Download Print this page

Hitachi UTOPIA RAS-4HRC2E Installation And Operation Manual

Hide thumbs Also See for UTOPIA RAS-4HRC2E:

Advertisement

Quick Links

INSTALLATION &
OPERATION
MANUAL
UTOPIA
R32 SERIES
R410A SERIES
MODELS
RAS-(4-6)H(V)RC2E - RAS-(4-6)H(V)RP2E
RAS-(4-6)H(V)NC2E - RAS-(4-6)H(V)NP2E
EN
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
DE
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
FR
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT
IT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USOI
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
DA
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING
NL
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
SV
INSTALLATION- OCH DRIFTHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
PMML0545 rev.2 - 04/2021
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
CS
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
ET
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
HU
TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
LV
UZSTĀDĪŠANAS UN EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATA
LT
MONTAVIMO IR NAUDOJIMO VADOVĄ
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
RO
MANUAL DE INSTALARE SI OPERARE
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hitachi UTOPIA RAS-4HRC2E

  • Page 1 – INSTALLATION & OPERATION MANUAL – UTOPIA R32 SERIES R410A SERIES MODELS RAS-(4-6)H(V)RC2E - RAS-(4-6)H(V)RP2E RAS-(4-6)H(V)NC2E - RAS-(4-6)H(V)NP2E INSTALLATION AND OPERATION MANUAL РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Page 3 τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της. Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
  • Page 4 AT T E N T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Page 5 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
  • Page 6 R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E English VORSICHT WA R N I N G Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass dieses Gerät ein entzündbares Kältemittel verwendet. Bei einem Kältemit- BURST HAZARD telaustritt besteht die Gefahr der Entzündung, wenn das Kältemittel in Kontakt mit einer äußeren Zündquelle kommt.
  • Page 7 R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E Português LET OP AT E N Ç Ã O Dit symbool op het apparaat geeft aan dat het apparaat alleen door bevoegd personeel mag worden gebruikt, met verwijzing naar de PERIGO DE REBENTAMENTO installatiehandleiding. Não permitir a entrada de ar ou de qualquer mistura de gás com oxigénio para o ciclo de refrigeração (isto é, para tubagem).
  • Page 8 R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E Български Eesti П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е H O I AT U S ОПАСНОСТ ОТ ИЗБУХВАНЕ LÕHKEMISOHT В цикъла на хладилния агент (т.е. в тръбите) не бива да се Ärge laske jahutussüsteemi (s.o torustikku) õhku või gaasisegu, допуска...
  • Page 9 R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E Română UZMANĪBU AV E R T I S M E N T Šis uz ierīces redzamais simbols norāda, ka ar šo ierīci drīkst rīko- ties tikai pilnvarots servisa personāls, atsaucoties uz uzstādīšanas PERICOL DE DEFLAGRAȚIE rokasgrāmatu.
  • Page 10 R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E ist, wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Händler. English RISK OF EXPLOSION Indoor Unit Outdoor Unit The compressor must be stopped before removing the refrig- Installationshandbuch erant pipes. CD-ROM All service valves must be fully closed after pumping down Installations-und operation.
  • Page 11 R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E Português Indoor Unit Outdoor Unit RISCO DE EXPLOSÃO Installatiehandleiding O compressor deve ser desligado antes da remoção dos tu- CD-ROM bos de refrigerante. Installatie-en Aanvullende veiligheidsinformatie voor As válvulas de manutenção devem estar completamente fe- bedieningshandleiding R32 koelmiddel voor airconditioner en chadas depois da eliminação do refrigerante.
  • Page 12 R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E • Kontrollige vastavalt väli- ja siseseadme juurde pandud български juhenditele, et kogu süsteemi õigesti paigaldamiseks РИСК ОТ ВЗРИВ vajalik teave on olemas. Kui see nii ei ole, võtke Компресорът трябва да е напълно спрял, преди да се отстраняват тръбите за хладилния агент. ühendust turustajaga. Всички обслужващи клапани трябва да са напълно Siseseade Väliseade затворени след операцията по изпомпване. Paigaldusjuhend • Трябва да е сигурно, че монтажът на изделието...
  • Page 13 R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E Lietuviškai Română SPROGIMO RIZIKA RISC DE EXPLOZIE Prieš ištuštinant aušinimo medžiagos vamzdžius turi būti su- Trebuie să opriți compresorul înainte de a decupla conductele stabdytas kompresorius. de agent frigorific. Išsiurbus visi eksploatavimo vožtuvai turi būti visiškai uždaryti. Toate supapele de serviciu trebuie să...
  • Page 14 R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E English Français Circuit du frigorigène R32 R32 Refrigerant circuit L’installation des unités et de la tuyauterie frigorifique The unit installation and refrigerant piping should comply doit satisfaire aux réglementations locales et nationales with the relevant local and national regulations for the pertinentes relatives au frigorigène utilisé. designed refrigerant. En raison du frigorigène R32 et de la quantité finale de Due to R32 refrigerant and depending on final refrigerant charge de frigorigène, il est nécessaire lors de l’installation charge amount, a minimum floor area for installation must de prévoir une surface au sol minimale. be considered. • Si le quantité totale de charge de fluide frigorigène est • If total refrigerant charge amount <1.84kg, there are no <1,84 kg, il n’est alors pas nécessaire de tenir compte additional minimum floor area requirements. des exigences de surface au sol minimale. • If total refrigerant charge amount ≥1.84kg, there are additional minimum floor area requirements to be • Si le quantité totale de charge de fluide frigorigène est ≥1,84 kg, il est nécessaire de prévoir une surface au checked.
  • Page 15 R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E Dansk • Αν η συνολική ποσότητα πλήρωσης με ψυκτικό μέσο <1,84 kg, δεν υπάρχουν επιπλέον απαιτήσεις για R32 Kølemiddelkredsløb ελάχιστη επιφάνεια δαπέδου. Installationen af enheden og af kølemiddelrørene skal • Αν η συνολική ποσότητα πλήρωσης με ψυκτικό μέσο overholde alle relevante lokale og nationale forskrifter for ≥1,84 kg, δεν υπάρχουν επιπλέον απαιτήσεις για det pågældende kølemiddel. ελάχιστη επιφάνεια δαπέδου που πρέπει να ελέγξετε. Som følge af R32 og afhængig af den endelige mængde af kølemiddel påfyldt, skal installationen have et mindste Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η gulvareal. Σε περίπτωση που δεν υπάρχει η ελάχιστη επιφάνεια δαπέδου, επι- • Hvis samlet mængde af påfyldt kølemiddel er <1,84 kg, κοινωνήστε...
  • Page 16 R 3 2 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E • Kui kogu jahutusvahendi täitekogus on suurem kui Polski või võrdne ≥1,84 kg, siis tuleb kontrollida täiendavaid Obieg czynnika chłodniczego R32 minimaalse põrandapinna nõudeid. Montaż jednostki i przewodów rurowych czynnika chłodnicze- go powinien spełniać obowiązujące w odniesieniu do niego M Ä R K U S lokalne i krajowe przepisy. Kui minimaalse põrandapinna nõuet ei saa täita, võtke ühendust Uwzględniając zastosowanie czynnika chłodniczego R32 i edasimüüjaga. łączną ilość zładu w instalacji, niezbędne jest zapewnienie minimalnej powierzchni podłogi. Magyar • Jeżeli całkowita ilość czynnika chłodniczego <1,84 kg, przestrzeganie zaleceń dotyczących minimalnej R32 Hűtőközegkör powierzchni podłogi nie jest konieczne.
  • Page 17 R 4 1 0 A RAS-(4-6)H(V)NC2E / RAS-(4-6)H(V)NP2E English D A N G E R • Check to ensure that the number of below is within 0.44kg/m . Otherwise it may cause danger situation if the refrigerant in the outdoor unit leaks into the room where this indoor unit is installed. (Total refrigerant quantity per one outdoor unit) ≤0.44kg/m (Volume of the room where this indoor unit is installed) For detail, refer to the Installation Manual for outdoor unit. • Make sure that the refrigerant leakage test should be performed. The refrigerant (Fluorocarbon R410A) for this unit is incombustible, non- toxic and odorless. However if the refrigerant is leaked and is contacted with fire, toxic gas will generate. Also because the fluorocarbon is heavier than air, the floor surface will be filled with it, which could cause suffocation. • Use the specified non-flammable refrigerant (R410A) to the outdoor unit in the refrigerant cycle. Do not charge material other than R410A into the unit such as hydrocarbon refrigerants (propane or etc.), oxygen, flammable gases (acetylene, etc.) or poisonous gases when in- stalling, maintaining and moving. These flammables are extremely dangerous and may cause an explosion, a fire, and injury. Español P E L I G R O • Asegúrese de que la siguiente cifra está en un margen de 0,44kg/m . De lo contrario, podría darse una situación de peligro si se produce una fuga del refrigerante de la unidad exterior en la habitación en la que está instalada la unidad interior.
  • Page 18 R 4 1 0 A RAS-(4-6)H(V)NC2E / RAS-(4-6)H(V)NP2E Italiano P E R I C O L O • Accertarsi che il valore risultante dall’operazione sotto riportata sia inferiore o uguale a 0,44 kg/m . in caso contrario potrebbero verificarsi situazioni di pericolo se il refrigerante contenuto nell’unità esterna fuoriuscisse nel locale in cui è installata l’unità interna. (Quantità totale di refrigerante per un’unità esterna) ≤0,44kg/m (Dimensioni del locale in cui questa unità interna è installata) Per informazioni dettagliate, consultare il Manuale di installazione dell’unità esterna. • Accertarsi che sia stata svolta la prova di tenuta idraulica del refrigerante. Il refrigerante (fluorocarburo R410A) contenuto in questa unità non è infiammabile, non è tossico ed è inodore. Tuttavia, se sono presenti perdite di refrigerante e questo entra in contatto con fuoco, si genererà gas tossico. Anche perché il fluorocarburo è più pesante dell’aria, la superficie del pavimento si riempirebbe di esso, e ciò potrebbe provocare soffocamento. • Usare il refrigerante non infiammabile specificato (R410A) per l’unità esterna nel ciclo di refrigerazione. Non immettere materiali diversi dall’R410A nell’unità come refrigeranti idrocarburi (propano, ecc.), ossigeno, gas infiammabili (acetilene, ecc.) o nocivi durante l’installa- zione, la manutenzione e la movimentazione. Questi prodotti infiammabili sono estremamente pericolosi e potrebbero causare esplosioni, incendi e lesioni.
  • Page 19 R 4 1 0 A RAS-(4-6)H(V)NC2E / RAS-(4-6)H(V)NP2E Svenska FA R A • Kontrollera och se till att numret på följande ligger inom 0,44 kg/m . Om utomhusenhetens kylmedel läcker in i rummet där inomhusenhe- ten är installerad kan en farlig situation uppstå. (Total mängd kylmedel per utomhusenhet) ≤0,44kg/m (Volym på rummet där den här inomhusenheten är installerad) Se utomhusenhetens installationshandbok för detaljerade anvisningar. • Försäkra att ett läckagetest av kylmedium utförs. Enhetens kylmedel (flourkolgas R410A) är obrännbart, ogiftigt och luktfritt. Om kylmedi- um läcker ut och kommer i kontakt med eld så kan emellertid giftig gas att bildas. Eftersom flourkolgas är tyngre än luft, fyller den golvytan, vilket även kan leda till kvävning. • Använd det specificerade icke brännbara kylmedlet (R410A) för utomhusenhetens kylmediecykel. Fyll inte enheten med något annat medel än R410A som exempelvis kylmedel som innehåller kolväte ( propan etc.), syra, brandfarliga gaser (acetylen, etc.) eller giftiga gaser under installation, underhåll eller flyttning. Dessa gastyper är mycket farliga och kan orsaka explosion, brand eller skada. Eλλhnika Κ Ι Ν ΔΥ Ν Ο Σ • Βεβαιωθείτε ότι ο χαμηλότερος αριθμός είναι εντός 0,44kg/m . Διαφορετικά ενδέχεται να είναι επικίνδυνο αν γίνει διαρροή του ψυκτικού της εσωτερικής μονάδας μέσα στο χώρο που έχει εγκατασταθεί η εσωτερική μονάδα. (Συνολική ποσότητα ψυκτικού ανά μια εξωτερική μονάδα) ≤0,44kg/m (Μέγεθος δωματίου όπου έχει εγκατασταθεί αυτή η εσωτερική μονάδα)
  • Page 20 R 4 1 0 A RAS-(4-6)H(V)NC2E / RAS-(4-6)H(V)NP2E Eesti O H T • Kontrollige, et all olev arv on kuni 0,44kg/m . Vastasel korral võib tekkida ohuolukord, kui väliseadmest lekib jahutusvedelikku ruumi, kuhu see siseseade on paigaldatud. (Kogu jahutusvedelikukogus ühe väliseadme kohta) ≤0,44kg/m (Siseseadme paigaldusruumi maht) Vaadake täpsemalt järele väliseadme paigaldusjuhendist. • Veenduge, et jahutusvedelikulekke test on kindlasti tehtud. Selle seadme jahutusvedelik (fluorosüsivesinik R410A) on tule- kindel, mittetoksiline ja lõhnatu. Kui jahutusvedelikku lekib ja see puutub kokku tulega, võib siiski tekkida toksiline gaas. Ka seetõttu, et fluorosüsivesinik on raskem kui õhk, laotub see üle kogu põrandapinna ja võib põhjustada lämbumist. • Kasutage jahutussüsteemis väliseadmete spetsiaalset mittesüttivat jahutusvedelikku (R410A). Ärge laske paigaldamise, hool- dustööde ja liigutamise ajal seadmesse muud materjali kui R410A, näiteks süsivesinime baasil jahutusvedelikke (propaani vms), hapnikku, tuleohtlikke gaase (atsetüleen vms) või mürgiseid gaase. Need tuleohtlikud ained on äärmiselt ohtlikud ja võivad põhjustada plahvatust, tulekahju ja vigastusi.
  • Page 21 R 4 1 0 A RAS-(4-6)H(V)NC2E / RAS-(4-6)H(V)NP2E Polski N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O • Należy upewnić się, że obliczona według poniższego wzoru wartość nie przekracza 0,44 kg/m . W przeciwnym wypadku, ewentualny wyciek czynnika chłodniczego z instalacji do pomieszczenia, w którym zamontowano jednostkę wewnętrzną...
  • Page 22 English Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R32 into the atmosphere: R32 are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R32 = 675. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088.
  • Page 23 Български В съответствие с Регламент ЕС № 517/2014 за флуорсъдържащите парникови газове, е задължително да се попълни етикетът, закрепен за изделието, където да фигурира общото количество охлаждащ агент, зареден в инсталацията. Забранено е изпускането на R32 в атмосферата: R32 представлява флуорсъдържащи парникови газове, които са в обхвата на Протокола от Киото относно...
  • Page 24 RAS-(4-6)H(V)RC2E / RAS-(4-6)H(V)RP2E Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film RAS-(4-6)H(V)NC2E / RAS-(4-6)H(V)NP2E Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 2. Protection Plastic Film Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film English Instructions to fill in the "F-Gas Label": 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: ...
  • Page 25 Dansk Instruktioner til udfyldning af etiketten "F-Gas Label": 1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk:  - Fabrikspåfyldning,  - Ekstrapåfyldning,  - Samletpåfyldning &  t CO 2.- Sæt det beskyttende klæbemærke (der leveres sammen med brugervejledningen) på. Se fig. 2. Nederlands Instructies voor het invullen van het label "F-Gas Label": 1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: ...
  • Page 26 Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation MODELS CODIFICATION and Operation Manual is only related to Indoor Units combined with Outdoor Units RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
  • Page 27 Важна забележка: Съгласно названието на модела е необходимо да се провери какъв е видът на вашия климатик, какво е съкращението му КОДИФИКАЦИЯ НА в това Ръководство за употреба. Това Ръководство за инсталиране и МОДЕЛИТЕ експлоатация се отнася само за вътрешни тела, съчетани с външни тела RAS-(4-6)H(V)R(C/P)2E / RAS-(4-6)H(V)N(C/P)2E.
  • Page 28 OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ВЪНШНО ТЯЛО · VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · ĀRA IERĪCE · IŠORINIS ELEMENTAS JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA ·...
  • Page 29 INDEX ÍNDICE 1 GENERAL INFORMATION 1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SAFETY 2 SEGURANÇA 3 IMPORTANT NOTICE 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTATION AND HANDLING 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5 BEFORE OPERATION 5 ANTES DO FUNCIONAMENTO 6 NAME OF PARTS 6 NOME DAS PEÇAS 7 UNITS INSTALLATION 7 INSTALAÇÃO DE UNIDADES 8 REFRIGERANT PIPING &...
  • Page 30 ИНДЕКС INDEKSAS 1 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 1 BENDROJI INFORMACIJA 2 БЕЗОПАСНОСТ 2 SAUGUMAS 3 ВАЖНА БЕЛЕЖКА 3 SVARBI PASTABA 4 ТРАНСПОРТИРАНЕ И МАНИПУЛИРАНЕ 4 TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS 5 ПРЕДИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ 5 PRIEŠ PALEIDIMĄ 6 НАЗВАНИЯ НА ЧАСТИТЕ 6 DALIŲ PAVADINIMAI 7 МОНТАЖ НА ИЗДЕЛИЯТА 7 ELEMENTŲ...
  • Page 31 English Original Version English Original Version Español Versión traducida Български Преведена версия Deutsch Übersetzte Version Čeština Přeložená verze Français Version traduite Eesti Tõlgitud versioon Italiano Versione tradotta Magyar Lefordított változat Português Versão traduzidal Latviešu Tulkotā versija Dansk Oversat version Lietuvių Versta versija Nederlands Vertaalde versie...
  • Page 32 Firma Hitachi dokłada wszelkich starań, aby dostarczana bez uprzedniej zgody firmy Johnson Controls-Hitachi Air odbiorcom dokumentacja zawierała prawidłowe i Conditioning Spain, S.A.U.
  • Page 33 Gdyby tak nie było, należy skontaktować się z dystrybutorem. został wyposażony w naczynie wysokociśnieniowe, spełniające • Ze względu na prowadzoną przez firmę Hitachi politykę wymagania dyrektywy w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED). nieustannego doskonalenia konstrukcji i parametrów Zostało ono zgodnie z tą dyrektywą zaprojektowane i odpowiednio użytkowych swoich wyrobów, zastrzega sobie ona prawo do...
  • Page 34 Transport zewnętrzny i wewnętrzny Rozruch i działanie: Zarówno przed uruchomieniem urządzenia, jak i w trakcie jego pracy należy sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające pozostają całkowicie otwarte oraz wykluczyć istnienie jakichkolwiek niepożądanych przedmiotów w w części wlotowej/ wylotowej. Konserwacja: Wymagane jest przeprowadzanie regularnych kontroli po stronie wysokiego ciśnienia. W razie stwierdzenia, że ciśnienie przekracza maksymalnie dopuszczalną wartość, należy wyłączyć urządzenie i dokonać czyszczenia wymiennika ciepła lub usunąć przyczynę zaistniałego problemu. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie i nastawa presostatu wysokiego ciśnienia: Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (MPa) Nastawa presostatu wysokiego ciśnienia (MPa) 4,15 4,00 ~ 4,10 U WA G A U WA G A Etykieta zgodności z dyrektywą w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED) Presostat wysokiego ciśnienia, oznaczony na schemacie instalacji znajduje się na naczyniu wysokiego ciśnienia. na którym osobno figurują...
  • Page 35 Części składowe 6 CZĘŚCI SKŁADOWE Nazwa elementu Nazwa elementu Sprężarka Zawór zmiany kierunku przepływu Grzałka karteru Akumulator ciśnienia Zawór odcinający obiegu gazu Zawór rozprężny ze sterowaniem mikrokomputerowym Zawór odcinający obiegu cieczy Skrzynka elektryczna (w wersji dla modelu 1F lub 3F) Presostat sterujący niskiego ciśnienia Wlot powietrza Czujnik wysokiego ciśnienia...
  • Page 36 Montaż urządzeń 7 MONTAŻ URZĄDZEŃ 7.1 MONTAŻ JEDNOSTEK ZEWNĘTRZNYCH O S T R O Ż N I E • Przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z obiegiem czynnika • Przy pracy z urządzeniem niezbędne jest zapewnienie odpowiedniej wentylacji ze względu na ryzyko niedoboru tlenu w zamkniętym chłodniczego należy ograniczyć do minimum ryzyka zapłonu. pomieszczeniu. Podgrzane do wysokiej temperatury środki czyszczące •...
  • Page 37 Montaż urządzeń Przeszkody po stronie wlotu Przeszkody po stronie wylotu Wolna przestrzeń nad urządzeniem Montaż pojedynczej jednostki Montaż kilku jednostek (dwóch lub większej ich liczby) Przeszkody po lewej i prawej stronie Wolna przestrzeń nad urządzeniem Przeszkody nad urządzeniem Montaż pojedynczej jednostki Montaż...
  • Page 38 Montaż urządzeń 7.1.2 Zalecenia dotyczące miejsca montażu  Fundament betonowy 1 Fundament powinien być płaski i zalecane jest, aby wznosił 5 Podstawa jednostki zewnętrznej powinna zostać w całości się 100-300 mm nad podłoże. posadowiona na fundamencie. Zalecenie to obowiązuje także w przypadku stosowania mat antywibracyjnych. 2 Należy wykonać...
  • Page 39 Montaż urządzeń  Przymocowanie urządzenia do ściany Gumowa mata (do nabycia Naściennego montażu jednostki dokonujemy osobno) w sposób ukazany na rysunku (wspornik mocujący do nabycia osobno). Wybieramy miejsce posadowienia, które zapewni brak odkształceń i hałasu. W razie konieczności wyeliminowania drgań przenoszonych na strukturę...
  • Page 40 Przewody obiegu czynnika chłodniczego i jego napełnienie 8 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIENIE 8.1 MATERIAŁY NA PRZEWODY RUROWE • Przed podłączeniem jednostek oraz ewentualnym uzupełnieniem 1 Przygotowujemy nabyte osobno rury miedziane. chłodziwa w instalacji, należy sprawdzić uziemienie przewodu obiegu 2 Przy doborze przewodów rurowych uwzględniamy ich czynnika chłodniczego.
  • Page 41 Przewody obiegu czynnika chłodniczego i jego napełnienie a. Rury w przedniej i bocznej części Zawór odcinający jednostki zewnętrznej Przepust rurowy z przodu Typ wrzecionowy Przepust rurowy z boku Zawór wrzecionowy  W przypadku przewodów rurowych prowadzonych w Nakrętka kielichowa kanałach lub obudowie, wycinamy w pokrywie przepusty ...
  • Page 42 Przewody obiegu czynnika chłodniczego i jego napełnienie • Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować awarię urządzeń. Nie kontrować w tym miejscu drugim • Nie należy przekręcać trzonu zaworu serwisowego poza przewidziany kluczem. punkt oporu. • Niedopuszczalne jest poluzowanie pierścienia oporowego ze Rzyko wycieku czynnika względu na ryzyko niebezpiecznego w skutkach wyrzutu wrzeciona. • Podstawową przyczyną nieprawidłowego działania urządzeń jest nadmierna lub niewystarczająca ilość czynnika chłodniczego.
  • Page 43 Przewód odpływu skroplin 8.6 ILOŚĆ CZYNNIKA CHŁODNICZEGO W INSTALACJI Jednostki zewnętrzne napełnione są ilością zładu O S T R O Ż N I E odpowiadającą instalacji o długości przewodów rurowych • Przy uzupełnianiu instalacji chłodziwem, wymagane jest precyzyjne wynoszącej 20 m (L). Jeżeli przewidziany obieg czynnika odmierzenie jego ilości.
  • Page 44 Połączenia elektryczne 10 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE 10.1 OGÓLNE CZYNNOŚCI KONTROLNE • Należy upewnić się, że parametry elektrycznych części składowych N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O instalacji (wyłączników: prądu upływowego, automatycznego i głównego • W żadnym wypadku nie należy podłączać kabli elektrycznych ani oraz przewodów, złączek i zacisków kablowych) zostały prawidłowo weryfikować...
  • Page 45 Połączenia elektryczne 10.2 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE JEDNOSTEK ZEWNĘTRZNYCH Na poniższym schemacie ukazano połączenia elektryczne Tabela ukazująca połączenia między zaciskami poszczególnych jednostki zewnętrznej: jednostek RAS-(4-6)H(R/N)/C/P)2E RAS-(4-6)HV(R/N)(C/P)2E Typ jednostki Oprzewodowanie Instalacja Połączenia zacisków J. zewn. z j. zewn. L1 do L1, L2 do L2, L3 do L3, N do N Falownik Zasilanie (DC)
  • Page 46 Połączenia elektryczne 10.2.1 Konfiguracja mikroprzełączników DIP jednostki zewnętrznej   Liczba i usytuowanie mikroprzełączników DSW3: Wydajność Poniżej ukazano ich usytuowanie: Ustawienie fabryczne RAS-(4-6)HV(R/N)(C/P)2E (PCB2) RAS-(4-6)H(R/N)(C/P)2E (PCB1) RAS-4HV(R/N)(C/P)2E RAS-5HV(R/N)(C/P)2E RAS-6HV(R/N)(C/P)2E Wyświetlacz Wyświetlacz (7-SEG) (7-SEG) DSW3 DSW1 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 DSW2...
  • Page 47 Połączenia elektryczne 10.3 WSPÓLNE OKABLOWANIE O S T R O Ż N I E Wszelkiego rodzaju nabyte osobno przewody i komponenty elektryczne powinny spełniać wymagania lokalnie obowiązujących norm i przepisów. 10.3.1 Przewody elektryczne między jednostkami wewnętrzną i zewnętrzną • Dokonujemy podłączenia przewodów elektrycznych do • Szczegółowe informacje na temat zalecanych parametrów odpowiednich zacisków jednostek wewnętrznej i zewnętrznej wyłącznika automatycznego znajdują...
  • Page 48 Rozruch instalacji 11 ROZRUCH INSTALACJI O S T R O Ż N I E • Sprawdzamy, czy wszystkie wymagane elementy instalacji zostały prawidłowo podłączone do zasilania elektrycznego. Urządzenie należy podłączyć do zasilania elektrycznego na 12 godzin Przy niewłaściwie podłączonej jednostce zewnętrznej przed jego uruchomieniem w celu odpowiedniego rozgrzania oleju wyświetlany jest kod alarmu "05".
  • Page 49 Rozruch insalacji 11.1 GŁÓWNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE  Ochrona sprężarki Presostat wysokiego ciśnienia: Jego zadanie polega na zatrzymaniu działania sprężarki, gdy ciśnienie na jej wylocie przekracza wartość nastawy.  Ochrona silnika wentylatora Zadziałanie termistora w wyniku osiągnięcia zadanej temperatury powoduje obniżenie mocy wyjściowej silnika. Gdy temperatura opadnie, ograniczenie mocy silnika zostanie anulowane.
  • Page 50 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...