Hide thumbs Also See for AVENT SCF323:
Table of Contents
  • Důležité Informace
  • Elektromagnetická Pole (EMP)
  • Ovládací Panel
  • ČIštění a Sterilizace
  • Skladování Mateřského Mléka
  • Tipy Pro Úspěšné PoužíVání Odsávačky
  • ObjednáVání Příslušenství
  • Řešení ProbléMů
  • Pola Elektromagnetyczne (EMF)
  • Panel Sterowania
  • Czyszczenie I Sterylizacja
  • Rozpoczęcie Odciągania Pokarmu
  • Praktyczne Wskazówki
  • Kiedy Można Odciągać Pokarm
  • Zamawianie Akcesoriów
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Ważne Informacje
  • Câmpuri Electromagnetice (EMF)
  • Prezentare Generală
  • Panou de Control
  • Curăţarea ŞI Sterilizarea
  • Sugestii Pentru a te Ajuta Să Reuşeşti
  • Când PoţI Colecta Laptele
  • Momentele Potrivite Din Zi Pentru Colectarea Laptelui
  • Comandarea Accesoriilor
  • Важлива Інформація
  • Електромагнітні Поля (ЕМП)
  • Загальний Огляд
  • Панель Керування
  • Чищення Та Стерилізація
  • Зберігання Грудного Молока
  • Корисні Поради
  • Коли Зціджувати Молоко
  • Найкращий Час Протягом Дня Для Зціджування Молока
  • Замовлення Аксесуарів
  • Усунення Несправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SCF323
EN
User manual
CS Příručka pro uživatele
PL Instrukcja obsługi
1
RO Manual de utilizare
14
UK Посібник користувача
27
41
55

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCF323

  • Page 1 SCF323 User manual RO Manual de utilizare CS Příručka pro uživatele UK Посібник користувача PL Instrukcja obsługi...
  • Page 3 ● Using a non-certified supply unit may cause hazards or serious injuries. ● Always unplug from the power socket immediately after use. ● Do not use the breast pump while bathing. ● Do not place or store the breast pump where it can fall or be pulled into a bath or sink. ● Do not place or drop the pump motor, silicone tube, and USB cable into water or other liquids. ● Do not reach for a appliance that has fallen into water. Unplug from the power socket immediately. ● Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. Place the appliance out of reach from children and pets. ● Before each use, check the breast pump if any obvious damage. ● Only use accessories recommended by Philips Avent. ● Make sure the breast pump is not exposed to extreme heat or placed in direct sunlight. ● There are no user serviceable parts inside the pump. Do not attempt to open, or repair the breast pump motor yourself. ● The parts of the pump that come directly into contact with milk are personal care items, and should not be shared between mothers. ● Do not attempt to remove the pump body from the breast while under vacuum. Switch the breast pump off, and break the seal between your breast and the pump funnel with your finger, then remove the pump from your breast. You can also pull off the silicone tube from the motor or the cap to release the vacuum. ● Never use while pregnant as pumping can induce labor. ● Never use when you are sleepy or drowsy. ● This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental...
  • Page 4: Electromagnetic Fields (Emf)

    Caution ● The appliance should not be left unattended when plugged into a power socket. ● Never stuff or insert any foreign object into the opening or silicone tube. ● Do not shorten the silicone tube. ● Before you connect the breast pump to the power, make sure that the voltage of the appliance corresponds to the local power voltage. ● Wash, rinse, and sterilise the appropriate pump parts before each use. ● Do not use antibacterial, abrasive cleaners, or detergents when cleaning the breast pump parts. ● Never put the breast pump parts or USB cable in water or steriliser, as you can cause permanent damage to the pump. ● If the vacuum generated is uncomfortable or cause pain, switch off the breast pump, break the seal between the breast and the pump funnel with your finger, and then remove the pump from your breast. You can also pull off the silicone tube from the motor or the cap to release the vacuum. ● Do not continue pumping for more than five minutes at a time if no result is achieved. ● Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to be damaged or broken. Replace the silicone diaphragm. See chapter “Ordering accessories” for information on how to obtain replacement parts. ● For your baby’s safety, always follow the instructions in the user manual for the bottles and teats. Electromagnetic Fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. 2 English...
  • Page 5 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Overview e d c Silicone tube Valve Silicone cap Bottle (125 ml) Silicone diaphragm Pump motor Pump body USB cable Massage Cushion English 3...
  • Page 6: Control Panel

    Control panel Mode button (to select the stimulation Stimulation indicator or expression mode) Power button Expression level indicator Level down button Expression indicator Level up button Cleaning and sterilising Before you use your breast pump for the first time and for every time, you must disassemble, wash, and sterilise all the breast pump parts that come into contact with your breast milk. (see in Overview chapter) Before you use the bottle and its parts for the first time and for every time, you must also disassemble, wash and sterilise. Caution • Never wash or sterilise the pump motor, the silicone tube, the cap, and the power adapter. These components do not come into contact with your breast milk. You can wipe those parts clean with a soft cloth. You can also use the dishwasher (top rack only) or hand wash in warm, soapy water, and then rinse thoroughly. We recommend you to sterilise all the parts contacting with breast milk in our Philips Avent steam steriliser, or by boiling for 5 minutes. Avoid to contact with the vessel directly to protect the parts from deformation. 4 English...
  • Page 7 Caution • Take care when cleaning the valve and the silicone diaphragm. If it gets damaged, your breast pump will not function properly. • To clean the valve, rub it gently between your fingers in warm soapy water. Do not insert any object as it may cause damage. Assembling To assemble the pump, follow the steps below. Note • Make sure that you clean and sterilise the pump as instructed in this user manual. • Make sure that you assemble the pump correctly as instructed in this user manual. • To avoid leakage, remove the residue around the rim before assembling. Put the bottle onto the pump body, and do not over-tighten. • Wash your hand thoroughly before you take the sterilised components. 1 Insert the valve into the pump body from underneath. 2 Put the bottle onto the pump body and turn it anticlockwise to fix it. Do not over-tighten when assembling the bottle to the pump body. English 5...
  • Page 8 3 Insert the Massage Cushion into the pump funnel and press the rim to ensure a perfect seal. 4 Put the silicone diaphragm onto the pump body and press the rim to make sure a perfect seal. • You may find it easier to assemble while it is wet. 5 Firmly push the cap onto the silicone diaphragm, so that it sites securely on top of the silicone diaphragm. 6 Connect the silicone tube to the cap and the motor firmly. 6 English...
  • Page 9: Using Your Pump

    7 Use the original USB cable. This appliance does not contain a power adapter. If you need to use power adapter to connect to the USB cable, make sure the output voltage is and the output current is more than or equal to 1 A. And then connect the power adapter to the power socket. Using your pump Before using the pump Wash your hands thoroughly, and make sure your breasts are clean. Gently squeeze a • little milk from each nipple to make sure that milk ducts are not blocked. Make sure you follow the steps in “Cleaning and sterilising” and “Assembling” chapters to • clean, sterilise, and assemble the breast pump. Relax in a comfortable chair, leaning slightly forward (use cushions to support your • back). Make sure that you have a glass of water nearby. To begin pumping 1 Press the assembled pump bodies against your breasts. Make sure that your nipples are centered, so that the massage cushion creates an airtight seal. Make sure that no air escapes; otherwise there is no suction. 2 Press the power button ( ) to switch on your pump. » The display panel lights up for 1 second. The breast pump automatically starts up with the lowest level to stimulate, and you will feel suction on your breast. The stimulation indicator lights up. The appliance has the memory function to remember the levels for both stimulation and expression mode in your latest usage. English 7...
  • Page 10 3 You can choose your desired level by pressing the level up ( ) and level down ) buttons. You can also press the mode button ( ) to switch between stimulation mode and expression mode to get the best pumping effect. » There are 4 levels for stimulation and expression. You can press the level up button to deeper the suction. Press the level down button to lower the suction. The number of lights will increase or decrease according to the level selected. Note • You do not need to use the biggest expression level, only use the levels that are comfortable for you. 4 When you have finished expressing, press the power button ( ) to switch off the breast pump and then remove the pump body from your breast carefully. • After switching off the breast pump, break the seal between the breast and the pump funnel with your finger, and then remove the pump from your breast. 5 Disconnect the power plug to the power socket, and then disconnect the power adapter from the pump motor. • In order to protect the appliance, please always shut down the appliance by pressing the power button instead of plugging the adapter off. 6 Unscrew the bottles from the pump bodies for feeding or storage. Clean the used parts of the breast pump according to the instructions in chapter ‘Cleaning and sterilising’. 8 English...
  • Page 11: Storing Your Breast Milk

    Note • If you regularly express more than 125 ml per session on each breast, you can use a 260 ml / 9 oz Philips Avent bottle (Need to be purchased separately) to prevent overfilling and spillage. • When in use, the appliance will shut down automatically if there is no operation for more than 30 minutes. • Place the pump motor on a stable and flat surface to avoid any accidental drops when in use. If not, this may pull the pump body off from the breast and cause injury. Storing your breast milk Caution • Never refreeze breast milk. • Do not mix fresh breast milk to already frozen milk. • Always discard any left over milk at the end of a feed. Note • Only store the breast milk collected with a sterile pump. 1 Unscrew the bottle from the pump bodies after milk expression. 2 Store the expressed milk in clean and sterilised Philips Avent bottles fitted with sealing discs. Put them in the fridge or freezer immediately. You can store your expressed milk in the refrigerator for • up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. Label the bottles with date and time. • Use up the older milk first. • English 9...
  • Page 12: Hints To Help You Succeed

    WARNING! Always use this product with adult supervision. • Never use feeding teats as a soother. • Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. • Always check food temperature before feeding. • Keep components not in use out of the reach of children. • Throw away at the first signs of damage or weakness. • Due to strangulation hazards, do not extend cords or loops. • Never attach to cords, ribbons, laces, or loose parts of clothing. The child can be • strangled. If you use Philips Avent bottle to store breast milk, make sure to remove the seal disc • and then assemble the Philips Avent teat for feeding. Place the frozen breast milk in the refrigerator to defrost overnight. In case of an • emergency, you can defrost the milk in a bowl of hot water. Use up the defrosted breast milk within 24 hours after defrosting. Warming up the breast milk Stand the bottle in a bowl of hot water, or using Philips Avent bottle and baby food • warmer to warm it up safely. Caution Remember! Always check milk or food temperature before feeding. • Never heat breast milk in a microwave as this may destroy valuable nutrients and • antibodies. In addition, the uneven heating may cause hot spots in the liquid which could cause burns to the throat.
  • Page 13: When To Express Milk

    • after reunited. You should pump regularly to stimulate your milk supply. Right times of the day to express your milk Early in the morning when you breasts are full, just before or after your baby’s first feed. • After a feed, if your baby has not emptied both breasts. • Between feeds or in a break if you have returned to work. • Storage Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause • discolouration. Store the breast pump and its accessories in a safe and dry place. • Compatibility The Philips Avent electric breast pump is compatible with Philips Avent bottles in our range. When you use other Philips Avent bottles, use the same type of teat that was supplied with that bottle. For details on how to assemble the teat and general cleaning instructions, refer to the user manual on our website: www.philips.com/support. Ordering accessories To purchase accessories for this appliance, please visit our online shop at www.philips.com/support. If the online shop is not available in your country, go to your Philips dealer or a Philips service centre. If you have any difficulties obtaining accessories for your appliance, please contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You find its contact details in the worldwide guarantee leaflet. Recycling This symbol means that electrical products shall not be disposed of with normal household waste. Follow your country’s rules for the separate collection of electrical products. English 11...
  • Page 14: Troubleshooting

    Consult your health professional/ breast feeding advisor. • Milk is overflowing Remove and refit the Massage Cushion for a tight fit. Make sure • that it is installed correctly and firmly. from the Massage Try leaning lightly forward. • Cushion. Cracking/ Avoid contact antibacterial or abrasive detergents/ cleaners. • Combinations of detergents, cleaning products, sterilisation Discolouring. solution, softened water, and temperature fluctuations may cause the plastic to crack. If any crack is found, stop using the pump immediately. Contact Philips Avent Consumer Care centre for spare components. Food colouring can discolour components, but this will not affect • your usage. Keep all the components away from the source of heat or direct • sunlight as it can discolour components. Components are Contact Philips Avent Consumer Care centre for spare • components. You can find the contact details on the Guarantee broken or lost. Card. The breast pump Make sure the pump is correctly assembled and press the power • button to switch on. does not work. Make sure that the output of the power adapter you are using is •...
  • Page 15: Important Additional Information

    Problem Solution The silicone tube Change a new silicone tube connector. • connector is too loose when it is plugged into the pump motor or silicone cap. The light on the It means that the input voltage of the power supply you are • using is too high. control panel is Make sure that you are using the original USB cable, the output • always on. voltage of the power adapter is 5 V and the output current is greater than or equal to 1 A. The light on the It means that the input voltage of the power supply you are • using is too low or the rated current of the power supply is too control panel small, and the machine cannot start normally. flashes in sequence Make sure that you are using the original USB cable, the output • cyclically. voltage of the power adapter is 5 V and the output current is greater than or equal to 1 A. Important additional information There are some common breast feeding-related symptoms described in the table below. If you experience any of these symptoms, contact a healthcare professional or breast feeding specialist. Symptom Description Pain sensation...
  • Page 16: Důležité Informace

    ● Po použití přístroj vždy ihned vypojte z elektrické zásuvky. ● Odsávačku mateřského mléka nepoužívejte během koupání. ● Odsávačku mateřského mléka neumisťujte ani neskladujte na místě, kde by mohla spadnout nebo sklouznout do vany či do dřezu. ● Motor odsávačky, silikonovou hadičku ani kabel USB neumisťujte ani nenechejte spadnout do vody ani jiných tekutin. ● Nesahejte pro přístroj, který spadl do vody. Takový přístroj okamžitě vytáhněte ze zásuvky. ● Zajistěte, aby si s přístrojem nehrály děti. Umístěte přístroj mimo dosah dětí a domácích zvířat. ● Před každým použitím zkontrolujte, zda není odsávačka mateřského mléka zjevně poškozená. ● Používejte pouze příslušenství doporučené společností Philips Avent. ● Zajistěte, aby odsávačka mateřského mléka nebyla vystavena extrémnímu teplu ani umístěna na přímém slunečním světle. ● Odsávačka nedisponuje částmi, které by mohl opravit uživatel. Nepokoušejte se motor odsávačky mateřského mléka sami rozebírat nebo opravovat. ● Části odsávačky, které přicházejí do přímého styku s mlékem, jsou prostředky osobní péče a matky by je mezi sebou neměly sdílet. ● Nepokoušejte se odebírat odsávačku od prsu, pokud je přisátá působením podtlaku. Vypněte ji a prstem přerušte utěsnění mezi prsem a trubicí odsávačky. Poté odeberte odsávačku od prsu. Uvolnit podtlak můžete také vytažením silikonové hadičky z motoru nebo uzávěru. ● Nikdy přístroj nepoužívejte v těhotenství; odsávání může vyvolat porod. ● Přístroj nepoužívejte, pokud jste nevyspalá nebo ospalá.
  • Page 17: Elektromagnetická Pole (Emp)

    Upozornění ● Přístroj po zapnutí do elektrické zásuvky nenechávejte bez dozoru. ● Do žádného otvoru ani do silikonové hadičky nezasouvejte ani nevkládejte žádný cizí předmět. ● Silikonovou hadičku nezkracujte. ● Než odsávačku mateřského mléka připojíte do elektrické sítě, přesvědčte se, zda napětí přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické síti. ● Před každým použitím umyjte, propláchněte a sterilizujte příslušné části odsávačky. ● Při čištění součástí odsávačky mateřského mléka nepoužívejte antibakteriální ani abrazivní čisticí prostředky nebo saponáty. ● Součásti odsávačky mateřského mléka nebo kabel USB nikdy nedávejte do vody ani do sterilizátoru, jinak je můžete trvale poškodit. ● Pokud je vzniklý podtlak nepříjemný nebo bolestivý, odsávačku mateřského mléka vypněte, prstem uvolněte prs od trubice odsávačky a odsávačku z prsu sejměte. Uvolnit podtlak můžete také vytažením silikonové hadičky z motoru nebo uzávěru. ● Nedosáhnete-li žádného výsledku, nepokračujte v odsávání déle než 5 minut. ● Odsávačku mateřského mléka nepoužívejte, pokud se silikonová membrána zdá být poškozená nebo prasklá. Silikonovou membránu vyměňte. Přečtěte si kapitolu „Objednávání příslušenství“, kde najdete informace o tom, jak získat náhradní díly. ● Pro bezpečnost vašeho dítěte vždy postupujte podle pokynů v uživatelské příručce lahví a dudlíků. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Čeština 15...
  • Page 18 Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips Avent. Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené pro výrobky Philips Avent, zaregistrujte svůj přístroj na stránce www.philips.com/welcome. Přehled e d c Silikonová hadička Ventil Silikonový uzávěr Lahev (125 ml) Silikonová membrána Motor odsávačky Tělo odsávačky Kabel USB Masážní polštářek 16 Čeština...
  • Page 19: Ovládací Panel

    Ovládací panel Tlačítko režimu (pro volbu režimu Kontrolka stimulace stimulace nebo odsávání) Tlačítko zapnutí/vypnutí Kontrolka hladiny odsávání Tlačítko pro snížení intenzity Kontrolka odsávání Tlačítko pro zvýšení intenzity Čištění a sterilizace Před prvním a každým dalším použitím odsávačky mateřského mléka je nutné všechny její části, které přicházejí do styku s mateřským mlékem, rozmontovat, umýt a sterilizovat. (viz kapitola Přehled, body Než lahev a náhradní části použijete poprvé, a před každým dalším použitím, je nutné ji také rozmontovat, umýt a sterilizovat. Upozornění • Nikdy nemyjte ani nesterilizujte motor odsávačky, silikonovou hadičku, uzávěr ani napájecí adaptér. Tyto součásti nepřicházejí do styku s mateřským mlékem. Tyto části můžete otřít čistým měkkým hadříkem. Použít lze myčku na nádobí (pouze horní část) nebo je můžete umýt ručně v teplé mýdlové vodě a poté důkladně opláchnout. Doporučujeme vám sterilizovat všechny součásti, které přicházejí do styku s mateřským mlékem, v našem parním sterilizátoru Philips Avent nebo vložit na 5 minut do vroucí vody. Nedotýkejte se přímo nádoby, abyste ochránili díly před deformací. Čeština 17...
  • Page 20 Upozornění • Při čištění ventilu a silikonové membrány buďte opatrní. Pokud je poškodíte, nebude vaše odsávačka mateřského mléka fungovat dobře. • Ventil vyčistíte tak, že jej promnete mezi prsty v teplé mýdlové vodě. Nezasouvejte dovnitř žádné předměty, nebo jej poškodíte. Sestavení Při sestavování odsávačky postupujte podle kroků uvedených níže. Poznámka • Odsávačku je nutné čistit a sterilizovat tak, jak je popsáno v této uživatelské příručce. • Odsávačku je nutné sestavit správně tak, jak je popsáno v této uživatelské příručce. • Než odsávačku sestavíte, odstraňte z okolí veškeré zbytky kolem okraje, aby nedocházelo k propouštění tekutiny. Umístěte lahev na tělo odsávačky a neutahujte ji příliš. • Než vezmete do rukou sterilizované součásti, důkladně si ruce umyjte. 1 Ventil vložte do těla odsávačky zespodu. 2 Umístěte lahev na tělo odsávačky a otočením proti směru hodinových ručiček ji upevněte. Při montování láhve na tělo odsávačky ji neutahujte příliš. 18 Čeština...
  • Page 21 3 Vložte do trubice odsávačky masážní vložku a stiskněte přitom okraj, aby dokonale těsnila. 4 Vložte na tělo odsávačky silikonovou membránu a stiskněte okraj, aby bylo utěsnění dokonalé. Upozornění • Odsávačka se může snadněji sestavovat, když je vlhká. 5 Na silikonovou membránu přitlačte pevně uzávěr tak, aby bezpečně seděl na její horní části. 6 K uzávěru a motoru připojte pevně silikonovou hadičku. Čeština 19...
  • Page 22 7 Použijte originální kabel USB. Tento přístroj neobsahuje napájecí adaptér. Pokud potřebujete použít napájecí adaptér pro připojení ke kabelu USB, ujistěte se, že výstupní napětí je 5 V a výstupní proud je větší nebo roven 1 A. A poté zapojte napájecí adaptér do síťové zásuvky. Použití odsávačky Než odsávačku použijete Důkladně si umyjte ruce a dbejte na to, aby byly čisté i prsy. Z každé bradavky jemně • odstříkněte trošku mléka, abyste zkontrolovala, že mléčné kanálky nejsou ucpané. Při čištění, sterilizaci a sestavování odsávačky mateřského mléka je nutné postupovat • podle kroků popsaných v kapitole „Čištění a sterilizace“ a „Sestavení“. Uvolněte se v pohodlné židli, mírně se předkloňte (záda si podepřete polštářem). • Nezapomeňte mít na dosah sklenici vody. Zahájení odsávání 1 Zatlačte sestavené části odsávačky proti svým prsům. Bradavky musí být vycentrované tak, aby vložka vytvořila vzduchotěsný uzávěr. Ujistěte se, že neuniká žádný vzduch, jinak nedochází k odsávání. 2 Stisknutím tlačítka pro zapnutí ( ) odsávačku zapněte. » Panel displeje se na 1 sekundu rozsvítí. Odsávačka mateřského mléka se automaticky spustí s nejnižší úrovní stimulace a vy ucítíte sání na prsou. Kontrolka stimulace se rozsvítí. Přístroj má paměťovou funkci, díky které si pamatuje úrovně stimulace i odsávaní, které jste měla nastavené při posledním použití. 20 Čeština...
  • Page 23 3 Můžete si zvolit požadovanou úroveň stisknutím tlačítka pro zvýšení ( a snížení ( ) intenzity. Stisknutím tlačítka režimu ( ) můžete také přepínat mezi stimulací a odsáváním, abyste dosáhla nejlepšího účinku odsávání. » K dispozici jsou 4 úrovně pro stimulaci a odsávání. Silnějšího sání docílíte stisknutím tlačítka pro zvýšení intenzity sání. Chcete-li snížit intenzitu sání, stiskněte tlačítko pro snížení. Počet svítících kontrolek se bude zvyšovat nebo snižovat podle zvolené úrovně. Poznámka • Nemusíte využívat největší úroveň stimulace/odsávání. Zvolte si úrovně, které vám nejvíce vyhovují. 4 Jakmile ukončíte odsávání, stiskněte tlačítko napájení ( ), abyste odsávačku mateřského mléka vypnula, a poté opatrně sejměte tělo odsávačky z prsu. Upozornění • Po vypnutí odsávačky mateřského mléka prstem přerušte utěsnění mezi prsem a trubicí odsávačky. Poté odeberte odsávačku od prsu. 5 Vypojte napájecí zástrčku z napájecí zásuvky, a poté odpojte napájecí adaptér od motoru odsávačky. Upozornění • Abyste přístroj ochránili, vždy jej vypínejte tlačítkem pro zapnutí, nikoli vypojením adaptéru ze zásuvky. 6 Lahve pro krmení/uskladnění odšroubujte z těla odsávačky. Vyčistěte použité části odsávačky mateřského mléka podle pokynů v kapitole „Čištění a sterilizace“. Čeština 21...
  • Page 24: Skladování Mateřského Mléka

    Upozornění • Pokud se vám nedaří žádné mléko odsát, nepokračujte v odsávání déle než 5 minut najednou. Pokuste se o odsátí jindy během dne. • Pokud je proces velmi nepohodlný nebo bolestivý, přestaňte odsávačku používat a poraďte se s odborníkem na kojení. • Odsávačku mateřského mléka nikdy nenaklánějte, když mléko dosáhlo rysky maxima na láhvi. Aby nedošlo k rozlití, vyměňte láhev za novou předtím, než budete znova odsávat. • Po odsátí lahev ihned sejměte z těla odsávačky a uložte ji s těsnicím víčkem. • Pokud pravidelně během jednoho použití přístroje odsáváte z jednoho prsu více než 125 ml, můžete používat lahve Philips Avent s objemem 260 ml (nutno zakoupit samostatně), a zabránit tak přeplnění a rozlití mléka. • Při používání se přístroj automaticky vypne, pokud není v provozu déle než 30 minut. • Při používání umístěte motor odsávačky na stabilní a rovný povrch, aby nedošlo k náhodnému pádu. Pokud tak neučiníte, může takový pád strhnout tělo odsávačky z prsu a zranit vás. Skladování mateřského mléka Upozornění • Mateřské mléko nikdy znovu nezmrazujte. • K již zmrazenému mléku nepřidávejte čerstvé mateřské mléko. • Na konci krmení vždy zlikvidujte všechno zbylé mléko. Poznámka • Skladujte pouze mléko získané pomocí sterilní odsávačky. 1 Po odsátí mléka odšroubujte lahev z těla odsávačky. 2 Odsáté mléko skladujte v čistých a sterilizovaných lahvích Philips Avent opatřených těsnicím víčkem. Uložte je ihned do...
  • Page 25: Tipy Pro Úspěšné Používání Odsávačky

    Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ Výrobek používejte vždy pod dozorem dospělých. • Krmicí dudlík nikdy nepoužívejte jako běžný dudlík. • Trvalé a dlouhodobé sání kapalin způsobuje zubní kaz. • Před krmením vždy zkontrolujte teplotu stravy. • Části, které nepoužíváte, udržujte mimo dosah dětí. • V případě jakýchkoli známek poškození nebo opotřebení jej vyhoďte. • Nevytahujte kabely, hrozí nebezpečí uškrcení. • Nikdy nepřipínejte ke kabelům, provázkům, tkaničkám nebo volným kusům oblečení. • Může dojít k uškrcení dítěte. Používáte-li k uskladnění mateřského mléka lahev Philips Avent, nezapomeňte před • krmením odstranit těsnicí víčko a upevnit dudlík Philips Avent. Zmrazené mateřské mléko umístěte do lednice, aby přes noc rozmrzlo. V naléhavém • případě můžete mléko rozmrazit v míse teplé vody. Rozmrazené mléko spotřebujte do 24 hodin po rozmrazení. Ohřívání mateřského mléka Ohřejte lahev v misce teplé vody, nebo pomocí lahve Philips Avent a ohřívače dětské • stravy pro bezpečné ohřátí. Upozornění Pamatujte! Před krmením vždy zkontrolujte teplotu mléka. • Mléko nikdy neohřívejte v mikrovlnné troubě, protože tím byste mohli zničit veškeré • hodnotné živiny a protilátky. Navíc nerovnoměrné ohřívání může způsobit výskyt horkých oblastí tekutiny, které mohou popálit jícen. Nikdy nevkládejte zmrazenou láhev do vroucí vody, aby nepraskla.
  • Page 26: Objednávání Příslušenství

    Když jsou vaše prsy přeplněné (bolestivé nebo oteklé). Můžete odsát malé množství • mléka před a mezi kojením, abyste zmírnila bolest a usnadnila svému dítěti přisátí k prsu. Když máte bolavé nebo popraskané bradavky a chcete mléko odsávat, dokud se • nezahojí. Když jste dočasně odloučena od svého dítěte, ale přejete si v kojení pokračovat, až • budete zase spolu. Pro stimulaci produkce mléka je nutné pravidelné odsávání. Správná doba k odsávání mléka Brzy ráno, když máte prsy plné, těsně před nebo po prvním kojení. • Po kojení, pokud dítě nevyprázdnilo oba prsy. • Mezi kojením nebo během přestávky, pokud jste se vrátila do práce. • Skladování Odsávačku nevystavujte přímému slunečnímu svitu, protože po delší době může dojít ke • změně zabarvení. Odsávačku a příslušenství skladujte na bezpečném a suchém místě. • Kompatibilita Elektrická odsávačka mateřského mléka Philips Avent je kompatibilní s láhvemi Philips Avent naší řady. Používáte-li jiné láhve Philips Avent, použijte stejný typ dudlíku, který byl dodán s láhví. Podrobnosti o upevnění dudlíku a obecné pokyny k čištění najdete v uživatelské příručce na naší webové stránce www.philips.com/support. Objednávání příslušenství Chcete-li zakoupit příslušenství pro tento přístroj, navštivte náš online obchod na adrese www.philips.com/support. Pokud není online obchod ve vaší zemi k dispozici, navštivte prodejce společnosti Philips nebo servisní středisko společnosti Philips. Pokud máte potíže s obdržením příslušenství k přístroji, obraťte se na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Kontaktní údaje naleznete v záručním listu s celosvětovou platností. 24 Čeština...
  • Page 27: Řešení Problémů

    Poraďte se se svým lékařem / odborníkem na kojení. • Mléko přetéká Masážní polštářek sejměte a znovu nasaďte, aby těsně přiléhal. • Zkontrolujte, že je správně a pevně nasazen. z masážního Zkuste se mírně předklonit. • polštářku. Praskání / změna Odsávačka nesmí přijít do kontaktu s antibakteriálními ani • abrazivními čisticími prostředky. Kombinace saponátů, čisticích barvy. prostředků, sterilizačního roztoku, změkčené vody a kolísání teplot může za určitých okolností způsobit praskání plastu. Objevíte- li jakoukoli prasklinu, okamžitě přestaňte odsávačku používat. Kontaktujte Středisko péče o zákazníky Philips Avent a vyžádejte si náhradní díly. Barviva v jídle mohou měnit barvu součástí. To však nijak • neovlivní používání. Žádné součásti nevystavujte zdrojům tepla ani přímému • slunečnímu světlu, protože by mohly změnit barvu. Rozbité nebo Kontaktujte Středisko péče o zákazníky Philips Avent a vyžádejte • si náhradní díly. Kontaktní údaje najdete na záručním listu. ztracené součástky Odsávačka Zkontrolujte, zda je odsávačka správně sestavena, a stisknutím • tlačítka pro zapnutí ji zapněte. mateřského mléka Ujistěte se, že výstupní napětí používaného napájecího adaptéru •...
  • Page 28 Problém Řešení Displej třikrát Pokud k napájení používáte napájecí adaptér, ujistěte se, • že výstupní napětí je 5 V a proud větší nebo roven 1 A. blikne a poté Zkontrolujte, zda je správně připojen, a poté odsávačku znovu se automaticky zapněte. vypne. Pokud problém přetrvává i po provedení kroků výše, požádejte • o pomoc Středisko péče o zákazníky společnosti Philips. Konektor Vyměňte konektor silikonové hadičky za nový. • silikonové hadičky je po zapojení do motoru odsávačky nebo silikonového uzávěru příliš uvolněný. Kontrolka na Znamená to, že vstupní napětí použitého napájecího zdroje je • příliš vysoké. ovládacím panelu Ujistěte se, že používáte originální kabel USB, výstupní napětí • vždy svítí. napájecího adaptéru je 5 V a výstupní proud je větší nebo roven 1 A. Kontrolka na Znamená to, že vstupní napětí zdroje, který používáte, je příliš • nízké nebo jmenovitý proud zdroje je příliš malý a přístroj nelze ovládacím panelu normálně spustit.
  • Page 29 ● Pamiętaj, aby po zakończeniu korzystania z urządzenia natychmiast odłączyć go od zasilania. ● Nie korzystaj z laktatora podczas kąpieli. ● Nie umieszczaj ani nie przechowuj laktatora w miejscu, z którego może spaść lub zostać wciągnięty do wanny albo umywalki. ● Nie wkładaj do wody lub innych cieczy silniczka laktatora, rurki silikonowej ani kabla USB. ● Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, nie wyciągaj go. Natychmiast odłącz urządzenie od zasilania. ● Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. Umieść urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt. ● Każdorazowo przed użyciem upewniaj się, że laktator nie jest uszkodzony. ● Używaj wyłącznie akcesoriów zalecanych przez firmę Philips Avent. ● Zadbaj o to, by laktator nie był narażony na działanie bardzo wysokich temperatur ani na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. ● Laktator nie zawiera żadnych części, które może naprawiać użytkownik. Nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać silniczka laktatora. ● Części laktatora, które wchodzą w bezpośredni kontakt z pokarmem, są częściami do użytku osobistego i nie należy udostępniać ich innym matkom. ● Nie odsuwaj laktatora od piersi, gdy jest w nim wytworzone podciśnienie. Wyłącz laktator, odczep palcem lejek od piersi i odsuń urządzenie. Można także zdjąć silikonową rurkę z części silnikowej lub nasadki, aby zniwelować podciśnienie. ● Nigdy nie korzystaj z laktatora podczas ciąży, ponieważ może to wywołać poród. ● Nie korzystaj z urządzenia, gdy czujesz się senna. ● Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia...
  • Page 30: Pola Elektromagnetyczne (Emf)

    Uwaga ● Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłączone do gniazdka elektrycznego. ● Nigdy nie wkładaj ani nie wsuwaj innych przedmiotów w żadne otwory lub rurki. ● Nie skracaj silikonowej rurki. ● Przed podłączeniem laktatora do zasilania sprawdź, czy napięcie urządzenia jest zgodne z napięciem podanym na zasilaczu (5 V ● Każdorazowo przed użyciem umyj, opłucz i wysterylizuj odpowiednie części laktatora. ● Do mycia części laktatora nie stosuj środków do czyszczenia ani detergentów o właściwościach antybakteryjnych lub ściernych. ● Nigdy nie umieszczaj części laktatora ani kabla USB w wodzie lub substancjach sterylizujących, może to bowiem doprowadzić do trwałego uszkodzenia laktatora. ● Jeżeli wytwarzane podciśnienie powoduje dyskomfort lub ból, wyłącz laktator, odczep palcem lejek laktatora od piersi i odsuń go. Można także zdjąć silikonową rurkę z części silnikowej lub nasadki, aby zniwelować podciśnienie. ● Jeżeli odciąganie pokarmu nie przynosi efektu, nie przedłużaj tej czynności o więcej niż pięć minut. ● Nie używaj laktatora, jeśli silikonowa membrana wygląda na uszkodzoną lub pękniętą. Silikonową membranę należy wymienić. Informacje na temat sposobu zamawiania części zamiennych można znaleźć w rozdziale „Zamawianie akcesoriów”. ● Dla bezpieczeństwa twojego dziecka zawsze postępuj zgodnie z opisem w instrukcji użytkowania dołączonej do butelki i smoczka. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. 28 polski...
  • Page 31 Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips Avent! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips Avent, zarejestruj zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis e d c Silikonowa rurka Zawór Silikonowa nasadka Butelka (125 ml) Silikonowa membrana Silniczek laktatora Część główna laktatora Przewód USB Nakładka masująca polski 29...
  • Page 32: Panel Sterowania

    Panel sterowania Przycisk trybu (wybieranie trybu Wskaźnik stymulacji stymulacji lub odciągania) Przycisk zasilania Wskaźnik poziomu odciągania Przycisk zmniejszania poziomu Wskaźnik odciągania Przycisk zwiększania poziomu Czyszczenie i sterylizacja Każdorazowo przed użyciem laktatora należy rozmontować, umyć i wysterylizować wszystkie części, które stykają się z pokarmem. (patrz punkty w rozdziale Przegląd) Przed pierwszym użyciem butelki i jej części oraz za każdym razem należy ją również rozmontować, umyć i wysterylizować. Ostrzeżenie • Nie wolno myć ani sterylizować silniczka laktatora, rurki silikonowej, nasadki i zasilacza. Wymienione elementy nie stykają się z pokarmem. Części te można przetrzeć miękką szmatką. Butelkę i jej części można również myć w zmywarce do naczyń (wyłącznie w górnym koszu) lub ręcznie w ciepłej wodzie z mydłem, po czym należy je dokładnie opłukać. Zalecamy sterylizację wszystkich części mających kontakt z mlekiem matki w naszym sterylizatorze parowym Philips Avent lub poprzez gotowanie przez 5 minut. Należy unikać bezpośredniego kontaktu z naczyniem, aby chronić części przed odkształceniem. 30 polski...
  • Page 33 Ostrzeżenie • Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia zaworu i membrany silikonowej. W przypadku uszkodzenia laktator nie będzie działał prawidłowo. • Aby wyczyścić zawór, należy delikatnie pocierać go między palcami w ciepłej wodzie z mydłem. Nie należy wkładać do niego żadnych przedmiotów, gdyż może to spowodować uszkodzenie. Montaż W celu zmontowania laktatora należy wykonać poniższe czynności. Uwaga • Czyść i sterylizuj laktator w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. • Poprawnie składaj laktator w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. • Aby uniknąć wycieku, przed montażem usuń pozostałości wokół obręczy. Nałóż butelkę na korpus laktatora i nie dokręcaj zbyt mocno. • Przed wyjęciem sterylizowanych elementów należy dokładnie umyć ręce. 1 Włóż zawór od spodu w korpus laktatora. 2 Umieść butelkę na korpusie laktatora i przekręć ją w lewo, aby ją zamocować. Nie dokręcać zbyt mocno podczas montażu butelki na korpusie urządzenia. polski 31...
  • Page 34 3 Włóż nakładkę masującą do lejka laktatora i dociśnij ją, aby zapewnić idealną szczelność. 4 Nałóż silikonową membranę na korpus laktatora i dociśnij obręcz, aby zapewnić idealną szczelność. Wskazówka • Złożenie urządzenia może być łatwiejsze, gdy jest wilgotne. 5 Mocno wciśnij nasadkę na silikonową membranę, aby ją pewnie na niej umieścić. 6 Podłącz przewód silikonowy do nasadki i silniczka. 32 polski...
  • Page 35: Rozpoczęcie Odciągania Pokarmu

    7 Użyj oryginalnego kabla USB. To urządzenie nie zawiera zasilacza. Jeśli musisz użyć zasilacza do podłączenia do kabla USB, upewnij się, że napięcie wyjściowe wynosi 5 V , a prąd wyjściowy jest większy lub równy 1 A. Podłącz następnie zasilacz do gniazdka elektrycznego. Korzystanie z laktatora Przed rozpoczęciem korzystania z laktatora Umyj dokładnie ręce i upewnij się, że piersi są czyste. Delikatnie wyciśnij odrobinę mleka • z każdej brodawki sutkowej, aby upewnić się, że kanały mleczne nie są zablokowane. Podczas czyszczenia, sterylizowania i składania laktatora postępuj zgodnie z instrukcjami • zawartymi w rozdziałach „Czyszczenie i sterylizacja” oraz „Składanie laktatora elektrycznego”. Usiądź wygodnie, pochylając się lekko do przodu (plecy podeprzyj poduszką). Pamięta, • aby mieć w pobliżu szklankę wody. Rozpoczęcie odciągania pokarmu 1 Przyciśnij zmontowane korpusy laktatora do piersi. Upewnij się, że brodawki sutkowe są wyśrodkowane, tak aby poduszka masująca tworzyła nieprzepuszczalne uszczelnienie. Dopilnuj, aby powietrze nie uchodziło; w przeciwnym razie nie wystąpi efekt zasysania. 2 Naciśnij przycisk zasilania ( ), aby włączyć laktator. » Panel wyświetlacza zaświeci się na 1 sekundę. Laktator automatycznie uruchamia się z najniższym poziomem stymulacji. Gdy urządzenie zostanie aktywowane, poczujesz ssanie piersi. Zaświeci się wskaźnik stymulacji. Urządzenie wyposażone jest w funkcję...
  • Page 36 3 Można wybrać dowolny poziom przez naciśnięcie przycisku zwiększania ( ) lub zmniejszania poziomu ( ). Możesz również nacisnąć przycisk trybu ( ), aby przełączyć się pomiędzy trybem stymulacji a trybem odciągania pokarmu i uzyskać najlepszy efekt. » Istnieją 4 poziomy stymulacji i odciągania pokarmu. Można nacisnąć przycisk zwiększania poziomu, aby zwiększyć moc ssania. Naciśnij przycisk zmniejszania poziomu, aby zmniejszyć moc ssania. Liczba wskaźników będzie się zwiększać lub zmniejszać w zależności od wybranego poziomu. Uwaga • Nie musisz korzystać z najwyższego poziomu odciągania pokarmu. Używaj jedynie tych poziomów, które zapewniają pełną wygodę. 4 Po zakończeniu odciągania pokarmu wyłącz laktator, wciskając przycisk zasilania ( ) i ostrożnie zdejmij jego główną część. Wskazówka • Po wyłączeniu laktatora odczep palcem lejek od piersi i odsuń laktator. 5 Odłącz wtyczkę zasilacza od gniazdka elektrycznego, a następnie odłącz zasilacz od silniczka laktatora. Wskazówka • W celu ochrony urządzenia zawsze wyłączaj laktator poprzez naciśnięcie przycisku zasilania, a nie odłączenie zasilacza. 6 Odkręć butelki od korpusów laktatora w celu rozpoczęcia karmienia lub do przechowania. Wyczyść używane części laktatora zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale „Czyszczenie i sterylizacja”.
  • Page 37 Ostrzeżenie • Jeżeli przez 5 minut nie uda się w ogóle odciągnąć pokarmu, nie kontynuuj tej czynności. Spróbuj odciągnąć pokarm o innej porze dnia. • Jeśli odciąganie pokarmu staje się bardzo niewygodne lub bolesne, przestań korzystać z laktatora i skonsultuj się z poradnią laktacyjną. • Nigdy nie przechylaj laktatora, gdy ilość pokarmu w butelce osiągnie maksymalny poziom. Aby uniknąć rozlania, załóż nową butelkę, zanim zaczniesz ponownie odciągać pokarm. • Po zakończeniu odciągania pokarmu natychmiast zdejmij butelkę z części głównej laktatora, a następnie przechowuj butelkę z pokrywką zamykającą. Uwaga • Jeśli regularnie odciągasz więcej niż 125 ml na sesję z każdej piersi, możesz użyć butelki Philips Avent o pojemności 260 ml/9 oz (należy ją zakupić oddzielnie), aby zapobiec przepełnieniu i rozlaniu. • Podczas użytkowania urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli nie będzie pracować przez ponad 30 minut. • Umieść silniczek laktatora na stabilnej i płaskiej powierzchni, aby uniknąć przypadkowych upadków podczas użytkowania. W przeciwnym razie może dojść do oderwania korpusu laktatora od piersi oraz urazu. Przechowywanie pokarmu Ostrzeżenie • Nigdy nie zamrażaj ponownie pokarmu. • Nie mieszaj świeżo odciągniętego pokarmu z już zamrożonym. • Zawsze wylewaj resztki mleka po zakończeniu karmienia. Uwaga • Przechowuj wyłącznie mleko zebrane za pomocą sterylnego laktatora. 1 Po odciągnięciu pokarmu odkręć butelkę od korpusów laktatora.
  • Page 38: Praktyczne Wskazówki

    Dla bezpieczeństwa i zdrowia twojego dziecka OSTRZEŻENIE! Zawsze używać wyrobu pod nadzorem dorosłych. • Nigdy nie używać smoczków na butelki jako smoczków do uspokajania. • Ciągłe i przedłużone ssanie płynów może powodować próchnicę. • Zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed karmieniem. • Nieużywane części przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Wyrzucić przy pierwszych oznakach uszkodzenia lub zużycia. • Z uwagi na niebezpieczeństwo uduszenia nie przedłużać pasków ani uchwytów • Nigdy nie przypinać do sznurków, wstążek, koronek ani luźnych części ubranka. Dziecko • może się udusić. W przypadku korzystania z butelek Philips Avent do przechowywania pokarmu pamiętaj, • aby każdorazowo przed karmieniem zdjąć pokrywkę zamykającą i założyć smoczek Philips Avent. Umieść zamrożony pokarm na noc w lodówce, aby się rozmroził. W wyjątkowej • sytuacji możesz rozmrozić pokarm w misce gorącej wody. Rozmrożony pokarm należy wykorzystać w ciągu 24 godzin. Podgrzewanie pokarmu Umieść butelkę w misce z gorącą wodą lub użyj podgrzewacza do butelek i słoiczków • Philips Avent, aby bezpiecznie podgrzać pokarm. Ostrzeżenie Pamiętaj! Przed karmieniem każdorazowo sprawdzaj temperaturę mleka lub jedzenia. • Nigdy nie podgrzewaj pokarmu w kuchence mikrofalowej, ponieważ cenne składniki • odżywcze i przeciwciała mogą ulec zniszczeniu. Ponadto nierówne podgrzewanie może spowodować nadmierne podgrzanie płynu w niektórych miejscach, co może grozić...
  • Page 39: Kiedy Można Odciągać Pokarm

    Najlepiej używać laktatora po zakończeniu regularnego karmienia piersią, chyba że zasugeruje to lekarz lub poradnia laktacyjna. Wyjątki to: Odciąganie pokarmu dla dziecka w szpitalu. • Gdy piersi są nabrzmiałe (bolesne lub spuchnięte). Możesz odciągnąć niewielką ilość • pokarmu przed lub między karmieniami, aby zmniejszyć ból i ułatwić dziecku przyssanie się. Jeśli masz podrażnione lub popękane brodawki sutkowe, gdy chcesz odciągać pokarm do • czasu ich zagojenia. Kiedy tymczasowo nie jesteś z dzieckiem, a chcesz kontynuować karmienie piersią po • ponownym odzyskaniu kontaktu. Należy regularnie odciągać pokarm, aby stymulować wypływ mleka. Właściwe pory dnia na odciąganie pokarmu Wcześnie rano, gdy piersi są pełne, tuż przed lub po pierwszym karmieniu dziecka. • Po karmieniu, jeśli dziecko nie opróżniło obu piersi. • Pomiędzy karmieniami lub w przerwie, jeśli wróciłaś do pracy. • Przechowywanie Przechowuj laktator w miejscu nienarażonym na bezpośrednie działanie promieni • słonecznych, w przeciwnym razie może dojść do przebarwienia produktu. Przechowuj laktator oraz akcesoria do niego w bezpiecznym i suchym miejscu. • Zgodność Laktator elektryczny Philips Avent jest zgodny z butelkami Philips Avent z naszej oferty. W przypadku korzystania z innych butelek Philips Avent należy używać tego samego typu smoczka, który był dostarczony z daną butelką. Szczegóły dotyczące montażu smoczka oraz ogólne wskazówki dotyczące czyszczenia znajdują się w instrukcji obsługi na naszej stronie internetowej: www.philips.com/support. polski 37...
  • Page 40: Zamawianie Akcesoriów

    Zamawianie akcesoriów Aby zakupić akcesoria do tego urządzenia, odwiedź nasz sklep internetowy pod adresem www.shop.philips.com/support. Jeśli sklep internetowy nie jest dostępny w danym kraju, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów firmy Philips lub centrum serwisowym firmy Philips. W przypadku problemów z zakupieniem akcesoriów do urządzenia skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Dane kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej. Recykling Ten symbol oznacza, że produktów elektrycznych po okresie ich użytkowania, nie można wyrzucać wraz z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarst domowych. Użytkownik ma obowiązek oddać zużyty produkt do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne. Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w danym kraju lub z poradnią laktacyjną. Problem Rozwiązanie Brak ssania. Sprawdź, czy wszystkie elementy laktatora zostały prawidłowo • złożone oraz czy zawór jest właściwie zamocowany. Upewnij się, że nasadka, membrana i nakładka masująca • są dobrze przymocowane do laktatora i dokładnie do niego przylegają. Jeśli ciśnienie powietrza w danym regionie jest zbyt niskie, może • to mieć wpływ na ssanie. Upewnij się, że silikonowa rurka jest dobrze połączona z nasadką •...
  • Page 41 Problem Rozwiązanie Pokarm wypływa z Zdejmij i załóż nakładkę masującą, aby zapewnić dokładne • dopasowanie. Upewnij się, że jest poprawnie i pewnie założona. nakładki masującej. Spróbuj lekko pochylić się do przodu. • Pęknięcia/ Należy unikać kontaktu z detergentami/środkami czyszczącymi • o właściwościach antybakteryjnych lub ściernych. Połączenie odbarwienia. detergentów, środków czyszczących, roztworów sterylizujących, zmiękczonej wody i wahań temperatury może powodować pękanie plastiku. W przypadku stwierdzenia pęknięcia natychmiast przerwij używanie produktu. Skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta Philips Avent, aby uzyskać części zamienne. Barwniki spożywcze mogą spowodować odbarwienie elementów, • ale nie wpłynie to na ich użytkowanie. Wszystkie elementy należy trzymać z dala od źródła ciepła • oraz bezpośredniego światła słonecznego, ponieważ mogą one spowodować ich odbarwienie. Komponenty są Skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta Philips Avent, aby • uzyskać części zamienne. Dane kontaktowe można znaleźć w uszkodzone lub karcie gwarancyjnej. zostały zagubione. Laktator nie działa. Upewnij się, że laktator jest prawidłowo zamontowany, i naciśnij • przycisk zasilania, aby go włączyć. Upewnij się, że napięcie wyjściowe używanego zasilacza wynosi •...
  • Page 42: Ważne Informacje

    Ważne informacje W poniższej tabeli opisano kilka typowych objawów związanych z karmieniem piersią. W przypadku wystąpienia któregokolwiek z tych objawów należy skontaktować się z lekarzem lub z poradnią laktacyjną. Problem Opis Uczucie bólu Odczuwalny ból piersi lub brodawki sutkowej. • Podrażnienie Utrzymujący się ból brodawek sutkowych na początku okresu • odciągania pokarmu lub trwający przez cały okres odciągania brodawek pokarmu albo ból między sesjami, bardzo podobny do bólu sutkowych odczuwanego podczas karmienia piersią. Obrzmienie Obrzęk piersi. Pierś może wydawać się twarda, grudkowata i • wrażliwa. Może obejmować rumień (zaczerwienienie) okolicy piersi i • gorączkę. Siniaki/zakrzepy Czerwono-purpurowe przebarwienie, które nie blednie po • naciśnięciu. Gdy siniak zblednie, staje się zielony i brązowy. Pęcherze Wyglądają jak małe pęcherzyki na powierzchni skóry. • Uraz tkanki Pęknięte lub popękane brodawki sutkowe. • Skóra tkanki brodawki sutkowej odpada. Zwykle dzieje się to w • brodawki sutkowej połączeniu z popękanymi brodawkami i/lub pęcherzami. Rozdarte brodawki sutkowe. •...
  • Page 43 , ≥ 1 A. Utilizarea unei unităţi de alimentare necertificate poate cauza pericole sau vătămări corporale grave. ● Scoate întotdeauna pompa din priză imediat după utilizare. ● Nu utiliza pompa de sân când faci baie. ● Nu aşeza şi nu depozita pompa de sân într-un loc de unde poate să cadă sau să fie trasă într-o cadă sau o chiuvetă. ● Nu aşeza şi nu scăpa în apă sau în alte lichide motorul pompei, tubul de silicon şi cablul USB. ● Dacă ai scăpat produsul în apă, nu încerca să-l scoţi. Scoate-l imediat din priză. ● Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. Nu lăsa aparatul la îndemâna copiilor sau animalelor de companie. ● Înainte de fiecare utilizare, verifică dacă pompa de sân prezintă deteriorări evidente. ● Utilizează numai accesorii recomandate de Philips Avent. ● Asigură-te că pompa de sân nu este expusă la căldură extremă şi nu se află în lumina directă a soarelui. ● Pompa nu conţine componente care pot fi reparate de către utilizator. Nu încerca să deschizi sau să repari motorul pompei pe cont propriu. ● Componentele pompei care vin în contact direct cu laptele sunt articole de îngrijire personală şi nu trebuie folosite de mai multe mame. ● Nu încerca să îndepărtezi corpul pompei de la sân în timpul sucţiunii. Opreşte pompa de sân şi introdu degetul între sân şi pâlnia pompei pentru a elimina vidul, apoi îndepărtează pompa de la sân. De asemenea, poţi scoate tubul de silicon de pe blocul motor sau de pe capac pentru a elibera vidul. ● Nu utiliza niciodată pompa în timpul sarcinii, deoarece colectarea laptelui poate induce travaliul. ● Nu utiliza pompa de sân atunci când eşti obosită sau somnoroasă.
  • Page 44: Câmpuri Electromagnetice (Emf)

    ● Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat când este conectat la o priză de curent electric. ● Nu îndesa şi nu introdu niciun obiect străin în orificii sau în tubul de silicon. ● Nu scurta tubul de silicon. ● Înainte de a conecta pompa de sân la sursa de alimentare, asigură-te că tensiunea aparatului corespunde tensiunii de alimentare locale. ● Înainte de fiecare utilizare, spală, clăteşte şi sterilizează componentele corespunzătoare ale pompei. ● Nu utiliza produse de curăţare sau detergenţi abrazivi, antibacterieni în timpul curăţării componentelor pompei de sân. ● Nu pune piese ale pompei de sân sau cablul USB în apă sau sterilizator, deoarece poţi provoca deteriorarea ireversibilă a pompei. ● Dacă vidul generat cauzează disconfort sau durere, opreşte pompa, introdu degetul între sân şi pâlnia pompei pentru a elimina vidul, apoi îndepărtează pompa de la sân. De asemenea, poţi scoate tubul de silicon de pe blocul motor sau de pe capac pentru a elibera vidul. ● Dacă nu obţii niciun rezultat, nu continua pomparea mai mult de cinci minute la o folosire. ● Nu utiliza pompa de sân dacă diafragma de silicon pare a fi deteriorată sau ruptă. Înlocuieşte diafragma de silicon. Consultă capitolul „Comandarea accesoriilor” pentru informaţii privind procurarea pieselor de schimb. ● Pentru siguranţa bebeluşului tău, respectă întotdeauna instrucţiunile din manualul de utilizare pentru biberoane şi tetine. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. 42 Română...
  • Page 45: Prezentare Generală

    Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bine ai venit la Philips Avent! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips Avent, înregistrează-ţi aparatul la www.philips.com/welcome. Prezentare generală e d c Tub de silicon Supapă Capac de silicon Biberon (125 ml) Diafragmă de silicon Motorul pompei Corpul pompei Cablu USB Pernă de masaj Română 43...
  • Page 46: Panou De Control

    Panou de control Buton pentru mod (pentru a selecta Indicator de stimulare modul de stimulare sau colectare) Buton de pornire Indicator pentru nivelul de colectare Buton de reducere a nivelului Indicator de colectare Buton de creştere a nivelului Curăţarea şi sterilizarea Înainte de fiecare utilizare a pompei de sân (inclusiv înainte de prima utilizare) trebuie să demontezi, să speli şi să sterilizezi toate componentele pompei care vin în contact cu laptele matern. (vezi componentele din capitolul „Prezentare generală”) De asemenea, trebuie să demontezi, să speli şi să sterilizezi biberonul şi piesele sale înainte de fiecare utilizare, inclusiv prima. Atenţie • Nu spăla şi nu steriliza motorul pompei, tubul de silicon, capacul şi adaptorul de alimentare. Aceste componente nu intră în contact cu laptele matern. Le poţi curăţa ştergându-le cu o cârpă moale. De asemenea, poţi utiliza maşina de spălat vase (doar raftul de sus) sau le poţi spăla manual cu apă caldă şi săpun, clătindu-le foarte bine. Îţi recomandăm să sterilizezi toate componentele care intră în contact cu laptele matern utilizând sterilizatorul nostru cu abur Philips Avent sau fierbându-le timp de 5 minute. Evită contactul direct cu recipientul pentru a proteja piesele împotriva deformării. 44 Română...
  • Page 47 Atenţie • Curăţă cu grijă supapa şi diafragma de silicon. Dacă se deteriorează, pompa de sân nu va mai funcţiona corect. • Pentru a curăţa supapa, freac-o uşor cu degetele în apă caldă cu săpun. Nu introdu obiecte pentru a nu o deteriora. Asamblarea Pentru a asambla pompa, urmează paşii de mai jos. Notă • Curăţă şi sterilizează pompa numai conform instrucţiunilor din acest manual de utilizare. • Asamblează pompa corect, numai conform instrucţiunilor din acest manual de utilizare. • Pentru a evita scurgerile, curăţă reziduurile din jurul marginii înainte de asamblare. Pune biberonul pe corpul pompei, fără a strânge excesiv. • Spală-te bine pe mâini înainte de a lua componentele sterilizate. 1 Introdu supapa în corpul pompei prin partea de jos. 2 Pune biberonul pe corpul pompei şi roteşte-l în sens antiorar pentru a-l fixa. Nu strânge excesiv biberonul când îl montezi pe corpul pompei. Română 45...
  • Page 48 3 Introdu perna de masaj în pâlnia pompei şi apasă pe margine pentru a asigura o etanşeitate perfectă. 4 Pune diafragma de silicon pe corpul pompei şi apasă pe margine pentru a asigura o etanşeitate perfectă. Sfat • Poate fi mai uşor să asamblezi pompa de sân când componentele acesteia sunt ude. 5 Apasă ferm capacul pe diafragma de silicon, astfel încât să fie bine fixat pe aceasta. 6 Conectează bine tubul de silicon la capac şi la blocul motor. 46 Română...
  • Page 49 7 Foloseşte cablul USB original. Acest aparat nu conţine un adaptor de alimentare. Dacă ai nevoie de un adaptor de alimentare pentru a-l conecta la cablul USB, asigură-te că tensiunea de ieşire este de 5 V şi curentul de ieşire este mai mare sau egal cu 1 A. Apoi conectează adaptorul de alimentare la priza electrică. Utilizarea pompei Înainte de a utiliza pompa Spală-te bine pe mâini şi asigură-te că sânii sunt curaţi. Stoarce uşor puţin lapte din • fiecare mamelon pentru a te asigura că nu sunt înfundate canalele galactofore. Pentru a curăţa, steriliza şi asambla pompa de sân, urmează paşii din capitolele • „Curăţarea şi sterilizarea” şi „Asamblarea”. Relaxează-te pe un scaun confortabil, aplecându-te uşor în faţă (utilizează perne pentru • a-ţi sprijini spatele). Asigură-te că ai un pahar cu apă la îndemână. Pentru a începe colectarea laptelui 1 Apasă corpul asamblat al pompei pe sân. Asigură-te că mamelonul este în centru, astfel încât perna de masaj să creeze o zonă de contact etanşă. Asigură-te că nu scapă aer; în caz contrar, sucţiunea nu va fi posibilă. 2 Apasă butonul de pornire ( ) pentru a porni pompa. » Panoul de afişare se aprinde timp de 1 secundă. Pompa de sân va porni automat la cel mai scăzut nivel pentru a stimula şi vei simţi sucţiunea pe sân.
  • Page 50 3 Poţi alege nivelul dorit apăsând butonul de creştere a nivelului ( ) sau pe cel de reducere a nivelului ( ). Poţi, de asemenea, să apeşi butonul pentru mod ( ) pentru a comuta între modul de stimulare şi cel de colectare astfel încât să obţii cel mai bun efect de colectare a laptelui. » Există 4 niveluri de stimulare şi colectare a laptelui. Poţi apăsa butonul de creştere a nivelului pentru a creşte nivelul de sucţiune. Apasă butonul de reducere a nivelului pentru a reduce sucţiunea. Numărul de lumini va creşte sau va scădea în funcţie de nivelul selectat. Notă • Nu este nevoie să utilizezi cel mai mare nivel de colectare a laptelui, ci doar pe cele cu care te simţi confortabil. 4 După ce ai terminat de colectat laptele, apasă butonul de pornire ( ) pentru a opri pompa de sân, apoi îndepărtează cu grijă corpul pompei de la sân. Sfat • După oprirea pompei de sân, introdu degetul între sân şi pâlnia pompei pentru a elimina vidul, apoi îndepărtează pompa de la sân. 5 Scoate ştecherul de alimentare din priză, apoi deconectează adaptorul de alimentare de la motorul pompei. Sfat • Pentru a-ţi proteja aparatul, opreşte-l întotdeauna apăsând butonul de pornire în loc de a scoate adaptorul din priză. 6 Deşurubează biberonul de pe corpul pompei pentru hrănire sau depozitare. Curăţă componentele utilizate ale pompei de sân în conformitate cu instrucţiunile din capitolul „Curăţarea şi sterilizarea”.
  • Page 51 Notă • În cazul în care colectezi în mod regulat mai mult de 125 ml la fiecare şedinţă de la fiecare sân, poţi utiliza un biberon Philips Avent de 260 ml/9 oz (trebuie cumpărat separat) pentru a evita umplerea excesivă şi vărsarea laptelui. • În timpul utilizării, aparatul se va opri automat dacă nu se efectuează nicio operaţie timp de peste 30 de minute. • Aşază motorul pompei pe o suprafaţă plană şi stabilă pentru a evita căderile accidentale în timpul utilizării. În caz contrar, corpul pompei poate fi tras de la sân şi poate cauza vătămare. Depozitarea laptelui matern Atenţie • Nu recongela niciodată laptele matern. • Nu amesteca lapte proaspăt cu lapte deja congelat. • Aruncă întotdeauna laptele rămas după ce ai hrănit bebeluşul. Notă • Nu depozita decât laptele matern colectat cu o pompă sterilă. 1 Deşurubează biberonul de pe corpul pompei după colectarea laptelui. 2 Depozitează laptele colectat în biberoane Philips Avent curăţate şi sterilizate, cu discuri de etanşare. Pune-le imediat în frigider sau în congelator. Poţi depozita laptele colectat în frigider timp de maximum • 48 de ore (nu pe uşă) sau în congelator timp de maximum 3 luni. Etichetează biberoanele cu data şi ora. • Utilizează mai întâi laptele mai vechi. • Română 49...
  • Page 52: Sugestii Pentru A Te Ajuta Să Reuşeşti

    Pentru siguranţa şi sănătatea bebeluşului tău AVERTISMENT! Acest produs se utilizează întotdeauna sub supravegherea adulţilor. • Nu utiliza niciodată tetinele pentru hrănire drept suzetă. • Suptul continuu şi prelungit de lichide va cauza carierea dinţilor. • Verifică întotdeauna temperatura hranei înainte de hrănire. • Nu lăsa componentele neutilizate la îndemâna copiilor. • Aruncă produsul la primele semne de deteriorare sau slăbire. • Din cauza pericolelor de strangulare, nu extinde cablurile sau buclele. • Nu îl prinde niciodată de cordoane, şnururi, şireturi sau obiecte de îmbrăcăminte largi. • Copilul poate fi strangulat. Dacă utilizezi biberonul Philips Avent pentru a depozita laptele matern, scoate discul de • etanşare şi montează tetina Philips Avent pentru hrănire. Pune laptele matern congelat în frigider pentru a se dezgheţa în timpul nopţii. În caz • de urgenţă, poţi dezgheţa laptele într-un bol cu apă fierbinte. Utilizează laptele matern decongelat în termen de 24 de ore de la decongelare. Încălzirea laptelui matern Ţine biberonul cu într-un bol cu apă fierbinte sau utilizează încălzitorul Philips Avent • pentru biberoane şi hrană pentru bebeluşi pentru a-l încălzi în siguranţă. Atenţie Nu uita! Verifică întotdeauna temperatura laptelui sau a alimentelor înainte de hrănire. • Nu încălzi niciodată laptele în cuptorul cu microunde, deoarece acesta poate distruge • substanţe nutritive şi anticorpi valoroşi. În plus, încălzirea neuniformă poate cauza apariţia punctelor fierbinţi în lichid, ce pot provoca arsuri pe gât. Pentru a evita spargerea sau fisurarea, nu introduce niciodată biberonul congelat în •...
  • Page 53: Când Poţi Colecta Laptele

    Colectarea laptelui în spital pentru bebeluş. • Dacă sânii sunt angorjaţi (dureroşi sau umflaţi). Poţi colecta o cantitate mică de lapte • înainte de alăptare sau între mese pentru a atenua durerea şi pentru a te asigura că bebeluşul începe hrănirea mai uşor. Dacă sfârcurile sunt dureroase sau crăpate, poţi dori să foloseşti o pompă până când se • vindecă. Dacă eşti separată temporar de copil şi doreşti să continui să alăptezi când veţi fi din nou • împreună. Trebuie să îţi colectezi laptele regulat pentru a stimula producţia de lapte. Momentele potrivite din zi pentru colectarea laptelui Dimineaţa devreme când sânii sunt plini, imediat înainte sau după prima alăptare a • bebeluşului. După o alăptare, dacă bebeluşul nu a golit ambii sâni. • Între mese sau într-o pauză în cazul în care ai revenit la serviciu. • Depozitarea Nu expune pompa de sân la radiaţii solare directe, deoarece expunerea prelungită poate • cauza decolorarea acesteia. Depozitează pompa de sân şi accesoriile acesteia într-un loc sigur şi uscat. • Compatibilitate Pompa electrică de sân Philips Avent este compatibilă cu biberoanele Philips Avent din gama noastră. Când utilizezi alte biberoane Philips Avent, foloseşte o tetină de acelaşi tip cu cea furnizată împreună cu biberonul. Pentru detalii privind asamblarea tetinei şi instrucţiuni generale de curăţare, consultă manualul de utilizare pe site-ul nostru web www.philips.com/support. Română 51...
  • Page 54: Comandarea Accesoriilor

    Comandarea accesoriilor Pentru achiziţionarea de accesorii pentru acest aparat, accesează magazinul nostru online la www.philips.com/support. Dacă magazinul online nu este disponibil în ţara ta, apelează la distribuitorul tău Philips sau la un centru de service Philips. Dacă întâmpini dificultăţi la obţinerea accesoriilor pentru aparatul tău, contactează centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta. Poţi găsi detaliile de contact în broşura de garanţie internaţională. Reciclarea Acest simbol înseamnă că produsele electrice nu pot fi eliminate împreună cu gunoiul menajer. Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice. Depanare Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme cu care te poţi confrunta când utilizezi acest aparat. Dacă nu reuşeşti să rezolvi problema folosind informaţiile de mai jos, contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta sau cere sfatul consultantului pentru alăptare. Problemă Soluţie Nu există sucţiune. Verifică dacă toate componentele sunt asamblate corect şi dacă • supapa este poziţionată corect. Verifică dacă diafragma, capacul şi perna de masaj sunt bine • fixate pe corpul pompei şi dacă există o etanşare perfectă. Dacă presiunea aerului în regiunea în care locuieşti este prea • scăzută, acest lucru poate afecta sucţiunea. Asigură-te că tubul de silicon este bine conectat la capac şi la • blocul motor şi că nu se răsuceşte. Nu poţi colecta Asigură-te că asamblezi şi utilizezi corect pompa de sân. • Relaxează-te şi încearcă din nou, deoarece colectarea se poate • lapte. îmbunătăţi prin exerciţiu.
  • Page 55 Problemă Soluţie Fisuri/decolorare. Evită contactul cu agenţi de curăţare/detergenţi antibacterieni • sau abrazivi. Combinaţiile de detergenţi, produsele de curăţare, soluţia de sterilizare, apa dedurizată şi fluctuaţiile de temperatură pot cauza crăparea plasticului. Dacă observi fisuri, întrerupe imediat utilizarea pompei. Pentru piese de schimb, contactează centrul de asistenţă pentru clienţi Philips Avent. Coloranţii alimentari pot decolora componentele, dar acest lucru • nu va afecta utilizarea. Păstrează toate componentele la distanţă de surse de căldură • sau de lumina directă a soarelui, deoarece se pot decolora. Componente Pentru piese de schimb, contactează centrul de asistenţă pentru • clienţi Philips Avent. Poţi găsi detaliile de contact pe cardul de deteriorate sau garanţie. pierdute. Pompa de sân nu Asigură-te că pompa este asamblată corect şi apasă butonul de • pornire pentru a o porni. funcţionează. Asigură-te că tensiunea adaptorului de alimentare pe care îl • utilizezi este de 5 V , iar curentul de ieşire este mai mare sau egal cu 1 A. Afişajul luminează Când utilizezi adaptorul de alimentare pentru a alimenta, • asigură-te că tensiunea de ieşire este de 5 V şi curentul intermitent de 3 ori, de ieşire mai mare sau egal cu 1 A. Asigură-te că pompa este apoi se opreşte...
  • Page 56 Problemă Soluţie Lumina de pe Aceasta înseamnă că tensiunea de intrare a sursei de alimentare • pe care o utilizezi este prea mare. panoul de control Asigură-te că foloseşti cablul USB original, tensiunea de ieşire a • este întotdeauna adaptorului de alimentare este de 5 V , iar curentul de ieşire aprinsă. este mai mare sau egal cu 1 A. Lumina de Aceasta înseamnă că tensiunea de intrare a adaptorului de • alimentare pe care îl utilizezi este prea mică sau curentul pe panoul de nominal al sursei de alimentare este prea slab, iar aparatul nu control luminează poate porni în mod normal. intermitent în Asigură-te că foloseşti cablul USB original, tensiunea de ieşire a • secvenţă ciclică. adaptorului de alimentare este de 5 V , iar curentul de ieşire este mai mare sau egal cu 1 A. Informaţii suplimentare importante În tabelul de mai jos am descris câteva simptome frecvente legate de alăptare. Dacă prezinţi oricare dintre aceste simptome, contactează un medic sau consultantul pentru alăptare. Simptom Descriere Senzaţie de durere Durere resimţită la nivelul sânului sau mamelonului. • Mameloane Durere persistentă la nivelul mameloanelor când se începe •...
  • Page 57: Важлива Інформація

    або серйозних травм. ● Завжди від’єднуйте пристрій від електромережі одразу після використання. ● Не використовуйте молоковідсмоктувач під час купання. ● Не ставте та не зберігайте молоковідсмоктувач у місцях, звідки він може впасти або потрапити у ванну чи раковину. ● Ніколи не кладіть і не занурюйте двигун відсмоктувача, силіконову трубку та USB- кабель у воду чи іншу рідину. ● Не намагайтеся витягти пристрій, який впав у воду. Негайно від’єднайте його від електромережі. ● Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм. Ставте пристрій подалі від дітей і тварин. ● Перед кожним використанням перевіряйте молоковідсмоктувач візуально на наявність пошкоджень. ● Використовуйте лише аксесуари, рекомендовані Philips Avent. ● Оберігайте молоковідсмоктувач від дії надмірного тепла чи прямих сонячних променів. ● Відсмоктувач не містить деталей, які можна ремонтувати самостійно. Не намагайтеся відкривати або ремонтувати двигун молоковідсмоктувача самостійно. ● Частини відсмоктувача, які безпосередньо контактують із молоком, є предметами особистої гігієни, тому їх не можна давати іншим жінкам. ● Не знімайте корпус відсмоктувача з грудей за наявності вакууму. Вимкніть молоковідсмоктувач і пальцем нейтралізуйте вакуум між грудьми та воронкою молоковідсмоктувача, після чого зніміть молоковідсмоктувач. Можна також витягнути силіконову трубку з двигуна або кришки, щоб нейтралізувати вакуум. ● Не використовуйте пристрій під час вагітності, оскільки зціджування молока може викликати передчасні пологи. ● Не використовуйте пристрій, коли ви спите або дрімаєте.
  • Page 58: Електромагнітні Поля (Емп)

    ● Пристрій не можна залишати без нагляду, коли він під’єднаний до розетки. ● Не вставляйте в отвори чи силіконову трубку жодних сторонніх предметів. ● Не вкорочуйте силіконову трубку. ● Перед тим як під’єднувати молоковідсмоктувач до електромережі, перевірте, чи збігається його напруга із напругою у мережі. ● Щоразу перед використанням чистьте, споліскуйте та стерилізуйте відповідні частини відсмоктувача. ● Для чищення частин молоковідсмоктувача не використовуйте антибактеріальних чи абразивних засобів, а також миючих засобів. ● У жодному разі не ставте частини молоковідсмоктувача або USB-кабель у воду або стерилізатор, оскільки це може стати причиною непоправного пошкодження пристрою. ● Якщо наявний вакуум вам не підходить або спричинює біль, вимкніть пристрій, пальцем нейтралізуйте вакуум між грудьми та воронкою молоковідсмоктувача, після чого зніміть молоковідсмоктувач. Можна також витягнути силіконову трубку з двигуна або кришки, щоб нейтралізувати вакуум. ● За відсутності притоку молока не використовуйте пристрій довше, ніж протягом п’яти хвилин за раз. ● Не використовуйте молоковідсмоктувач, якщо силіконову мембрану пошкоджено чи розбито. Замініть силіконову мембрану. Інформацію про придбання запасних частин читайте в розділі "Замовлення аксесуарів". ● Задля безпеки дитини завжди дотримуйтесь інструкцій у посібнику користувача щодо пляшечок і сосок. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. 56 Українська...
  • Page 59: Загальний Огляд

    Вступ Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips Avent, зареєструйте свій пристрій на вебсайті www.philips.com/welcome. Загальний огляд e d c Силіконова трубка Клапан Силіконова кришка Пляшечка (125 мл) Силіконова мембрана Двигун відсмоктувача Корпус відсмоктувача USB-кабель Масажна насадка Українська 57...
  • Page 60: Панель Керування

    Панель керування Кнопка вибору режиму Індикатор стимулювання (стимулювання або зціджування) Кнопка живлення Індикатор рівня зціджування Кнопка нижчого рівня Індикатор зціджування Кнопка вищого рівня Чищення та стерилізація Перед першим використанням молоковідсмоктувача та перед кожним наступним використанням слід розібрати, промити та простерилізувати всі частини молоковідсмоктувача, які контактують із грудним молоком. (Див. у розділі "Загальний огляд"). Перед першим використанням пляшечки та її частин і щоразу перед використанням необхідно також її розібрати, помити та простерилізувати. Увага! • У жодному разі не мийте і не стерилізуйте двигун відсмоктувача, силіконову трубку, кришку та адаптер джерела живлення. Ці частини не контактують із грудним молоком. Ці частини можна протерти м’якою ганчіркою. 58 Українська...
  • Page 61 Можна також скористатися посудомийною машиною (лише верхньою решіткою) або помити частини вручну у теплій воді з миючим засобом, після чого ретельно сполоскати. Радимо стерилізувати всі частини, які контактують із грудним молоком, у нашому паровому стерилізаторі Philips Avent або методом кип’ятіння протягом 5 хвилин. Уникайте безпосереднього контакту з ємністю для захисту деталей від деформації. Увага! • Чистьте клапан і силіконову мембрану обережно. Якщо їх пошкодити, молоковідсмоктувач не працюватиме належним чином. • Щоб почистити клапан, потріть його акуратно пальцями у теплій воді з миючим засобом. Не вставляйте в нього жодних предметів, оскільки це може спричинити пошкодження. Збирання Щоб зібрати молоковідсмоктувач, виконайте подані нижче кроки. Примітка • Чистьте та стерилізуйте відсмоктувач лише згідно вказівок у цьому посібнику користувача. • Збирайте відсмоктувач належним чином лише згідно вказівок у цьому посібнику користувача. • Щоб уникнути протікання, видаліть рештки молока навколо обідка перед збиранням. З’єднайте пляшечку та корпус відсмоктувача, не закручуйте її надто сильно. • Ретельно помийте руки перед тим, як брати стерилізовані компоненти. 1 Вставте клапан у корпус відсмоктувача внизу. Українська 59...
  • Page 62 2 Покладіть пляшечку на корпус відсмоктувача і поверніть її проти годинникової стрілки для фіксації. Встановлюючи пляшечку на корпус відсмоктувача, не закручуйте її надто сильно. 3 Вставте масажну насадку у воронку відсмоктувача і натисніть на обідок для створення належного вакууму. 4 Прикладіть силіконову мембрану на корпус відсмоктувача, після чого натисніть на обідок для створення належного вакууму. Підказка • Збирати пристрій може бути легше, коли його частини вологі. 5 Сильно втисніть кришку в силіконову мембрану, щоб вона надійно на ній зафіксувалася. 60 Українська...
  • Page 63 6 Надійно під’єднайте силіконову трубку до кришки і двигуна. 7 Використовуйте оригінальний USB-кабель. Цей пристрій не містить адаптера живлення. Якщо для під’єднання до USB-кабелю потрібно використовувати адаптер живлення, перевірте, чи вихідна напруга становить 5 В , а вихідний струм більше або дорівнює 1 А. Потім під’єднайте адаптер джерела живлення до розетки. Використання молоковідсмоктувача Перш ніж користуватися молоковідсмоктувачем Добре помийте руки, груди також мають бути чистими. Легенько витисніть трохи • молока із кожного соска для розблокування молочних протоків. Дотримуйтеся вказівок у розділах "Чищення та стерилізація" та "Збирання", щоб • почистити, простерилізувати і зібрати молоковідсмоктувач. Сядьте зручно у крісло і розслабтесь, нахиліться трошки (підкладіть подушку під • спину). Поруч поставте склянку з водою. Щоб розпочати зціджування молока 1 Прикладіть зібраний корпус молоковідсмоктувача до грудей. Соски потрібно розміщувати по центру, щоб масажна насадка створювала належний вакуум. Слідкуйте за тим, щоб не виходило повітря, інакше всмоктування не відбуватиметься. Українська 61...
  • Page 64 2 Натисніть кнопку живлення ( ), щоб увімкнути відсмоктувач. » Інформаційна панель засвітиться на 1 секунду. Молоковідсмоктувач автоматично починає працювати на найнижчому рівні для стимулювання, і ви відчуєте всмоктування на груді. Засвітиться індикатор стимулювання. Пристрій має функцію пам’яті для запам’ятовування рівнів стимулювання та зціджування, що використовувалися востаннє. 3 Можна вибрати бажаний рівень, натискаючи кнопку вищого рівня ( та нижчого рівня ( ). Для найкращого ефекту відсмоктування можна також натиснути кнопку вибору режиму ( ), щоб перемикати між режимом стимулювання і відціджування. » Існує 4 рівні для стимулювання та зціджування. Можна натиснути кнопку вищого рівня, щоб збільшити потужність відсмоктування. Натисніть кнопку нижчого рівня, щоб зменшити інтенсивність відсмоктування. Кількість індикаторів збільшиться або зменшиться залежно від вибраного рівня. Примітка • Не потрібно використовувати найвищий рівень стимулювання, але лише ті, які вам комфортні. 4 Завершивши зціджування, натисніть кнопку живлення ( ), щоб вимкнути молоковідсмоктувач, та обережно зніміть корпус відсмоктувача із груді.
  • Page 65 5 Вийміть штепсель із розетки, після чого від’єднайте адаптер джерела живлення від двигуна відсмоктувача. Підказка • Щоб уберегти пристрій від пошкодження, завжди вимикайте його натисненням кнопки живлення замість від’єднувати адаптер від мережі. 6 Відкрутіть пляшечку від корпуса молоковідсмоктувача, щоб годувати дитину або відкласти молоко на зберігання. Помийте використані частини молоковідсмоктувача згідно вказівок у розділі "Чищення та стерилізація". Увага! • За відсутності притоку молока не використовуйте пристрій довше, ніж протягом 5 хвилин за раз. Спробуйте зцідити молоко пізніше протягом дня. • Якщо процедура стає дуже некомфортною або болісною, припиніть користуватися молоковідсмоктувачем і зверніться до лікаря. • Ніколи не нахиляйте молоковідсмоктувач, коли рівень молока досягне максимальної лінії на пляшечці. Для запобігання проливанню замініть пляшечку на нову, перш ніж повторно зціджувати молоко. • Після зціджування негайно зніміть пляшечку з корпуса відсмоктувача, після чого відкладіть пляшечку з ущільнюючим диском на зберігання. Примітка • Якщо регулярно зціджувати більше ніж 125 мл молока за сеанс із кожної груді, для запобігання переповненню і витіканню можна скористатися пляшечкою Philips Avent ємністю 260 мл (продається окремо). • Якщо пристроєм не користуватися більше 30 хвилин, він автоматично вимкнеться. • Ставте двигун відсмоктувача на стійку і рівну поверхню, щоб уникнути випадкового падіння під час використання. Якщо цього не зробити, корпус відсмоктувача може відійти від грудей та призвести до травмування. Українська 63...
  • Page 66: Зберігання Грудного Молока

    Зберігання грудного молока Увага! • Ніколи не заморожуйте грудне молоко повторно. • Не додавайте свіже грудне молоко до замороженого. • Завжди виливайте залишки молока після завершення годування дитини. Примітка • Зберігайте лише грудне молоко, зціджене стерильним відсмоктувачем. 1 Після зціджування молока відкрутіть пляшечку від корпуса відсмоктувача. 2 Зберігайте зціджене молоко у чистих і простерилізованих пляшечках Philips Avent із ущільнюючими дисками. Одразу ж кладіть їх у холодильник чи морозильну камеру. Зціджене грудне молоко можна зберігати до 48 годин • у холодильнику (не на дверцятах) або до 3 місяців у морозильній камері. Позначайте на пляшечках дату й час. • Використовуйте спочатку старіше молоко. • Для безпеки та здоров’я Вашої дитини ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Виріб слід завжди використовувати під наглядом дорослих. • У жодному разі не користуйтеся сосками для годування як пустушками. • Постійне та тривале смоктання рідин призводить до псування зубів.
  • Page 67: Корисні Поради

    Підігрівання грудного молока Підігрівайте пляшечки у каструлі з гарячою водою або за допомогою підігрівача • пляшечок та дитячої їжі Philips Avent в безпечний спосіб. Увага! Пам’ятайте! Перед тим як погодувати дитину, завжди перевіряйте температуру • молока чи іншої їжі. Не підігрівайте грудне молоко в мікрохвильовій печі, оскільки це може • зруйнувати поживні речовини та антитіла. Крім того, через нерівномірне підігрівання місцями рідина може стати гарячою, що, в свою чергу, може спричинити опіки горла. Не занурюйте пляшечку із замороженим молоком у киплячу воду, щоб уникнути • появи тріщин або розколювання. Корисні поради Електричним молоковідсмоктувачем просто і зручно користуватися. Навіть не маючи практики, ви дуже швидко навчитеся зціджувати молоко. Вибирайте час, коли ви нікуди не поспішаєте і вас ніхто не відволікатиме. • Присутність дитини або її фотографія сприятимуть кращій лактації. • Перш ніж зціджувати молоко, прикладіть теплий рушник на грудей і легенько • помасажуйте кілька хвилин. Це допоможе стимулювати притік молока і полегшить біль у грудях. Тепло та розслабленість також сприяють виробленню молока. Спробуйте • зціджувати молоко після теплої ванни або душу. Зціджуйте молоко з однієї груді, коли дитина відсмоктує молоко з іншої, або просто • продовжіть зціджування після годування. Періодична зміна положення молоковідсмоктувача на грудях стимулює притік • молока. Підказка...
  • Page 68: Коли Зціджувати Молоко

    вилікуєтесь; якщо вашого малюка немає поруч, а ви плануєте продовжити годувати, коли він • знову буде з вами. Потрібно регулярно зціджувати молоко, щоб стимулювати його притік. Найкращий час протягом дня для зціджування молока Рано вранці, коли у грудях є багато молока, перед або після першого годування • дитини. Після годування, якщо дитина не висмоктала все молоко із обох грудей. • Між сеансами годування або під час перерви на роботі. • Зберігання Зберігайте молоковідсмоктувач подалі від прямих сонячних променів, оскільки їх • вплив може спричинити втрату кольору. Зберігайте молоковідсмоктувач і його деталі в безпечному та сухому місці. • Сумісність Електричний молоковідсмоктувач Philips Avent сумісний із пляшечками Philips Avent нашої лінійки. Якщо ви використовуєте інші пляшечки Philips Avent, використовуйте такий самий тип соски, що входив у комплект пляшечки. Докладніше про збирання соски та загальні інструкції щодо чищення читайте у посібнику користувача на нашому вебсайті www.philips.com/support. Замовлення аксесуарів Щоб придбати аксесуари для цього пристрою, відвідайте наш інтернет-магазин за адресою www.philips.com/support. Якщо у вашій країні немає інтернет- магазину, зверніться до дилера Philips або сервісного центру Philips. Якщо у вас виникли проблеми із придбанням аксесуарів для цього пристрою, зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні. Контактні дані можна знайти у гарантійному талоні. 66 Українська...
  • Page 69: Усунення Несправностей

    Переробка Цей символ означає, що електричні вироби не підлягають утилізації зі звичайними побутовими відходами. Дотримуйтесь місцевих правил розділеного збору електричних пристроїв. Усунення несправностей У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо ви не можете вирішити проблему за допомогою поданої нижче інформації, зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії у вашій країні або проконсультуйтеся зі своїм лактологом. Проблема Вирішення Надто низька Перевірте, чи усі деталі правильно зібрано та чи клапан • розміщено належним чином. потужність Перевірте, чи кришка, мембрана та масажна насадка • відсмоктування. надійно зафіксовані на корпусі відсмоктувача, а також чи створено належний вакуум. Якщо тиск повітря у вашому регіоні надто низький, це може • негативно впливати на відсмоктування. Перевірте, чи силіконову трубку надійно під’єднано до • кришки і двигуна без скручування. Молоко не Завжди правильно збирайте й використовуйте • молоковідсмоктувач. зціджується. Розслабтесь і спробуйте ще раз, оскільки навички • зціджування молока вдосконалюються з практикою. Див. розділ "Корисні поради". • Біль у ділянці грудей Можливо, ви відсмоктуєте молоко із надто високим •...
  • Page 70 Проблема Вирішення Тріщини/ Уникайте контакту з антибактеріальними чи • абразивними засобами для чищення/миючими засобами. знебарвлення. Через використання миючих засобів, розчинів для стерилізації, води з додаванням пом’якшувачів та перепади температури на пластику можуть з’явитися тріщини. Якщо ви помітите тріщину, негайно припиніть користуватися молоковідсмоктувачем. Зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips Avent, щоб придбати запасні частини. Харчові барвники можуть спричинити зміну кольору, але це • не впливає на ефективність використання. Зберігайте усі компоненти подалі від джерел тепла чи • прямих сонячних променів, оскільки це може спричинити зміну їх кольору. Компоненти Зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії • Philips Avent, щоб придбати запасні частини. Контактну зламалися або інформацію можна знайти на гарантійної картці. загубилися. Молоковідсмоктувач Перевірте, чи молоковідсмоктувач зібрано належним • чином, і натисніть кнопку живлення для його увімкнення. не працює. Вихідна напруга адаптера живлення, який ви • використовуєте, має становити 5 В , а вихідний струм має бути більший або рівний 1 А. Дисплей блимає Під час використання адаптера живлення перевірте, чи...
  • Page 71 • чутливими. Може бути еритема (почервоніння) в ділянці грудей і • лихоманка. Синець або тромб Забарвлення червоно-пурпурового кольору, яке не біліє в • разі натискання. Коли синець сходить, він стає зеленим і коричневим. Пухирі Дрібні пухирці на поверхні шкіри. • Травма тканин Розрив або тріщини на сосках. • Злущування шкіри соскової тканини. Зазвичай у поєднанні з • соска (травма потрісканими сосками та/або пухирями. соска) Рвані соски. • Кровотеча Потріскані або рвані соски можуть призвести до кровотечі • ураженої ділянки. Заблоковані На грудях з’явилася червона, чутлива гулька. Це може • поєднуватися з еритемою (почервонінням) в ділянці грудей молочні протоки і лихоманкою. Якщо не лікувати, може виникнути мастит (запалення грудей). Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років Служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні) для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua Українська 69...
  • Page 72 © 2022 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 3000 100 14901 (27/10/2022)

This manual is also suitable for:

Avent scf323/11

Table of Contents