOSUZ PISTONLU TESTERE olma süreleri DCS320, DCS380 (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) Ağırlık 0,29 WALT, teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745 2-11 normlarına uygun olarak Şarj Cihazı...
  • Page 149 TÜRKÇE b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık kıvılcımlar çıkartır.
  • Page 150 TÜRKÇE elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması 6) SERVIS riskini azaltacaktır. a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı parçaların kullanıldığı yetkili D WALT yerlerde saklayın ve elektrikli aleti servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli tanımayan veya bu talimatları bilmeyen aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini kişilerin elektrikli aleti kullanmasına sağlayacaktır.
  • Page 151 TÜRKÇE • Mümkünse, üzerinde çalışılacak parçayı TARIH KODU KONUMU güvenli bir şekilde sabitlemek için kelepçe ve İmalat yılını da içeren Tarih Kodu, alet ile akü mengene kullanın. arasındaki montaj ek yerini oluşturan kasanın • Çok aşırı küçük parçaları kesmeye çalışmayın. yüzeyine basılıdır.
  • Page 152 TÜRKÇE tasarlanmamıştır. Başka kullanımlar yangın TALİMATLARI SAKLAYIN veya elektrik çarpmasına yol açabilir. Şarj Cihazları • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. DCB105, DCB107 ve DCB112 şarj aletleri 10,8 V, • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan 14,4 V ve 18 V XR Li-Ion (DCB123, DCB125, değil fişten tutarak çekin.
  • Page 153 TÜRKÇE * DCB107, DCB112: Bu işlem esnasında şarj etmeyin veya kullanmayın. Akü takımını kırmızı ışık yanıp sönmeye devam edecek, şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak fakat bir sarı ışık da yanacaktır. Batarya toz veya dumanları tutuşturabilir. uygun bir sıcaklığa ulaştığında, sarı ışık •...
  • Page 154 AKÜ UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa AKÜ TIPI yanıcı olabilir. DCS320 14,4 volt batarya paketleriyle çalışır. Nakliyat DCS380 18 volt batarya paketleriyle çalışır. WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, Nakliyesi Hakkında BM Tavsiyeleri; Uluslararası...
  • Page 155 Suya maruz bırakmayın. h. Ana kol Hasarlı kabloları derhal yenisiyle KULLANIM ALANI değiştirin. DCS320 ve DCS380 kablosuz pistonlu testereler Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj profesyonel ahşap, metal ve boru kesme işlemleri için tasarlanmıştır. Kompakt tasarımı, zor alanların edin.
  • Page 156 TÜRKÇE Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu son kullanıcı uygulamasına dayalı varyasyonlarına tamamen makaradan çıkarın. tabi olan alet işlevselliğini göstermez. MONTAJ VE AYARLAMALAR Değişken Hız Tetik Düğmesi (şek. 4) UYARI: Montaj ve ayarlama işleminden önce, her zaman aküyü çıkarın. Aküyü KILITLEME DÜĞMESI VE TETIK DÜĞMESI takıp çıkarmadan önce her zaman aleti Testerenizde bir kilitleme düğmesi (b)
  • Page 157 TÜRKÇE Pistonlu testereniz ayarlanabilir bir balatayla gelir. UYARI: Kesme tehlikesi. Kesim Balata kesik derinliğinin sınırını ayarlar. Testereyi işlemi sırasında bıçak uzunluğunun alt yüzü yukarı bakacak şekilde tutun. El tutamağı balata ve işlenen parçayı aşmaması üzerindeki düğmeye basın, balatayı kaydırarak üç durumunda bıçak kırılabilir (şek.
  • Page 158 TÜRKÇE işaretleme aletiyle net bir şekilde işaretlenmesidir. önce aleti kapatın ve aküyü Uygulama için uygun bıçağı kullanın. Bıçak 8,89 çıkarın. Aletin yanlışlıkla çalışması cm’den (3-1/2") uzun olmalı ve kesim işlemi yaralanmaya sebep olabilir. sırasında balatayı ve işlenen parçanın kalınlığını Şarj cihazı ve akü takımının servisi yapılamaz. geçmelidir.
  • Page 159 TÜRKÇE Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya bölgenizdeki geri için satış noktalarıyla görüşün. dönüşüm istasyonuna götürün. Toplanan Çevrenin korunması aküler geri dönüştürülür ve uygun şekilde bertaraf edilir. Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir.
  • Page 160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS320, DCS380 Συγχαρητήρια! παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης...
  • Page 161 (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ πακέτων μπαταριών (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) Βάρος 0,29 ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS320, DCS380 Φορτιστής DCB112 Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που Τάση ηλεκτροδότησης 230 V περιγράφονται...
  • Page 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές προειδοποιήσεις ατμόσφαιρας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ασφαλείας ηλεκτρικού ηλεκτροπληξίας. εργαλείου δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες μεταφορά, τράβηγμα, ή αποσύνδεση τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και του...
  • Page 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ στο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα τον κίνδυνο απροσδόκητης λειτουργίας του εργαλείων με ανοικτό (θέση on) διακόπτη, ηλεκτρικού εργαλείου. αποτελούν αιτίες ατυχημάτων. δ) Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη ρυθμιστικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε όπου...
  • Page 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Όταν δεν χρησιμοποιείτε το πακέτο • Προσέχετε πολύ κατά την κοπή σε μπαταριών, διατηρείτε το μακριά από χώρο ψηλότερα από το κεφάλι σας και άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως προσέχετε ιδιαίτερα τα υπερυψωμένα συνδετήρες χαρτιού, νομίσματα, κλειδιά, καλώδια που μπορεί να μην φαίνονται. καρφιά, βίδες, ή...
  • Page 165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας • Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο κοφτερές λεπίδες, σε άριστη κατάσταση λειτουργίας. Οι για κάθε τύπο φορτιστή ραγισμένες και λυγισμένες λεπίδες θα πρέπει μπαταρίας να απορρίπτονται και να αντικαθίστανται αμέσως. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν •...
  • Page 166 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος λειτουργούν μαζί. έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με για...
  • Page 167 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη ψυχρού πακέτου μπαταρίας, αναστέλλοντας τη απόδοση και μέγιστη ωφέλιμη ζωή των μπαταριών φόρτιση έως ότου η μπαταρία έχει φθάσει σε Li-Ion, φορτίστε πλήρως το πακέτο μπαταριών κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής πριν την πρώτη χρήση. αρχίζει...
  • Page 168 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε την περιοχή με ήπιο σαπούνι και νερό. προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Εάν το υγρό της μπαταρίας εισέλθει στα μάτια, ξεπλύνετε με άφθονο νερό επί 15 λεπτά ή έως • ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα ότου...
  • Page 169 εφαρμοστέους κανονισμούς. Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής Μπαταρία μπαταρίας. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. Το DCS320 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των Μη φορτίζετε κατεστραμμένες 14,4 V. μπαταρίες. Το DCS380 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των 18 V. Να μην εκτίθεται σε νερό.
  • Page 170 ξετυλίξτε πάντα το καλώδιο εντελώς. h. Κύρια λαβή ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Τα παλινδρομικά σας πριόνια μπαταρίας DCS320 και DCS380 έχουν σχεδιαστεί για επαγγελματική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη κοπή ξύλου, μετάλλου και σωλήνων. Ο συμπαγής συναρμολόγηση και ρύθμιση, σχεδιασμός επιτρέπει κοπή εξαιρετικά κοντά στην...
  • Page 171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση και αφαίρεση της ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο μπαταρίας από το εργαλείο μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα του (εικ. 3) εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Page 172 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών το από την πηγή ρεύματος πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις (εικ. 9) ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να προσαρτήματα ή παρελκόμενα. ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού Τοποθέτηση και αφαίρεση της τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των λεπίδας...
  • Page 173 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν κόψετε οποιονδήποτε τύπο υλικού, Κατόπιν γείρετε το πριόνι προς τα πίσω έως ότου βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά στερεωμένο ή η πίσω πλευρά του πέλματος να είναι σε επαφή με συσφιγμένο, ώστε να αποτραπεί η ολίσθησή τη επιφάνεια εργασίας και η λεπίδα να είναι μόλις του.
  • Page 174 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προαιρετικά παρελκόμενα σε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα παρελκόμενα ή εξαρτήματα. Τυχόν εξαρτήματα εκτός απ’ αυτά που απροσδόκητη εκκίνηση ενδέχεται να διατίθενται από την D WALT, δεν προκαλέσει τραυματισμό. έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν Η...
  • Page 175 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό σας γραφείο της D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μπορείτε να βρείτε κατάλογο εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων συντήρησης της D WALT, καθώς και...
  • Page 176 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

Dcs380

Table of Contents