Download Print this page
DeWalt XR DCC1018 Original Instructions Manual

DeWalt XR DCC1018 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for XR DCC1018:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

DCC1018

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt XR DCC1018

  • Page 1 DCC1018...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Page 4 Lufttankens kapacitet Liter Omtrentligt indkoblingstryk 18 V 10L Trådløs luftkompressor Omtrentligt udkoblingstryk DCC1018 batteripakke: Dewalt erklærer, at disse produkter, der er beskrevet under 18V/54V batteripakke: "tekniske data", er i overensstemmelse med: Luftforskydning l/min EU-direktiverne 2006/42/EC, EN1012-1:2010, EN 62841-1:2015. Lufttilføring ved 7 BAR l/min 2000/14/EF, Kompressorer, <15kW, Bilag VI...
  • Page 5 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Page 6 Dansk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et brugen deraf. øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
  • Page 7 Dansk 8 . OLD ARBEJDSOMRÅDET RENT. Rodede områder kan Service medføre skader. Ryd alle arbejdsområder for unødvendigt a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret værktøj, affald, møbler osv. servicetekniker, som udelukende benytter 9 . HOLD BØRN VÆK. Alle gæster skal holdes væk fra identiske reservedele.
  • Page 8 Dansk Restrisici med en blød klud, der er let fugtet med sæbevand, og lad dem blive ordentlig tørre. På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og 19 . BRUG KUN ÆGTE RESERVEDELE. Reservedele, der brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse ikke er originale, kan ugyldiggøre din garanti, og kan omfatter: medføre funktionsfejl og deraf følgende kvæstelser.
  • Page 9 Dansk men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på er startet. afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
  • Page 10 Dansk Vægmontering åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte. stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Ved vægmontering •...
  • Page 11 Dansk Se Tekniske Data vedrørende opladningstid. sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer. Berør aldrig kontaktflader med Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget strømførende genstande. eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings- Beskadigede batteripakker må...
  • Page 12 Dansk Beskrivelse (fig. A) BEMÆRk: Batteripakker, opladere og æsker følger ikke med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med ADVARSEL: Du skal aldrig modificere elværktøjet eller NT-modeller. B-modeller indeholder Bluetooth®-batteripakker. dele af det. Det kan medføre skade eller personskade. BEMÆRk: Bluetooth® mærket og logoerne er registrerede Automatisk tænd/sluk-kontakt varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc., og enhver brug af Batteri...
  • Page 13 Dansk Beskrivelse af betjening (Fig. A) Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag Lær disse kontrolfunktioner at kende, inden du betjener 1. Batteripakken skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets enheden. håndtag (Fig. B). automatisk tænd(I)/sluk(O)-kontakt   1  : Sæt denne kontakt 2. Skub det ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder på...
  • Page 14 Dansk Hurtigtilslutningskobling  : Den universale EU 1/4" BEMÆRk: Sørg for, at det ønskede tryk ikke er mere end det  9  hurtigtilslutningskobling kan bruges med industrielle Skub-for- maksimale tryk af den tilsluttede slange eller det tilsluttede at-tilslutte-stik. værktøj. ADVARSEL: Risiko for farlig drift. Hvis en usædvanlig Sådan bruges din enhed (fig. A, C) støj eller vibration bliver bemærket, skal du straks Sådan stoppes den...
  • Page 15 Dansk ADVARSEL: Der samles kondensvand i lufttanken. 3. Hold altid sikkerhedsventilen og det omkringliggende Hvis det ikke drænes, vil der opstå korrosion, og det område rent og fri for forhindringer. BEMÆRk: Hvis sikkerhedsventilen  vil svække lufttanken, hvilket forårsager en risiko for sidder fast eller ikke fungerer ordentligt, bør du kontakte et D WALT...
  • Page 16 Dansk Genopladelig batteripakke ORDLISTE Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke giver CFM: Kubikfod i minuttet. tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført. Ved sCFM: Standardkubikfod i minuttet; en enhed, der måler slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med behørigt omhu lufttilførsel.
  • Page 17 Dansk Vejledning til fejlfinding Dette afsnit indeholder en liste over funktionsfejl, der hyppigt opstår, årsagerne og udbedrende handlinger. Operatøren eller vedligeholdelsespersonalet kan udføre nogle udbedrende handlinger, og andre funktionsfejl kan kræve assistance af en kvalificeret WALT-tekniker eller din forhandler. kode Mulig årsag Mulig løsning Trykkontakt slukker ikke for motor, når...
  • Page 18 DEUTsCH 18V 10L Akku‑Luft‑Kompressor DCC1018 Herzlichen Glückwunsch! aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 19 DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Page 20 DEUTsCH f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Verwendung und Pflege des Elektrogerätes Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI‑Schalter das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige oder Rcd) geschützte Stromversorgung.
  • Page 21 DEUTsCH Verbindung zwischen den Polen verursachen wieder anzubringen, bevor der Kompressor wieder in Betrieb können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, genommen wird. kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen. 3 . IMMER AUGENSCHUTZ TRAGEN. Tragen Sie immer eine d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Schutzbrille oder entsprechenden Augenschutz.
  • Page 22 DEUTsCH Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt Änderungen können die Verletzungsgefahr für den Benutzer werden, außer wenn es in dieser Anleitung anders oder die Gefahr von Sachschäden erhöhen. angegeben ist. Beschädigte Druckschalter müssen von 21 . SCHALTER BEI NICHTGEBRAUCH DES KOMPRESSORS AUF „AUS“ einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
  • Page 23 DEUTsCH • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und werdende Zubehörteile. Verletzungen und Sachschäden verursachen. • Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose Ladegeräte gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial...
  • Page 24 DEUTsCH Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese ausgetauscht werden. Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. • Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das als ein warmer Akku geladen.
  • Page 25 DEUTsCH die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang. das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in •...
  • Page 26 DEUTsCH weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Beschädigte Akkus nicht aufladen. Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. Transport des FLEXVOLT -akkus Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Der D WALT FLEXVOLT -Akku hat zwei Betriebsarten: anwendung und Transport. Beschädigte Kabel sofort austauschen.
  • Page 27 DEUTsCH • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Auto On/Off-Schalter Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. Akku • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Akku-Löseknopf Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Sicherheitsventil Bildzeichen am Werkzeug Tankdruckmessgerät One-Turn-Regler Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Ablassventil Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
  • Page 28 DEUTsCH Funktionsbeschreibung (Abb. A) Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 1. Richten Sie den Akku an der Aussparung im Inneren des Machen Sie sich vor dem Betrieb des Geräts mit diesen Werkzeuggriffs (Abb. B) aus. Bedienelementen vertraut. 2. Schieben Sie den Akku in den Griff, bis er fest im Werkzeug auto On(I)/Off(O)-schalter ...
  • Page 29 DEUTsCH 5. Stellen Sie den Auto On/Off-Schalter auf "Auto On" (An). Starten des Geräts schnellanschlusskupplung  : Der Universal EU  9  1. Setzen Sie den Akku in den Kompressor ein. 1/4"-Schnellkupplung ist zur Aufnahme industrieller Push-to- 2. Bringen Sie den Schlauch und das Werkzeug/Zubehör an. Connect-Stecker vorgesehen.
  • Page 30 DEUTsCH Überprüfung des Sicherheitsventils (Abb. A, C) Schlauches von Hand gehalten werden, um Verletzungen durch den aufgewickelten Schlauch zu vermeiden. WARNUNG: Berstgefahr. Ein nicht 5. Stellen Sie einen geeigneten Auffangbehälter unter das ordnungsgemäß funktionierendes Ablassventil. Sicherheitsventil kann zu Überdruck führen, 6. Lösen Sie die Mutter des Sicherheitsventils, damit Luft aus was ein Reißen des Lufttanks oder eine dem Tank entweichen kann, bis der Tankdruck ungefähr Explosion bewirken kann.
  • Page 31 DEUTsCH GLOSSAR können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer CFM: Cubic feet per minute. [Kubikfuß pro Minute] milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass sCFM: Standard cubic feet per minute [standardmäßiger niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
  • Page 32 DEUTsCH Anleitung zur Fehlersuche Dieser Abschnitt enthält eine Liste möglicher Fehlfunktionen, deren Ursachen und Korrekturmaßnahmen. Einige Korrekturmaßnahmen können vom Bediener oder Wartungspersonal vorgenommen werden, andere können die Unterstützung eines qualifizierten D WALT-Technikers oder Ihres Händlers erfordern. Code Mögliche Ursache Mögliche Lösung Der Druckschalter schaltet den Motor nicht Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter auf "Off"...
  • Page 33 These products also comply with Directive 2014/30/EU and Motor revolutions per minute 3400 2011/65/EU. For more information, please contact Dewalt at the following Quick connect type Universal EU 1/4" address or refer to the back of the manual. quick coupling...
  • Page 34 Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I. 2012/3032 (as amended). Denotes risk of fire. For more information, please contact Dewalt at the following GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical WARNING: Read all safety warnings, instructions, file and makes this declaration on behalf of Dewalt.
  • Page 35 EnGLIsH d ) Remove any adjusting key or wrench before turning SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS the power tool on. A wrench or a key left attached FOR FUTURE REFERENCE to a rotating part of the power tool may result in The term “power tool”...
  • Page 36 EnGLIsH 3 . ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. Always wear safety Battery Tool Use and Care goggles or equivalent eye protection. Compressed air must a ) Recharge only with the charger specified by the never be aimed at anyone or any part of the body. manufacturer.
  • Page 37 EnGLIsH 28 . MAKE ALLOWANCE FOR ENVIRONMENTAL CONDITIONS. children, individuals unfamiliar with its operation or Never leave the compressor in the rain. Never use the unauthorised personnel. compressor in damp or wet conditions. Provide good 15 . KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE. lighting.
  • Page 38 EnGLIsH When using a cable reel, always unwind the cable completely. • In case of damaged power supply cord, the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent Important Safety Instructions for All Battery Chargers or similar qualified person to prevent any hazard. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important Disconnect the charger from the outlet before attempting •...
  • Page 39 EnGLIsH Do not store or use the tool and battery pack in locations throughout the entire charging cycle and will not return to • where the temperature may fall below 4 ˚C (39.2 ˚F) maximum charge rate even if the battery pack warms. (such as outside sheds or metal buildings in winter), or The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed to reach or exceed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or...
  • Page 40 EnGLIsH (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of battery pack in a cool, dry place out of the charger for Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
  • Page 41 EnGLIsH Package Contents The package contains: Risk of accidental start-up. nOTICE: The compressor 1 Air compressor could start automatically in case of a black-out and subsequent reset. WaRnInG: Compressor unit may start 1 Charger without warning. 1 Li-Ion battery pack (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models) 2 Li-Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models) Date Code Position (Fig. A) 3 Li-Ion battery packs (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 models)
  • Page 42 EnGLIsH ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Know Your Air Compressor WARNING: To reduce the risk of serious personal READ THIS OWNER’S MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE injury, turn tool off and disconnect battery pack OPERATING YOUR UNIT. Compare the illustrations with your unit before making any adjustments or removing/ to familiarise yourself with the location of various controls and installing attachments or accessories.
  • Page 43 EnGLIsH How to Use Your Unit (Fig. A, C) WARNING: Risk of unsafe operation. If any unusual noise or vibration is noticed, stop the compressor How to Stop immediately and have it checked by a trained WARNING: When loosening the hose coupling from the service technician.
  • Page 44 EnGLIsH Storage To Drain Tank (Fig. A, D) WARNING: Risk of Unsafe Operation. Air tanks contain Before you store the air compressor, make sure you do the following: high pressure air. Keep face and other body parts away 1. Review the Maintenance section on the preceding pages from outlet of drain.
  • Page 45 EnGLIsH Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Page 46 EnGLIsH Troubleshooting Guide This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. The operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified D WALT technician or your dealer.
  • Page 47 Batería de 18 V/54 V: DCC1018 Desplazamiento de aire l/min Dewalt declara que los productos descritos en “Datos técnicos” Suministro de aire a 7 BAR l/min son conformes a las normas: Directivas CE 2006/42/CE, EN1012-1:2010, EN 62841-1:2015. Tipo de fusible Acción retardada...
  • Page 48 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 49 EsPañOL e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden aire libre, use un cable alargador adecuado para uso causar lesiones graves en una fracción de segundo. en exteriores. La utilización de un cable adecuado para Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 50 EsPañOL b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías 2 . NUNCA UTILICE EL COMPRESOR SI NO TIENE TODOS designadas específicamente. El uso de cualquier LOS PROTECTORES EN SU LUGAR Nunca utilice este compresor si no tiene todos los protectores o dispositivos otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio.
  • Page 51 EsPañOL el montaje y cualquier otra condición que pudiese 21 . CUANDO NO USE EL COMPRESOR, APÁGUELO USANDO afectar al funcionamiento. Si un protector u otra pieza EL INTERRUPTOR. Cuando no utilice el compresor, apáguelo están dañados, deberá repararlos adecuadamente o con el interruptor, desconéctelo de la fuente de alimentación y hacerlos sustituir por un centro de servicios autorizado, abra el grifo de vaciado para descargar el aire comprimido del...
  • Page 52 EsPañOL Cargadores y la batería han sido diseñados especialmente para funcionar juntos. Los cargadores D WALT no requieren ajustes y han sido • Estos cargadores no ha sido diseñados para ningún diseñados para ser lo más fácil de usar que sea posible. otro uso que no sea el de cargar las baterías recargables Seguridad eléctrica WALT.
  • Page 53 EsPañOL 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela permanecerá encendida de manera continua. La batería recargar totalmente. está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el Montaje de pared cargador.
  • Page 54 EsPañOL No incinere la batería aunque tenga daños importantes • Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de o esté completamente desgastada. La batería puede Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre cuando se queman baterías de iones de litio.
  • Page 55 EsPañOL que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería). en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh). TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Recomendaciones para el almacenamiento Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh 1.
  • Page 56 EsPañOL nO permita que los niños entren en contacto con la Bomba sin aceite. herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • niños pequeños y personas con discapacidad. Este Presión de desconexión aprox. aparato no está previsto para ser usado sin supervisión por niños pequeños o personas con discapacidad.
  • Page 57 EsPañOL FUNCIONAMIENTO centro del sistema de enfriamiento se encuentra un ventilador mecánico. Es perfectamente normal que este ventilador Instrucciones de uso sople aire a través de los orificios de ventilación en grandes cantidades. Se sabe que el sistema de enfriamiento está ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de funcionando porque expulsa aire.
  • Page 58 EsPañOL MANTENIMIENTO Antes de cada arranque 1. Coloque el interruptor de encendido /apagado Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar automático  en "Apagado". mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga 2. Extraer la batería. (Consulte Colocar y sacar la batería de funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta) la herramienta y de su limpieza periódica.
  • Page 59 EsPañOL correctamente, póngase en contacto con un centro de 2. Cambie siempre el interruptor de encendido automático/ servicio D WALT. apagado a "Apagado" y extraiga la batería. Vacíe el agua del depósito de aire. Consulte Vaciar el depósito Vaciar el depósito (Fig. A, D) en Mantenimiento.
  • Page 60 EsPañOL Protección del medioambiente GLOSARIO Recogida selectiva. Los productos y las baterías PCM: Pies cúbicos por minuto. marcadas con este símbolo no se deben desechar PCMs: Pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida del con la basura doméstica normal. suministro de aire.
  • Page 61 Esta sección proporciona una lista de los fallos que se producen más frecuentemente, sus causas y las medidas correctivas. El operador o el personal de mantenimiento pueden realizar algunas acciones correctivas, pero otras pueden requerir la asistencia de un técnico cualificado de DeWalt o de su vendedor. Código Causa posible solución posible...
  • Page 62 EU 1/4" UE et 2011/65/UE. Type de pompe Sans huile Pour obtenir plus de précisions, prenez contact avec Dewalt à Poids (sans bloc‑batterie) 11,3 l'adresse qui suit ou consultez la dernière page de la notice. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier Valeur sonore selon la norme EN1012‑1 (EN ISO 2151:2008)
  • Page 63 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 64 FRançaIs dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures risque de décharges électriques. de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’ o util électrique. Sécurité Individuelle d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de de portée des enfants et ne permettre à...
  • Page 65 FRançaIs 5 . DÉBRANCHEZ LE COMPRESSEUR QUAND IL N'EST PAS UTILISÉ. imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure. Veillez à toujours débrancher le compresseur de la source d'alimentation électrique et à toujours purger l'air comprimé f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou du réservoir d'air avant de réviser/réparer, inspecter, entretenir, à...
  • Page 66 FRançaIs aux instructions fournies dans la présente notice. Le réservoir augmente la corrosion qui peut entraîner la casse ou compresseur ne doit jamais être utilisé par des enfants, par des l'explosion soudaines du réservoir d'air. personnes ne connaissant pas son fonctionnement ou par des 25 .
  • Page 67 FRançaIs Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque remplacé que par D WALT ou un prestataire de services agréé d’incendie, de choc électrique ou d’ é lectrocution. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement •...
  • Page 68 FRançaIs REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de complètement avant la première utilisation. vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées Fonctionnement du chargeur...
  • Page 69 FRançaIs soins médicaux sont nécessaires, noter que l’ é lectrolyte de la de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques marchandises dangereuses. liquides et de sels de lithium. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie D WALT ne Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait sera pas soumis à...
  • Page 70 FRançaIs température. Pour des performances et une durée de vie Type de batterie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Les outils suivants fonctionnent avec un bloc-batterie de après utilisation. 18 volts : DCC1018 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,...
  • Page 71 FRançaIs Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil • Vidangez le réservoir tous les jours avant n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des et après l'utilisation. personnes infirmes sans surveillance. • Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, Risque de températures élevées.
  • Page 72 FRançaIs FONCTIONNEMENT Arrêtez de tourner dès que le témoin indique la pression voulue en sortie. Instructions pour l'utilisation système de refroidissement (non illustré) : Ce compresseur dispose d'un système de refroidissement au concept innovant. AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de Un ventilateur modifié se trouve au cœur de ce système de sécurité...
  • Page 73 FRançaIs MAINTENANCE les consignes de sécurité, de fonctionnement et de maintenance. Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps Avant chaque démarrage avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate 1. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt auto sur "Arrêt".
  • Page 74 FRançaIs 3. Veillez à toujours garder la soupape de sûreté   et ses et en le faisant fonctionner jusqu’à ce que la pression environs, propres et dégagés. dans le réservoir passe à zéro BAR et contactez un centre REMaRQUE : Si la soupape de sûreté  reste coincée ou d’assistance D WALT.
  • Page 75 FRançaIs Réparations GLOSSAIRE TRADUIT CFM : Pied cube par minute. Le chargeur et le bloc-batterie ne sont pas réparables. Aucune des pièces du chargeur et du bloc-batterie ne sont réparables. sCFM : Pied cube par minute standard ; une unité de mesure AVERTISSEMENT : afin de garantir la SÛRETÉ...
  • Page 76 FRançaIs Guide de dépannage Cette section liste tous les dysfonctionnements fréquemment rencontrés, leurs causes et leurs actions correctives. L'utilisateur et/ ou le personnel de maintenance peut effectuer certaines actions correctives, certaines autres peuvent nécessiter l'assistance d'un technicien D WALT qualifié ou de votre revendeur. Code Cause possible solution possible...
  • Page 77 ITaLIanO Compressore d'aria portatile a batteria da 10 l 18 V DCC1018 Congratulazioni! valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di esposizione per il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di anche tenere conto di quante volte l’...
  • Page 78 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 79 ITaLIanO è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico elettrica aumenta. a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è...
  • Page 80 ITaLIanO possono provocare un contatto dei terminali. Il corto 3 . INDOSSARE SEMPRE UN DISPOSITIVO DI PROTEZIONE PER GLI OCCHI. Indossare sempre degli occhiali di sicurezza a circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni mascherina o altri dispositivi di protezione per gli occhi o un incendio.
  • Page 81 ITaLIanO che non siano in possesso delle conoscenze tecniche o qualsiasi altra parte del compressore risultino danneggiati necessaria per effettuare riparazioni in modo corretto. dovranno essere riparati in maniera adeguata o sostituiti presso un centro di assistenza autorizzato, a meno che non Eventuali modifiche non autorizzate potrebbero aumentare il sia diversamente indicato in questo manuale d’istruzioni.
  • Page 82 ITaLIanO AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore • rischio di ustioni causate da componenti che si arroventano durante l’uso; inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da • rischio di lesioni personali causate dall'uso prolungato. materiale estraneo.
  • Page 83 ITaLIanO Caricamento di una batteria (Fig. B) la ventola non funziona correttamente o se le aperture di ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il entrare all’interno del caricabatterie. gruppo batterie.
  • Page 84 ITaLIanO pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati lesioni personali. da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e causare un corto circuito. • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria D WALT.
  • Page 85 ITaLIanO può esentare il pacco da determinate norme di spedizione con un caricabatteria D WALT potrebbero causare imposte sulle batterie con wattora superiore. un’esplosione o comportare altre situazioni di pericolo. Per esempio, la Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso e trasporto classificazione di Trasporto Non bruciare il pacco batteria.
  • Page 86 ITaLIanO nOn È COnsEnTITO L'IMPIEGO DI QUEsTO Prima di collegare o staccare il tubo dell'aria regolare COMPREssORE nEI sETTORI aLIMEnTaRE E MEDICaLE E la pressione in uscita a zero. PER IL RIEMPIMEnTO DI BOMBOLE DI OssIGEnO. nOn utilizzarlo in presenza di acqua, liquidi infiammabili o Capacità...
  • Page 87 ITaLIanO Valvola di sicurezza  : se il pressostato non spegne il Per azionare l'indicatore di carica mantenere premuto il  4  rispettivo tasto   13  . Una combinazione di tre spie a LED verdi compressore quando raggiunge la pressione di stacco si illumina per mostrare il livello di carica residua. Se il livello di impostata, la valvola di sicurezza lo protegge dall'alta pressione carica del pacco batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, scattando una volta raggiunta la pressione impostata dalla...
  • Page 88 ITaLIanO Uso del compressore (Fig. A, C) Quando la pressione nel serbatoio avrà raggiunto il livello di stacco il motore si arresterà. Come arrestare il compressore 4. Ruotare il regolatore "One-Turn"   6  in senso orario per AVVERTENZA: quando si allenta il connettore del tubo aumentare la pressione e fermarsi una volta raggiunta la flessibile dal raccordo ad attacco rapido , il connettore...
  • Page 89 ITaLIanO Controllo della valvola di sicurezza (Fig. A, C) 4. Staccare l'utensile o l'accessorio ad aria compressa. AVVERTENZA: quando si allenta il connettore del tubo AVVERTENZA: rischio di esplosione. flessibile dal raccordo ad attacco rapido  , il connettore Se la valvola di sicurezza non funziona del tubo deve essere tenuto in mano per evitare rimbalzi correttamente potrebbe verificarsi una indietro, con la possibilità...
  • Page 90 ITaLIanO Tutela ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono Pulizia essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento I prodotti e le batterie contengono materiali che con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile possono essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda di all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
  • Page 91 ITaLIanO Guida alla risoluzione dei problemi In questa sezione è riportato un elenco dei problemi di funzionamento più comuni e le rispettive cause e misure correttive. L'operatore o il personale addetto alla manutenzione può applicare alcune azioni correttive del problema, mentre in alcuni casi è richiesto l'intervento di un tecnico qualificato D WALT o del proprio rivenditore.
  • Page 92 18V 10L Snoerloze luchtcompressor Luchtverplaatsing l/min DCC1018 Luchtproductie bij 7 BAR l/min Dewalt verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met: Zekeringtype Tijdvertraging EC-richtlijne 2006/42/EG, EN1012-1:2010, EN 62841-1:2015. Nominale gereguleerde luchtdruk 0 – 8,6 accupack: 2000/14/EC, Compressoren, <15kW, Annex VI...
  • Page 93 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Page 94 nEDERLanDs onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben. e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt Gebruik en Verzorging van Elektrisch is voor gebruik buitenshuis.
  • Page 95 nEDERLanDs 1 . RAAK NOOIT BEWEGENDE ONDERDELEN AAN. Plaats uw kan een risico op brand veroorzaken indien gebruikt met een andere accu. handen, vingers of andere lichaamsdelen nooit in de buurt van de bewegende onderdelen van de compressor. b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met speciaal omschreven accu’s.
  • Page 96 nEDERLanDs zal vervullen. Voer een controle uit op de uitlijning van risico op letsel van de gebruiker of het risico op materiële schade bewegende onderdelen, het vastlopen van bewegende vergroten. onderdelen, breuk van onderdelen, montage en andere 21 . ZET DE SCHAKELAAR UIT WANNEER DE COMPRESSOR NIET toestanden die de werking kunnen beïnvloeden.
  • Page 97 nEDERLanDs Laders Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan • de laders die in deze handleiding worden genoemd. De Laders van D WALT vereisen geen aanpassingen en zijn lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen. ontworpen voor een zo eenvoudig mogelijk gebruik.
  • Page 98 nEDERLanDs 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het Montage aan de wand rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
  • Page 99 nEDERLanDs exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in giftige dampen en materialen vrij. overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van • Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, Testen en Criteria.
  • Page 100 nEDERLanDs Aanbevelingen voor opslag Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Het volgende gereedschap werkt met een 18V-accu: DCC1018 droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, koude.
  • Page 101 nEDERLanDs jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid, Kantel de compressor in de richting van het zonder toezicht. aftapventiel tijdens het leeglaten van de tank. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke Laat de tank dagelijks leeg, vóór en na gebruik.
  • Page 102 nEDERLanDs BEDIENING koelsysteem (niet afgebeeld): Deze compressor is voorzien van een koelsysteem van een geavanceerd ontwerp. In het Instructies voor gebruik hart van het koelsysteem bevindt zich een geconstrueerde ventilator. Het is volkomen normaal dat deze ventilator in grote WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de hoeveelheden lucht uit de ventilatiegaten blaast.
  • Page 103 nEDERLanDs 2. Neem de accu uit. (RaadpleegHet accupack in het WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig gereedschap plaatsen en verwijderen) persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat 3. Draai de Één-slagregelaar naar links en stel de uitlaatdruk u enige aanpassing maakt of hulpstukken of in op nul.
  • Page 104 nEDERLanDs Opslag Om de tank leeg te maken (Afb. A, D) WAARSCHUWING: Risico van onveilig werken. Doe vooral eerst volgende zaken, voordat u de Luchttanks bevatten perslucht onder hoge druk. Houd luchtcompressor opbergt: uw gezicht en andere lichaamsdelen uit de buurt van de 1.
  • Page 105 nEDERLanDs Reparaties WOORDENLIJST CFM: Kubieke voet per minuut. Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. Er zitten geen onderdelen in de lader of de accu waaraan u sCFM: Standaard kubieke voet per minuut; een meeteenheid onderhoud kunt verrichten. voor levering van lucht.
  • Page 106 Dit hoofdstuk geeft een lijst van mogelijk optredende storingen, de oorzaken ervan en oplossingen. Sommige oplossingen kunnen worden toegepast door de operator of door onderhoudspersoneel, voor andere handelingen zal misschien de hulp van een gekwalificeerde DeWalt-monteur of uw leverancier nodig zijn. Code...
  • Page 107 WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data 18V 10L Trådløs luftkompressor DCC1018 DCC1018 Dewalt erklærer at de produktene som er beskrevet under Spenning "Tekniske data" er i samsvar med: Type EU-direktiver 2006/42/EU, EN1012-1:2010, EN 62841-1:2015. Batteritype Li‑ion...
  • Page 108 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 109 nORsk g ) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv., hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil i samsvar med disse instruksjonene og ta i redusere personskader. betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som c ) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i skal utføres.
  • Page 110 nORsk ADVARSEL: DØDELIGE ELLER ALVORLIGE påvirke funksjonen. En beskyttelse eller annen del som PERSONSKADER KAN OPPSTÅ VED FEILAKTIG ELLER er skadd må repareres ordentlig eller skiftes ut av et UTRYGG BRUK AV KOMPRESSOREN. FØLG DISSE autorisert servicesenter med mindre annet angis i denne GRUNNLEGGENDE SIKKERHETSANVISNINGENE FOR Å...
  • Page 111 nORsk 24 . DRENER TANKEN DAGLIG ELLER ETTER HVER BRUK. Åpne strømforbruk (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen dreneringsventilen og vipp kompressoren for å få ut alt er 1 mm , maksimum lengde er 30 m. oppsamlet vann. Dersom tanken ikke dreneres ordentlig kan Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker det føre til kraftig korrosjon som videre kan føre til at tanken en kabeltrommel.
  • Page 112 nORsk Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert • ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å sette selv om batteripakken blir varm. den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann. Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet for å...
  • Page 113 nORsk (slik som skur utendørs eller metallbygninger om ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods vinteren) eller overskride 40 ˚C (104 ˚F) (slik som skur Manual of Tests and Criteria”. utendørs eller metallbygninger om sommeren). I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet •...
  • Page 114 nORsk MERk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken 1 Li-Ion-batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 må lades opp igjen før bruk. modeller) 2 Li-Ion-batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Merking på laderen og batteripakken modeller) I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne 3 Li-Ion-batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3...
  • Page 115 nORsk Sette inn og fjerne batteripakke på Datokode plassering (Fig. A) Datokoden  6  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket verktøyet (Fig. B) på huset. MERk: Sørg for at batteripakken  2  er fullt oppladet. Eksempel: Installer batteripakken i verktøyhåndtaket 2022 XX XX 1. Rett inn batteripakken mot skinnene i verktøyhåndtaket (Fig. B). Produksjonsår 2.
  • Page 116 nORsk auto På(I)/av(O) bryter  : Plasser bryteren i "Auto-På"-  1  1. Sett auto av/på-bryteren   1  til "Av". posisjon for å gi automatisk strøm til trykkbryteren og "Av" for å 2. Vri en-omdreinings regulatoren mot klokken for å sette fjerne strømmen på slutten av hver bruk. utgangstrykket til null.
  • Page 117 nORsk VEDLIKEHOLD ADVARSEL: Fare for støy. Du skal alltid bruke skikkelig hørselsvern under bruk. Under visse forhold og lang Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang bruksvarighet kan støy fra dette produktet bidra til tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig hørselstap.
  • Page 118 nORsk Oppladbar batteripakke Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På slutten av den Smøring tekniske levetiden, kasser den med nødvendig forsiktighet for miljøet: Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. •...
  • Page 119 nORsk FEILRETTINGSGUIDE Dette avsnittet viser en liste av vanlige feilfunksjoner, årsaker og tiltak. Brukeren eller vedlikeholdspersonell kan utføre noen korrigerende tiltak, og andre kan kreve assistanse fra kvalifisert D WALT tekniker eller din forhandler. kode Mulig årsak Mulig løsning Trykk som ikke stanger av motoren når Sett Auto På/Av‑bryteren i "Av"...
  • Page 120 Compressor de ar sem fio 18 V, 10 l Pressão aproximada de conjunção DCC1018 Pressão aproximada de disjunção Bateria de A Dewalt declara que os produtos descritos em “dados técnicos” 18 V: se encontram em conformidade com as seguintes normas e Bateria de 18 V/54 V: directivas: Deslocação do ar...
  • Page 121 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 122 PORTUGUês de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo interruptor não a ligar e desligar. Qualquer reduz o risco de choque eléctrico. ferramenta eléctrica que não possa ser controlada Segurança Pessoal através do interruptor de alimentação é...
  • Page 123 PORTUGUês c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, deve substituir as protecções ou dispositivos de segurança antes mantenha‑a afastada de outros objectos de metal, de voltar a utilizar o compressor. como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, 3 .
  • Page 124 PORTUGUês se o interruptor não o ligar ou desligar. Nunca repare um 22 . NÃO TOQUE NA SUPERFÍCIE QUENTE. Para reduzir o risco depósito de ar com fugas ou danos. O reservatório deve de queimaduras, não toque nos tubos, cabeças, cilindros ou ser enviado para um centro de assistência autorizado para motores.
  • Page 125 PORTUGUês Estes carregadores não são concebidos para Segurança eléctrica • quaisquer utilizações que não sejam carregar O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão baterias recarregáveis da D WALT. Quaisquer outras específica. Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico à...
  • Page 126 PORTUGUês nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e a vida útil das Montagem na parede baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede utilizar o produto pela primeira vez. ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície de trabalho.
  • Page 127 PORTUGUês A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção iões de lítio são queimadas.
  • Page 128 PORTUGUês licença. Outras marcas e nomes comerciais são propriedade dos Não exponha o equipamento à água. respectivos proprietários. • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios ficaram Mande substituir imediatamente quaisquer danificados durante o transporte. cabos danificados. • Demore o tempo necessário para ler na íntegra e compreender este manual antes de utilizar o equipamento.
  • Page 129 PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES Posição do código de data (Fig. A) O código de data  6  , o qual também inclui o ano de fabrico, está ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, impresso na superfície do equipamento. desligue a ferramenta e retire a ficha da bateria Exemplo: antes de efectuar quaisquer ajustes ou retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios.
  • Page 130 PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. E) Válvula de drenagem  : A válvula de drenagem está  7  localizada na base do reservatório de ar e é utilizada para drenar ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, a condensação na extremidade de cada utilização. utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na Válvula de retenção ...
  • Page 131 PORTUGUês Responsabilidades do cliente ATENÇÃO: Risco de funcionamento não seguro. Quando inserir ou retirar o tubo de ar, agarre‑o com Antes de cada Todos os dias ou após firmeza com a mão para evitar o efeito de coice. utilização cada utilização ATENÇÃO: Risco de funcionamento não seguro.
  • Page 132 PORTUGUês Armazenamento Drenar o reservatório (Fig. A, D) ATENÇÃO: Risco de funcionamento não seguro. Os Antes de armazenar o compressor de ar, certifique-se de que reservatórios de ar contêm ar sob pressão. Mantenha procede do seguinte modo: o rosto e outras partes do corpo afastados da saída de 1.
  • Page 133 PORTUGUês Reparações GLOSSÁRIO CFM: Pés cúbicos por minuto. O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. Não existem peças no interior do carregador ou da bateria que sCFM: Pés cúbicos padrão por minuto, uma unidade de possam ser reparadas pelo utilizador. medição de fornecimento de ar.
  • Page 134 PORTUGUês Guia de resolução de problemas Esta secção fornece uma lista das avarias mais frequentes, as respectivas causas e acções correctivas. O operador ou o pessoal de manutenção pode efectuar algumas acções correctivas e outras podem exigir a assistência por parte um técnico qualificado ou do seu fornecedor da D WALT.
  • Page 135 WALT&työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Konedirektiivi Tekniset tiedoissa DCC1018 Jännite 18V 10L Langaton ilmakompressori Tyyppi DCC1018 Dewalt vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Akkutyyppi Litiumioni määräykset: Ilmasäiliön tilavuus Litraa EY-direktiivit 2006/42/EC, EN1012-1:2010, EN 62841-1:2015. Likimääräinen kytkentäpaine 2000/14/EY, kompressorit, <15 kW, liite VI Likimääräinen katkaisupaine...
  • Page 136 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Page 137 sUOMI sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä. syntyä vaaratilanne. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina lisää onnettomuusvaaraa. sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen sähkötyökalun käynnistämistä.
  • Page 138 sUOMI vaikuttaa sen toimintaan. Suojus tai muu vaurioitunut KAIKKI OHJEET TÄYTYY LUKEA osa tulee antaa valtuutetun huollon korjattavaksi 1 . ÄLÄ KOSKAAN KOSKE LIIKKUVIIN OSIIN. Älä koskaan aseta tai vaihdettavaksi, jos tässä ohjekirjassa ei muuta käsiäsi, sormiasi tai muita kehon osia kompressorin liikkuvien mainita.
  • Page 139 sUOMI 23 . ÄLÄ KOHDISTA ILMAVIRTAA KEHOON. Loukkaantumisvaara, Jatkojohdon käyttäminen älä suuntaa ilmavirtaa ihmisiä tai eläimiä kohti. Jatkojohtoa ei saa käyttää, ellei sen käyttö ole ehdottomasti 24 . TYHJENNÄ SÄILIÖ PÄIVITTÄIN TAI JOKAISEN tarpeen. Käytä laturin ottoteholle soveltuvaa jatkojohtoa (katso KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN.
  • Page 140 sUOMI läheltä. Laturi tuulettuu kotelon päällä ja pohjassa olevien käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän aukkojen kautta. lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. • Laturia ei saa käyttää, jos sen johto tai pistoke on vaurioitunut—vie ne välittömästi vaihdettavaksi.
  • Page 141 sUOMI akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran henkilökohtaisen vaurion. kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton (IATA) vaarallisen tavaran määräykset, vaarallisten aineiden • Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. kansainvälisen merikuljetussäännöstön (IMDG) määräykset sekä ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin nesteisiin. •...
  • Page 142 sUOMI Pakkauksen sisältö 2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa Pakkauksen sisältö: irti laturista. 1 Ilmakompressori HUOMaa: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on 1 Laturi ladattava ennen käyttöä. 1 Litiumioniakku (mallit C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1) Latauslaitteen ja akun tarrat 2 Litiumioniakut (mallit C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2) Näissä...
  • Page 143 sUOMI Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva [Fig.] A) Päivämääräkoodi  6  on merkitty koteloon. Se sisältää (Kuva B) myös valmistusvuoden. HUOMaa: Varmista, että akku  2  on täysin ladattu. Esimerkki: Akun asentaminen laitteen kahvaan 2022 XX XX 1. Kohdista akku työkalun kahvan sisällä oleviin kiskoihin Valmistusvuosi (Kuva B).
  • Page 144 sUOMI Käytön kuvaus (kuva A) Laitteen käyttäminen (kuva A, C) Tutustu näihin ohjaimiin ennen laitteen käyttöä. Sammuttaminen auto On(I)/Off(O) -kytkin  : Aseta tämä kytkin "Auto On"  1  VAROITUS: Kun letkun liitäntä löysätään pikaliittimestä -asentoon virran syöttämiseksi automaattisesti painekytkimeen , letkun liitäntäosaa tulee pitää käsin, jotta kelautuva ja "Off"-asentoon virran katkaisemiseksi käytön jälkeen.
  • Page 145 sUOMI VAROITUS: Varmista, että säätimeen asetettu painearvo Säiliön tyhjentäminen (kuva A, D) on työkalun enimmäiskäyttöpainetta pienempi. VAROITUS: Vaaratilanteiden vaara. Ilmasäiliöt sisältävät Kompressorin on valmis käyttöä varten. suuripaineista ilmaa. Pidä kasvot ja muut ruumiinosat pois tyhjennysaukosta. Käytä aina sertifioituja suojalaseja KUNNOSSAPITO sivusuojilla tyhjennyksen aikana, koska roskat voivat Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään singota kasvoihin.
  • Page 146 sUOMI Ympäristön suojeleminen ilmasäiliön kuntoa ja olemassa on ilmasäiliön rikkoutumisvaara. Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla 3. Säilytä ilmakompressori säiliön nollapaineessa puhtaassa ja merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin kuivassa paikassa suojassa sääolosuhteilta ja +5 °C - +45 °C kotitalousjätteen mukana.
  • Page 147 sUOMI Vianmääritysopas Kyseinen osio sisältää luettelon yleisimmistä toimintahäiriöistä, niiden syyt ja vaaditut korjaustoimenpiteet. Käyttö- tai huoltohenkilöstö voi suorittaa joitakin korjaavia toimenpiteitä, muissa tapauksissa korjaus voi edellyttää D WALT-teknikon tai jälleenmyyjän toimenpiteitä. koodi Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Painekytkin ei sammuta moottoria, kun Aseta Auto On/Off ‑kytkin "Off"‑asentoon ja irrota akku, jos laite ei sammu, ota yhteyttä...
  • Page 148 sVEnska 18V 10 l sladdlös luftkompressor DCC1018 Gratulerar! arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela arbetsperioden. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda produktutveckling och innovation gör D WALT till en operatören från effekterna av vibrationer och/eller buller av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla...
  • Page 149 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Page 150 sVEnska b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, elverktyget blir reparerat före användning. Många halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg. hörselskydd som används för lämpliga förhållanden f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena.
  • Page 151 sVEnska b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service 11 . VAR UPPMÄRKSAM. Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte kompressorn när du är trött. av batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer. Kompressorn ska aldrig användas av dig om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner som gör dig dåsig.
  • Page 152 sVEnska öka risken för skada på användaren eller risken för skada på Elsäkerhet egendom. Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. 21 . STÄNG AV BRYTAREN NÄR KOMPRESSORN INTE ANVÄNDS. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen När kompressorn inte används, stäng av strömbrytaren, koppla på...
  • Page 153 sVEnska Dra ut genom att hålla i kontakten i stället för i sladden • Laddningsindikatorer när du kopplar ur laddaren. Detta kommer att minska risken Laddning för skador på den elektriska kontakten och sladden. Se till att sladden placeras så att ingen går på den, •...
  • Page 154 sVEnska VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar från strömuttaget innan rengöring. Smuts och flott eller dödsfall av elektisk ström. Skadade batteripaket skall kan avlägsnas från laddarens utsida med hjälp av en returneras till servicecenter för återvinning.
  • Page 155 sVEnska batteri har två lägen: använd WALT FLEXVOLT Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. och Transport. använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Endast för användning inomhus. en D WALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När FLEXVOLT batteriet är i en 54 V eller en 108 V (två...
  • Page 156 sVEnska Avsedd användning Ljudnivå utomhus Din kompressor är designad för att generera tryckluft som kan användas för professionella spikningar, häftning och andra tryckluftstillämpningar. Luftflöde. anVÄnDnInG aV DEnna kOMPREssOR InOM MEDICIn- OCH LIVsMEDELssEkTORn, LIksOM PÅFYLLnInG aV Ställ in expansionstrycket till noll innan sYRGasTankaR, ÄR InTE TILLÅTEn.
  • Page 157 sVEnska användbara gränsen kommer inte laddningsmätaren att lysa finns en motordriven fläkt. Det är fullständigt normalt för denna och batteriet behöver laddas. fläkt att blåsa stora mängder luft genom ventilationshålen. Du vet att kylsystemet fungerar när luften blåser ut. nOTERa: Laddningsmätaren är endast en indikering på laddning som finns kvar i batteriet.
  • Page 158 sVEnska Kundansvar VARNING: Risk för osäker användning. Ta ett fast grepp om luftslangen vid installationen eller Innan varje Dagligen eller efter frånkoppling för att förhindra att slangen piskar runt. användning varje användning VARNING: Risk för osäker användning. Använd inte Kontrollera säkerhetsventilen skadade eller slitna tillbehör.
  • Page 159 sVEnska korrodera och försvaga lufttankens och utgöra en risk för att lufttanken spricker. OBSERVERA: Risk för egendomsskador. Uttömt vatten från Rengöring lufttanken kan innehålla olja och rost som kan orsaka fläckar. VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan 1. Ställ strömbrytaren  1 ...
  • Page 160 sVEnska ORDLISTA CFM: Cubic feet per minute (kubikfot per minut). sCFM: Standardkubikfot per minut; en enhet för mätning av lufttillförsel. LPM eller l/min: Liter per minut, en enhet för mätning av lufttillförsel BaR: Mätningen av en metrisk enhet för tryck. PsI: Pund per kvadrattum, en enhet för mätning av tryck. kPa (kilopascal): Metrisk tryckmätning.
  • Page 161 sVEnska Felsökningsguide Sektionen tillhandahåller en lista med de återkommande upplevda funktionsfelen, deras orsaker och korrigeringslösningar. Operatören eller underhållspersonal kan utföra vissa korrigeringshandlingar och andra kan kräva hjälp från en kvalificerad D WALT- tekniker eller din återförsäljare. Möjlig orsak Möjlig lösning Tryckomkopplaren stänger inte av motorn när Ställ in Auto På/Av‑omkopplaren på...
  • Page 162 Dakikada motor devri 3400 yönetmeliklere de uygundur. Hızlı bağlantı tipi Evrensel AB 1/4" hızlı Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresi kullanarak DeWalt ile bağlantı irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Pompa tipi Yağsız Teknik dosyanın hazırlanmasından aşağıda imzası bulunan kişiler Ağırlık (bataryasız)
  • Page 163 TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 164 TÜRkçE b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel önce tamir ettirin.
  • Page 165 TÜRkçE b ) Hasar görmüş bataryalara asla serviste bulunmayın. 10 . UYGUN ŞEKİLDE GİYİNİN. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Bunlar hareketli parçalara takılabilir. Uzun Bataryaların servisi sadece üretici veya yetkili servis tarafından yapılabilir. saçları toplamak için koruyucu saç ağı kullanın. 11 .
  • Page 166 TÜRkçE sadece kompresörün performansını düşürmekle kalmaz • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. aynı zamanda tamir işlemlerini doğru bir şekilde BU TALİMATLARI SAKLAYIN gerçekleştirmek için gerekli bilgi ve teknik uzmanlığa Şarj cihazları sahip olmayan personelin yaptığı onarımlarda kaza veya yaralanmaya neden olabilir. İzinsiz değişiklikler, kullanıcının WALT şarj cihazları...
  • Page 167 TÜRkçE Şarj cihazı ve batarya özel olarak birlikte çalışacak Şarj Cihazının Çalışması şekilde tasarlanmıştır. Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın. • Bu şarj cihazları, D WALT şarj edilebilir bataryaları şarj Şarj Göstergeleri etmek dışında bir amaç için tasarlanmamıştır. Başka kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. Şarj Oluyor Şarj cihazını...
  • Page 168 TÜRkçE cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta olan kısımlarıyla delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir hizalayın ve onları yuvalara tam olarak oturtun. aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis Şarj Cihazı Temizlik Talimatları merkezine gönderilmelidir.
  • Page 169 TÜRkçE geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak Suya maruz bırakmayın. alıcının sorumluluğundadır. FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır.
  • Page 170 TÜRkçE Alet Üzerindeki Etiketler Kontrol valfi Hızlı bağlantı parçası Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: Taşıma kolu Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. Tank Kullanım Amacı Göz ve kulak için koruyucu kullanın. Kompresörünüz, profesyonel son kat çivileme, zımbalama ve diğer basınçlı hava uygulamaları için kullanılabilecek basınçlı hava üretmek amacıyla tasarlanmıştır.
  • Page 171 TÜRkçE Enerji göstergesini devreye sokmak için enerji göstergesi Regülatörü saat yönünde veya basıncı düşürmek için saat düğmesine   13  basın ve basılı tutun. Üç yeşil LED lambasının bir yönünün tersine çevirin. Gösterge istenen çıkış basıncı ile aynı kombinasyonu kalan şarj seviyesini gösterecek şekilde yanacaktır. olduğunda durun.
  • Page 172 TÜRkçE aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Her Çalıştırma Öncesinde neden olabilir. 1. Otomatik Açma/Kapama düğmesini   1  "Kapalı" Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler. olarak ayarlayın. 2. Bataryayı çıkartın. (Bkz. Bataryanın alete Takılması ve Müşterinin Sorumlulukları aletten çıkartılması) 3. Çıkış basıncını sıfıra ayarlamak için Tek Dönmeli regülatörü Her kullanım Her gün veya her saatin tersi yönde çevirin.
  • Page 173 TÜRkçE nOT: Tüm basınçlı hava sistemleri, herhangi bir boşaltma noktasında biriken türden yoğuşma üretir (örn. tanklar, filtre, son soğutucular, kurutucular). Bu yoğuşma, yerel, eyalet ve federal Yağlama yasalara ve yönetmeliklere göre düzenlenen ve bunlara uygun olarak atılması gereken yağlama yağı ve/veya maddeler içerir. Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir.
  • Page 174 TÜRkçE Çevrenin korunması TERIMLER SÖZLÜĞÜ Ayrı toplama. Bu sembolü taşıyan ürünler ve CFM: Dakika başı kübik fit. bataryalar normal evsel atıklarla birlikte çöpe sCFM: Dakika başı standart kübik fit; bir hava dağıtımı ölçü atılmamalıdır. birimi. Ürünler ve bataryalar hammadde ihtiyacını azaltmak LPM veya l/dak: Dakika başı...
  • Page 175 TÜRkçE Sorun Giderme Kılavuzu Bu bölümde olası sık karşılaşılan arızaların bir listesi, olası nedenleri ve bunlara dönük çözüm önerileri sunulmaktadır. Operatör ya da bakım personeli kendi başına bazı düzeltici işlemlere girişebilir, bunun haricindekiler kalifiye bir D WALT teknik servis görevlisinin ya da bayinin yardımını...
  • Page 176 Αεροσυμπιεστής μπαταρίας 18V 10L Παροχή αέρα σε 7 bar l/min DCC1018 Τύπος ασφάλειας Χρονική Η Dewalt δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα καθυστέρηση "Τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με τα εξής: Ονομαστική ρυθμιζόμενη πίεση 18 V 0–8,6 πακέτο Οδηγίες ΕΚ 2006/42/ΕΚ, EN1012-1:2010, EN 62841-1:2015.
  • Page 177 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 178 Ελληνικά δ ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη. το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού η ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση εργαλείου.
  • Page 179 Ελληνικά συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να β ) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταριών για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες πρέπει...
  • Page 180 Ελληνικά 8 . ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΘΑΡΟ Οι ατακτοποίητοι καθαρό ώστε να είναι πάντα εφικτή η ροή του αέρα. χώροι γίνονται αιτία ατυχήματος. Καθαρίζετε όλες τις Ελέγχετε συχνά για συσσώρευση σκόνης. περιοχές εργασίας από μη απαραίτητα εργαλεία, σκουπίδια, 17 . ΠΟΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΕΝΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ ΠΟΥ έπιπλα...
  • Page 181 Ελληνικά 26 . ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΤΑ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Χρήση καλωδίου επέκτασης ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΑΕΡΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΓΙΑ ΠΙΕΣΗ Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, εκτός αν ΟΧΙ ΜΙΚΡΟΤΕΡΗ ΑΠΟ 9,6 BAR Κίνδυνος έκρηξης λόγω είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο αυξημένης πίεσης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καλώδιο...
  • Page 182 Ελληνικά Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε • το αφήσετε τοποθετημένο στον φορτιστή. Για να αφαιρέσετε τον φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και το πακέτο μπαταριών από τον φορτιστή, πατήστε το στο καλώδιο. κουμπί απασφάλισης μπαταρίας  3 ...
  • Page 183 Ελληνικά Τα εργαλεία XR Li- Ion (ιόντων λιθίου) έχουν σχεδιαστεί με • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε φορτιστές D WALT. ένα Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά. • το πακέτο μπαταριών από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή Μην...
  • Page 184 Ελληνικά Μεταφορά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η κατάσταση Μεταφοράς: Όταν μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει έχει τοποθετηθεί το καπάκι αιτία πυρκαγιάς αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά στην...
  • Page 185 Ελληνικά Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν • Ελέγξτε για ζημιές στο εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα αξεσουάρ ελαττωματικών καλωδίων. του, που μπορεί να προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C κατανοήσετε...
  • Page 186 Ελληνικά Διακόπτης Αυτόματης ενεργοποίησης/ Απενεργοποίησης Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταριών μέσα (On/Off ) στη λαβή του εργαλείου Μπαταρία 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών με τις ράγες μέσα στη Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας λαβή του εργαλείου (Εικ. B). Βαλβίδα ασφαλείας 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών στη λαβή έως ότου το πακέτο...
  • Page 187 Ελληνικά Βαλβίδα αντεπιστροφής  : Όταν λειτουργεί ο το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση  8  ξαφνικής αντίδρασης. αεροσυμπιεστής, η βαλβίδα αντεπιστροφής είναι "ανοικτή", επιτρέποντας στον πεπιεσμένο αέρα να εισέλθει στο δοχείο. Ο αεροσυμπιεστής θα πρέπει να μεταφέρεται μόνο από τη λαβή Όταν...
  • Page 188 Ελληνικά 2. Αφαιρέστε την μπαταρία. (Ανατρέξτε στην ενότητα Ο συμπιεστής είναι έτοιμος για χρήση. Εγκατάσταση και αφαίρεση του πακέτου μπαταριών ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ από το εργαλείο) 3. Περιστρέψτε το Ρυθμιστή μίας στροφής   6  αριστερόστροφα Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί για...
  • Page 189 Ελληνικά 3. Πάντα διατηρείτε τη βαλβίδα ασφαλείας  και τη γύρω 8. Κρατήστε τη λαβή και γείρετε τον συμπιεστή προς περιοχή καθαρές και απαλλαγμένες από εμπόδια. τη βαλβίδα αποστράγγισης για να βοηθήσετε να ΣηΜΕιΩΣη: Αν η βαλβίδα ασφαλείας  έχει κολλήσει ή δεν αποστραγγιστεί...
  • Page 190 Ελληνικά Προαιρετικά αξεσουάρ ΓΛΩΣΣΑΡΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών CFM: Κυβικά μέτρα ανά λεπτό. που προσφέρει η D WALT, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό sCFM: Κανονικά κυβικά μέτρα ανά λεπτό - μονάδα μέτρησης το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο παροχής...
  • Page 191 Ελληνικά Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Η ενότητα αυτή παρέχει μια λίστα με τις πιο συχνά εμφανιζόμενες δυσλειτουργίες, τις αιτίες τους και τις διορθωτικές ενέργειες. Ο χρήστης ή το προσωπικό συντήρησης μπορεί να πραγματοποιήσει ορισμένες διορθωτικές ενέργειες, ενώ για άλλες μπορεί να χρειάζεται...
  • Page 192 Belgique et www.dewalt.be WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)