Page 1
Slide Compound Miter Saw Instruction manual Scie à onglet radiale Manuel d’instructions Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung Troncatrice radiale per legno Istruzioni per l’uso Schuifbare samengesteld- Gebruiksaanwijzing verstekzaag Sierra de inglete telescópica Manual de instrucciones Serra de esquadria c/braço Manual de instruções telescópico Afkorter- og geringssav Brugsanvisning...
Page 8
(1) (2) (3) (4) Fig. A 001556 001557 010404 010469 15 mm Over 500 mm 80 mm - 90 mm 24 mm 20 mm 68 mm 121 mm 121 mm 68 mm 010563 001563 011411 010410...
Max. Cutting capacities (H x W) with 260 mm in diameter Bevel angle Miter angle 45° (left) 0° 45° (right) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm 60°...
Page 13
feed the workpiece into the blade or cut or the workpiece to shift during the cutting operation “freehand” in any way. Unrestrained or moving pulling you and the helper into the spinning blade. workpieces could be thrown at high speeds, causing 14.
INSTALLATION 8. Stopper pin which locks the cutter head down is for carrying and storage purposes only and not for Bench mounting (Fig. 2) any cutting operations. 9. Check the blade carefully for cracks or damage When the tool is shipped, the handle is locked in the before operation.
Page 15
UV light exposure, contact a base while pressing down the lock lever. When you have Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT moved the grip to the position where the pointer points to OR REMOVE GUARD.
Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. ASSEMBLY • NEVER defeat the lock-off button by taping down or some other means.
Page 17
Connecting a vacuum cleaner secure it by firmly tightening the clamping screw. When you wish to perform clean cutting operation, Sub-fence R connect a Makita vacuum cleaner.(Fig. 30) Dust bag (Fig. 31) WARNING: • Before operating the tool, make sure that the sub-fence The use of the dust bag makes cutting operations cleaner R is secured firmly.
tightening the screw. If the screw to secure the vise arm mark) in the workpiece and the precision of the cut will contacts the guide fence, install the screw on the opposite be impaired. side of vise arm. Make sure that no part of the tool •...
Page 19
you while cutting may cause unexpected kickback is being cut on a workpiece. Compound cutting can be resulting in possible serious personal injury. performed at the angle shown in the table. • Never perform the slide cut with the handle locked in Miter angle Bevel angle the lowered position.
Page 20
• Lay crown molding with its broad back (hidden) See the figure concerning the dimensions for a surface down on the turn base with its CEILING suggested wood facing. (Fig. 47) CONTACT EDGE against the guide fence on the CAUTION: saw.
Make sure that the pointer points to 0° on the miter • Only use the Makita accessory or attachment for its scale. If the pointer does not point to 0°, loosen the stated purpose. Misuse of an accessory or screw which secures the pointer and adjust the pointer attachment may result in serious personal injury.
Page 22
• Sub-fence R • Vise assembly (Horizontal vise) • Vertical vise • Socket wrench with hex wrench on its other end • Holder • Holder assembly • Dust bag • Elbow • Triangular rule NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Broche de blocage 29. Bouton de sécurité 56. Bras de l’étau Boulons 30. Gâchette 57. Bouton de l’étau 58. Tige de l’étau Support 31. Trou pour cadenas 59. Plaque de l’étau Assemblage de support 32. Interrupteur du laser 33.
Capacités max. de coupe (H x P) avec une lame de 260 mm de diamètre Angle de coupe en biseau Angle de coupe d’onglet 45° (gauche) 0° 45° (droite) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45°...
Page 25
poussière abrasive provoque le blocage des pièces solide. Un plan de travail plat et solide réduit le risque mobiles comme le protecteur inférieur. Les étincelles d’instabilité de la scie radiale. produites par le tronçonnage abrasif brûleront le 11. Planifiez votre travail. Chaque fois que vous protecteur inférieur, le pare-éclats et les autres pièces changez le réglage de l’angle de coupe en biseau en plastique.
Page 26
lame peut affecter la protection de la lame ou le d’installation) ou le boulon. Si ces pièces sont fonctionnement du carter de protection, ce qui pourrait endommagées, la lame peut se casser. provoquer de graves blessures. 13. Assurez-vous que le socle rotatif est bien 21.
être inclus dans le coffret de contactez un centre de service Makita pour vous procurer l’outil en tant qu’accessoires standard. (Fig. 4) un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU Les supports et assemblages de supports soutiennent les RETIRER LE CARTER.
Page 28
assurer que la lame n’entre en contact avec aucune partie • Lorsque vous modifiez l’angle de coupe en biseau, du socle inférieur. Réajustez légèrement, si nécessaire. assurez-vous toujours de bien placer les plateaux de découpe, tel que décrit dans la section AVERTISSEMENT : «...
Page 29
Nettoyage de la lentille de lumière laser Makita pour le faire réparer AVANT toute autre utilisation. Lorsque la lentille de lumière laser est sale ou que la • NE modifiez JAMAIS le levier de sécurité en tapant sciure de bois qui y adhère rend la ligne laser peu visible, dessus ou par un autre moyen.
Page 30
L’outil est équipé d’un ergot coulissant qui devrait être Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un placé comme illustré sur la figure. aspirateur Makita. (Fig. 30) Cependant, lors de la réalisation de coupes en biseau, placez-le sur la gauche comme illustré sur la figure si la Sac à...
Page 31
FONCTIONNEMENT Étau vertical (Fig. 36) L’étau vertical peut être installé du côté gauche ou du côté NOTE : droit du garde de guidage. Insérez la tige de l’étau dans le • Avant l’utilisation, vous devez libérer la poignée de la trou du garde de guidage et serrez la vis de l’arrière du position abaissée en tirant sur la broche de blocage.
Page 32
2. Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes chariot et la lame pourront bouger aisément pièces) (Fig. 40) pendant toute la durée de la coupe prévue. Desserrez la vis de verrouillage en la tournant dans le L’interruption du chariot ou de la lame pendant sens contraire des aiguilles d’une montre pour que le l’opération de coupe risque de provoquer un choc en chariot puisse glisser librement.
Page 33
Mesure Dans le cas d’une coupe en biseau sur la droite Mesurez la longueur du mur et ajustez la pièce sur Tableau (A) l’établi pour couper à la longueur désirée le bord qui Angle de coupe en entrera en contact avec le mur. Assurez-vous toujours Position de Angle de coupe d’onglet biseau...
Concernant les dimensions suggérées pour le bloquées dans la position du chariot enfoncé à fond vers parement de bois, reportez-vous à l’illustration. l’avant jusqu’au garde de guidage (reportez-vous à la (Fig. 47) section intitulée « Réglage du verrou de la glissière »). Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la dans ATTENTION : cette position en enfonçant la broche de blocage.
0°. doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange 2. Angle de coupe en biseau Makita.
Page 36
ENG907-1 • La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. • La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
Maximale Schnittleistung (H x B) mit 260-mm-Durchmesser Sägeblatt Neigungswinkel Gehrungswinkel 45° (links) 0° 45° (rechts) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm 60°...
Page 39
Sicherheitsanweisungen für Drehen oder Verlagern und können beim Schneiden Klemmen am rotierenden Sägeblatt verursachen. Es Gehrungssägen ENB130-2 dürfen keine Nägel oder Fremdkörper im Werkstück vorhanden sein. 1. Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz 8. Benutzen Sie die Säge nicht eher, bis sämtliche oder holzähnlichen Produkten vorgesehen.
Page 40
17. Falls das Werkstück oder das Sägeblatt 6. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, führen eingeklemmt wird, schalten Sie die Gehrungssäge Sie den Schlitten nach jedem aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Ablängschnittvorgang auf seine hintere Stillstand gekommen sind, und ziehen Sie dann Anschlagstellung zurück.
Page 41
FUNKTIONSBESCHREIBUNG 19. Brechen Sie sofort den Betrieb ab, wenn Sie irgend etwas Ungewöhnliches bemerken. 20. Versuchen Sie nicht, den Auslöser in der EIN- WARNUNG: Stellung zu verriegeln. • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen 21. Verwenden Sie stets das in dieser Anleitung Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine empfohlene Zubehör.
Page 42
Sonneneinstrahlung beschädigt wird, wenden Sie sich an WARNUNG: ein Makita-Servicecenter, um einen neuen • Vergewissern Sie sich nach der Montage eines neuen Sägeblattschutz zu erhalten. ENTFERNEN SIE DEN Sägeblatts bei noch herausgezogenem Netzstecker SÄGEBLATTSCHUTZ NICHT UND MACHEN SIE IHN stets, dass das Sägeblatt in der Tiefstellung des NICHT UNWIRKSAM! Handgriffs keinen Teil des Auflagetisches berührt.
Page 43
Gebrauch das Werkzeug an ein Makita-Servicecenter, ACHTUNG: um es dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen. • Sichern Sie den Arm nach jeder Änderung des • Setzen Sie NIEMALS die Entriegelungstaste außer Neigungswinkels stets durch Anziehen des Hebels im Kraft, indem Sie diese festkleben oder ähnliches. Ein Uhrzeigersinn.
Für größere Sauberkeit bei der Arbeit können Sie einen • Verwenden Sie zum Demontieren oder Montieren Makita-Staubsauger anschließen. (Abb. 30) des Sägeblatts ausschließlich den mitgelieferten Steckschlüssel von Makita. Bei Verwendung eines Staubbeutel (Abb. 31) anderen Steckschlüssels besteht die Gefahr, dass die Der Staubbeutel ermöglicht sauberes Arbeiten und Sechskantschraube zu stark oder zu schwach einfaches Staubsammeln.
Page 45
schweren Verletzungen und einer Beschädigung des Sicherungsschraube des Zusatzanschlags R und ziehen Werkstücks führen. Sie den Anschlag ab. Um den Anschlag anzubringen, • Wenn Sie ein Werkstück schneiden, das länger als führen Sie die Schritte zum Abnehmen in umgekehrter der Auflagetisch der Säge ist, müssen Sie das Reihenfolge aus.
Beim Anbringen der Horizontal-Schraubklemme auf der Sicherungsschraube des Schlittens im Uhrzeigersinn rechten Seite der Grundplatte, verwenden Sie auch den an. Sichern Sie das Werkstück ordnungsgemäß mit Zusatzanschlag R, um das Werkstück besser zu sichern. dem richtigen Schraubklemmentyp. Schalten Sie das Lesen Sie zur Montage des Zusatzanschlags R den Werkzeug ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, Abschnitt „Zusatzanschlag R“...
Page 47
4. Neigungsschnitt (Abb. 41) Kombinationsmöglichkeiten von Gehrungs- und Lösen Sie den Hebel, und neigen Sie das Sägeblatt Neigungsschnitten entnehmen Sie bitte der Tabelle. auf den gewünschten Neigungswinkel (informieren Gehrungswinkel Neigungswinkel Sie sich im Abschnitt „Einstellen des Links und rechts 0° - 45° Links und rechts 0°...
Page 48
Tabelle (B) • Stellen Sie einen Gehrungswinkel von 31,6° RECHTS ein und sichern Sie. Position Am Gehrungsanschlag • Legen Sie das Kranzprofil mit der breiten des Profils anliegende Kante des Gefertigtes Teil in Abb. A Profils (verborgenen) Rückseite nach unten auf den Drehteller, die später AN DER WAND An der Decke anliegende Kante sollte...
WARTUNG Nach Einstellen der unteren Anschlagposition für das Sägeblatt schneiden Sie mit einem Zugschnitt (Drücken) parallele Nuten über die Breite des WARNUNG: Werkstückes, wie in der Abbildung dargestellt. • Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie Entfernen Sie anschließend mit einem Stechbeitel das immer den Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder zwischen den Nuten stehende Material.
Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger am Arm (Schauen Sie sich unsere Webseite an oder wenden auf 0° der Neigungswinkelskala am Armhalter Sie sich an Ihren Makita-Händler, um für jedes zu zeigt. Wenn die Zeiger nicht auf 0° zeigen, lösen schneidende Material das richtige Sägeblatt wählen zu Sie die Schraube, die den Zeiger sichert, und können.)
Page 51
EG-Konformitätserklärung Nur für europäische Länder Die EG-Konformitätserklärung liegt dieser Betriebsanleitung als Anhang A bei.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Perno del fermo 28. Vite di blocco 55. Viti Bulloni 29. Sicura di accensione 56. Braccio della morsa 57. Manopola della morsa Supporto 30. Interruttore 58. Asta della morsa Gruppo supporto 31. Foro per lucchetto 32.
Capacità di taglio massima (A x L) con 260 mm di diametro Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio circolare 45° (sinistra) 0° 45° (destra) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45°...
Page 54
via. La polvere abrasiva causa l’inceppamento delle contatto con la lama in rotazione possono venire parti mobili, ad esempio della protezione inferiore. Le scagliati ad alta velocità. scintille dovute al taglio abrasivo bruciano la 9. Tagliare un solo pezzo in lavorazione alla volta. protezione inferiore, la placchetta di taglio e altre parti Non è...
Page 55
18. Dopo aver terminato il taglio, rilasciare rimuovendola innanzitutto dall’utensile, e quindi l’interruttore, mantenere la testa della sega pulendola con sostanze di rimozione della gomma abbassata e attendere che la lama si arresti, prima e della pece, acqua calda o cherosene. Non di rimuovere il pezzo tagliato.
• In alcune nazioni, i supporti e i gruppi supporti dell’esposizione a raggi UV, rivolgersi a un centro di potrebbero non essere inclusi nella confezione assistenza Makita per ottenere un nuovo coprilama. NON dell’utensile come accessori in dotazione. (Fig. 4) RIMUOVERE NÉ VANIFICARE LO SCOPO DELLA...
Page 57
pezzo in lavorazione riducendone al minimo la NOTA: lacerazione. • La leva può essere regolata su un’angolazione diversa rimuovendo la vite di fissaggio della leva e fissando la Mantenere la massima capacità di taglio leva sull’angolazione desiderata. (Fig. 14) L’utensile è regolato in fabbrica per garantire la massima Inclinare la lama della sega fino a posizionare il puntatore capacità...
Page 58
• Prima di spostare la linea del laser o di eseguirne la • Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la manutenzione, scollegare l’utensile. chiave a tubo fornita da Makita. Il mancato utilizzo Per attivare il fascio laser, portare l’interruttore nella della chiave potrebbe causare un serraggio eccessivo posizione superiore (I).
Page 59
(Fig. 34) Per eseguire operazioni di taglio pulite, collegare un L’utensile è dotato di una guida scorrevole che aspirapolvere Makita. (Fig. 30) normalmente deve essere posizionata come mostrato Sacchetto per la polvere (Fig. 31) nella figura.
Page 60
Al termine delle operazioni di taglio obliquo, non lama, con conseguente spostamento del materiale e dimenticare di riportare la guida secondaria R nella perdita di controllo, provocando così infortuni gravi. posizione originale e di fissarla serrando saldamente la • Durante il taglio di pezzi sottili, ad esempio piastre di vite.
Page 61
2. Taglio scorrevole (taglio di pezzi larghi) (Fig. 40) corsa della lama o del carrello durante le operazioni di Allentare la vite di blocco in senso antiorario in modo taglio potrebbe causare contraccolpi e infortuni gravi. che il carrello possa scorrere liberamente. Fissare il •...
Page 62
posteriore del pezzo corrisponda alla lunghezza del Tabella (B) muro. Regolare la lunghezza del taglio in base Posizione Spigolo della all’angolo di taglio. Utilizzare diversi pezzi per provare della modanatura contro la Pezzo finito i tagli e controllare le angolazioni della sega. modanatur guida a in Fig.
durante le operazioni di taglio con la conseguente ATTENZIONE: possibilità di perdite di controllo e infortuni gravi. • Bloccare tutte le parti mobili prima di trasportare AVVISO: l’utensile. Se alcune parti dell’utensile si muovono o scorrono durante il trasporto, potrebbero verificarsi •...
• Utilizzare gli accessori Makita esclusivamente per l’uso dichiarato. L’utilizzo improprio di un accessorio potrebbe causare infortuni gravi. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Vergrendelpen 30. Aan/uit-schakelaar 57. Draaiknop van bankschroef Bouten 31. Gat voor hangslot 58. Stang van bankschroef 59. Drukplaat van bankschroef Werkstuksteun 32. Schakelaar van de laserstraal 60. Moer van bankschroef Werkstuksteunvoet 33. Bevestigingsschroef van de lasereenheid 61.
Page 66
Max. zaagdikte (h x b) met diameter van 260 mm Verticaal-verstekhoek Horizontaal-verstekhoek 45° (links) 0° 45° (rechts) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm 60°...
Page 67
doorslijpen van ferro-materialen, zoals stangen, vastgeklemd of vastgehouden, en kunnen het staven, draadeinden, enz. Door het slijpstof zullen zaagblad doen vastlopen of tijdens het zagen bewegende delen, zoals de onderste beschermkap, verschuiven. vastlopen. De vonken die bij doorslijpen worden 10. Verzeker u er vóór gebruik van dat de verstekzaag geproduceerd, verbranden de onderste beschermkap, is bevestigd of geplaatst op een stevig het zaagsnede-inzetstuk en andere...
Page 68
gevaarlijk om met uw hand in de buurt van het 10. Tijdens het uitvoeren van schuivend zagen, kan nalopende zaagblad te reiken. een TERUGSLAG optreden. Een TERUGSLAG 19. Houd het handvat stevig vast bij het maken van treedt op wanneer het zaagblad vastloopt in het een onvolledige zaagsnede en bij het loslaten van werkstuk tijdens het zagen en et zaagblad snel in de schakelaar voordat de zaagkop helemaal...
Draai daarna de schroeven stevig vast om de ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita- werkstuksteunen en werkstuksteunvoeten te bevestigen. servicecentrum om een nieuwe beschermkap te bestellen.
Page 70
Na het afstellen van de zaagsnedeplanken, ontgrendelt u KENNISGEVING: de vergrendelpen en brengt u de handgreep omhoog. • Voordat u de draaitafel draait, controleert u dat de Draai daarna alle schroeven stevig vast. handgreep helemaal omhoog staat. KENNISGEVING: De verticaal-verstekhoek instellen (zie •...
Stuur het gereedschap voor trekt u de stekker van het gereedschap uit het deugdelijke reparatie terug naar een Makita- stopcontact, verwijdert u de lens van de laser en maakt u servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
Page 72
• Controleer altijd of het gereedschap is Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is een Makita-stofzuiger aan. (zie afb. 30) getrokken alvorens het zaagblad aan te brengen of te verwijderen. Per ongeluk inschakelen van het Stofzak (zie afb.
Page 73
Horizontale bankschroef (los verkrijgbaar het zaagblad of een onderdeel van het gereedschap raken, wat kan leiden tot ernstig letsel voor de accessoire) (zie afb. 37) gebruiker. (zie afb. 34) De horizontale bankschroef kan links of rechts van het Dit gereedschap is uitgerust met een verschuifbare onderstel worden geplaatst.
Page 74
werkstuk raakt, kan terugslag veroorzaken met slede tijdens het zagen kan onverwacht terugslag mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg. veroorzaken met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg. LET OP: 3. Horizontaal-verstekzagen • Laat de zaagkop niet ongecontroleerd los vanuit de Raadpleeg de beschrijving onder “De horizontaal- laagste stand.
Page 75
Samengesteld verstekzagen kan worden uitgevoerd Tabel (B) met de hoeken aangegeven in de tabel. Sierlijst- Kant van de sierlijst die gedeelte in tegen de geleider moet Afgewerkt werkstuk Horizontaal-verstekhoek Verticaal-verstekhoek afb. A liggen Kant die tegen het Links en rechts 0° t/m 45° Links en rechts 0°...
Page 76
draaitafel en met de KANT DIE TEGEN DE MUUR zagen van groeven met een breder blad of KOMT tegen de geleider. groefzaagblad kan onverwachte resultaten geven en • Het afgewerkte werkstuk dat u gaat gebruiken ligt terugslag veroorzaken met mogelijk ernstige altijd RECHTS van het zaagblad nadat het zagen verwondingen tot gevolg.
WAARSCHUWING: Breng de handgreep omlaag en vergrendel deze • Deze Makita-accessoires of -hulpstukken worden in de laagste stand door de vergrendelpen in te aanbevolen voor gebruik met het Makita- duwen. Zet de hendel aan de achterkant van het gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt gereedschap los.
Page 78
• Werkstuksteun • Werkstuksteunvoet • Stofzak • Kniestuk • Geodriehoek OPMERKING: • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Zij kunnen van land tot land verschillen. Geluid ENG905-1 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-3-9: Geluidsdruk (L ): 92 dB (A)
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Pasador de retén 29. Botón de desbloqueo 55. Tornillos Pernos 30. Gatillo interruptor 56. Brazo de la mordaza 57. Pomo de la mordaza Sosteneder 31. Orificio para el candado 58. Barra de la mordaza Conjunto de soporte 32.
Capacidades máximas de corte (alto x ancho) con 260 mm de diámetro Ángulo de bisel Ángulo de inglete 45° (izquierda) 0° 45° (derecha) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm...
Page 81
materiales ferrosos tales como barras, vástagos, pueden fijar o sujetar debidamente y se pueden trabar espárragos roscados, etc. El polvo abrasivo en el disco o cambiar de posición durante el corte. ocasiona que las partes móviles tal como el protector 10.
Page 82
completamente en la posición bajada. La acción de hacia el operario. Puede resultar en pérdida de frenado de la sierra puede ocasionar que el cabezal control y heridas graves. Si el disco comienza a de la sierra sea arrastrado repentinamente hacia trabarse durante una operación de corte, no abajo, ocasionando un riesgo de heridas.
(Fig. 4) con un centro de servicio técnico de Makita para recibir Los soportes y los conjuntos de soporte sujetan las un nuevo protector. NO FUERCE NI RETIRE EL piezas de trabajo horizontalmente.
Page 84
siempre la posición del límite inferior del disco y, si es botón de desbloqueo, incline el carro a la derecha. necesario, ajústela del siguiente modo: (Fig. 9 y 10) (Fig. 16) En primer lugar, desenchufe la herramienta. Empuje Incline el disco de sierra hasta que la flecha apunte hacia completamente el carro hacia la guía lateral y baje la el ángulo deseado en la escala de bisel.
• Utilice sólo la llave de tubo proporcionada por Para desviar la trayectoria del láser a la izquierda o a la Makita para instalar o extraer el disco. Si no se derecha del disco de sierra, afloje el tornillo que sujeta la utiliza la llave, el perno hexagonal se puede apretar en unidad y desplácelo hacia la dirección deseada.
Page 86
Si desea realizar una operación de corte limpia, conecte en la figura. una aspiradora Makita. (Fig. 30) Sin embargo, cuando haga cortes en bisel izquierdo, Bolsa de polvo (Fig. 31) colóquela en la posición izquierda como en la figura si hace contacto con la cabeza de la herramienta.
OPERACIÓN parte trasera de la guía lateral y apriete el tornillo para sujetarla. AVISO: Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el • Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de soltar la grosor y forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo de empuñadura de la posición bajada sacando el pasador la mordaza apretando el tornillo.
Page 88
de trabajo con el tipo de mordaza adecuado. Tire del la operación de corte puede tener como resultado un carro hacia usted completamente. Encienda la contragolpe y graves lesiones personales. herramienta sin que el disco entre en contacto con • Mientras realiza un corte en bisel, mantenga las ninguna pieza y espere hasta que el disco adquiera manos alejadas de la ruta del disco.
Page 89
con la pared a la longitud deseada. Asegúrese Para hacer un corte en bisel derecho siempre de que la longitud de la parte posterior de la Tabla (A) pieza de trabajo cortada sea igual a la longitud de la Posición de Ángulo de bisel Ángulo de inglete pared.
posición del carro totalmente desplazado hacia la guía PRECAUCIÓN: lateral (consulte la sección con el título “Ajuste del • Utilice madera recta de grosor uniforme para la bloqueo lateral”). Baje la empuñadura completamente y guarnición. bloquéela en la posición bajada presionando hacia dentro el pasador de retén.
(Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con el perno de situado a la derecha del brazo. A su distribuidor local de Makita para obtener los discos continuación, apriete la palanca firmemente. de sierra adecuados para el material que se va a (Fig.
Page 92
• La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Pino batente 29. Botão de desbloqueio 55. Parafusos Parafusos 30. Gatilho 56. Braço do torno 57. Manípulo do torno Suporte 31. Orifício para cadeado 58. Haste do torno Conjunto de suportes 32. Interruptor para laser 33.
Capacidades máximas de corte (A x L) com uma lâmina de 260 mm de diâmetro Ângulo de bisel Ângulo de corte angular 45° (à esquerda) 0° 45° (dir.) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45°...
Page 95
queimam o resguardo inferior, a inserção de corte e 10. Assegure que a serra de esquadria está montada outras peças de plástico. ou colocada numa superfície de trabalho nivelada 2. Utilize braçadeiras para apoiar a peça de trabalho e firme antes de ser utilizada. Uma superfície de sempre que possível.
Page 96
subitamente puxada para baixo, causando o risco de prender durante uma operação de corte, não lesão. continue a cortar e solte o interruptor 20. Utilize a lâmina de serra apenas com o diâmetro imediatamente. que está marcado na ferramenta ou especificado 11.
• Em alguns países, os suportes e os conjuntos de raios UV, solicite uma nova protecção a um centro de suportes poderão não ser incluídos no embalagem da assistência Makita. NÃO DESACTIVE NEM RETIRE A ferramenta como acessórios de série. (Fig. 4) PROTECÇÃO.
Page 98
(Fig. 15) Devolva a ferramenta a um centro de serviço Makita Ao inclinar o carrinho para a direita, incline-o ligeiramente para a esquerda após soltar a alavanca e premir o botão...
Page 99
Para ligar o feixe laser, prima a posição superior (I) do pessoais graves. interruptor. Para desligar o feixe laser, prima a posição • Utilize apenas a chave de tubo Makita fornecida inferior (0) do interruptor. para instalar ou remover a lâmina. Caso não utilize a...
Page 100
No entanto, ao efectuar cortes de bisel esquerdos, defina- Quando pretender efetuar uma operação de corte limpo, a para a posição esquerda, conforme indicado na figura ligue um aspirador de pó Makita. (Fig. 30) se a cabeça da ferramenta estiver em contacto com a mesma.
Page 101
empurrar ou puxar o carrinho totalmente. Caso exista • Empurre suavemente a alavanca para baixo para contacto entre as duas peças, reposicione o torno. efectuar o corte. Se a alavanca for empurrada com Encoste a peça de trabalho totalmente à vedação de guia força ou se for aplicada força lateral, a lâmina irá...
Page 102
ATENÇÃO: AVISO: • Ao descer a alavanca, exerça uma pressão paralela à • Quando efectuar um corte corrediço, puxe primeiro lâmina. Se for aplicada uma forma perpendicularmente o carrinho totalmente na sua direcção, prima a à base rotativa, ou se a direcção da pressão for alavanca toda até...
Page 103
No caso de corte em bisel esquerdo Exemplo; No caso do corte de uma moldação em coroa do tipo Tabela (A) 52/38° para a posição (1) na Fig. A: Posição de Ângulo de bisel Ângulo de corte angular • Incline e fixe a definição do ângulo de bisel para moldação 33,9°...
Page 104
trabalho utilizando um corte de deslize (empurrar), tal pode resultar num arranque acidental da ferramenta, como ilustrado. De seguida, remova o material da resultando em ferimentos pessoais graves. peça de trabalho entre as ranhuras, utilizando um • Certifique-se sempre de que a lâmina está afiada e cinzel.
Makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios pode resultar em ferimentos pessoais graves. • Apenas utilize o acessório Makita para o fim indicado. A utilização inadequada de um acessório pode resultar em ferimentos pessoais graves. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
Page 106
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Stopstift 28. Låseskrue 54. Underanslag H Bolte 29. Aflåseknap 55. Skruer 56. Skruearm Holder 30. Afbryderkontakt 57. Skrueknap Holdermontering 31. Hul til hængelås 32. Kontakt til laser 58. Skruestang Skrue Beskyttelsesskærm 33. Skrue, der holder laserboksen 59.
Page 107
Maksimal skærekapacitet (H x B) med 260 mm i diameter Skråvinkel Geringsvinkel 45° (venstre) 0° 45° (højre) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm 60°...
Page 108
2. Brug skruetvinger til at understøtte arbejdsemnet, ikke kommer i vejen for klingen eller når som helst det er muligt. Hvis du understøtter beskyttelsessystemet. Uden at slå maskinen “TIL” arbejdsemnet i hånden, skal du altid holde hånden og uden arbejdsemne på bordet skal du flytte mindst 100 mm fra begge sider af savklingen.
Page 109
23. (Kun for lande i Europa) 18. Før maskinen anvendes på arbejdsemnet, skal Brug altid en klinge, der overholder EN847-1. den køre i tomgang et stykke tid. Vær opmærksom på vibrationer eller rystelser, der kan være Yderligere instruktioner forårsaget af forkert montage eller manglende 1.
Page 110
Hvis således, at klingen stopper i den ønskede position, når beskyttelsesskærmen bliver beskadiget med tiden eller håndtaget sænkes helt. pga. UV-stråling, kontaktes et Makita-servicecenter angående en ny beskyttelsesskærm. Justering af geringsvinkel (Fig. 12) BESKYTTELSESKÆRMEN MÅ ALDRIG SÆTTES UD Løsn grebet ved at dreje det mod uret.
Page 111
ønskede vinkel. (Fig. 14) utilsigtet start af maskinen og alvorlig personskade. Vip savklingen, indtil viseren peger mod den ønskede Indlever maskinen til et MAKITA-servicecenter til vinkel på skråsnitskalaen. Stram derefter håndtaget med reparation, FØR den benyttes igen.
Page 112
Tilslutning af en støvsuger nøgleholderen. Hvis du ønsker at holde arbejdsområdet rent under Efter brug af topnøglen kan den opbevares i savning, kan du tilslutte en Makita-støvsuger. (Fig. 30) nøgleholderen igen. Støvpose (Fig. 31) Montering eller afmontering af savklingen Anvendelse af støvposen giver et renere arbejdsmiljø og gør opsamling af støv nemmere.
Page 113
vater. Korrekt understøttelse af arbejdsemnet er med Indstil skruearmen efter arbejdsemnets tykkelse og form til at modvirke klemning af savklingen og eventuelt og fastspænd den ved at stramme skruen. Hvis skruen til tilbageslag, hvilket kan resultere i personskade. Den fastspænding af skruearmen kommer i kontakt med lodrette og/eller vandrette skruestik alene er ikke nok til anslaget, skal skruen monteres på...
Page 114
• Tryk forsigtigt håndtaget ned for at udføre savningen. helt ind imod dig, kan der opstå uventet tilbageslag, Hvis håndtaget trykkes ned med magt, eller hvis det som kan medføre alvorlig personskade. udsættes for sidelæns tryk, vibrerer savklingen og • Forsøg aldrig at udføre en savning ved gliden ved efterlader mærker (savmærker) i arbejdsemnet, at trække slæden ind mod dig.
Page 115
5. Kombineret snit • Vip og indstil skråvinklen på 33,9° VENSTRE. Kombineret snit er betegnelsen for den proces, hvor • Juster og sæt geringsvinklen på 31,6° HØJRE. der frembringes en skråvinkel samtidig med, at der • Læg kroneformen med dens brede bagside (skjult) laves en geringsvinkel i arbejdsemnet.
Page 116
stopstiften til savninger kan medføre uventet FORSIGTIG: bevægelse af savklingen, hvilket kan resultere i • Anvend et lige stykke træ med ensartet tykkelse som tilbageslag og alvorlig personskade. træanlæg. Bær maskinen ved at holde på begge sider af maskinens bund som vist på illustrationen. Hvis du fjerner holderne, ADVARSEL: støvposen etc., bliver det nemmere at bære maskinen.
• Brug kun Makita-tilbehør eller -ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Forkert anvendelse af tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Stål- og karbidforstærkede savklinger...
Page 118
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή Ασφαλιστική περόνη 29. Κουμπί ασφάλισης 55. Βίδες Μπουλόνια 30. Σκανδάλη διακόπτης 56. Βραχίονας μέγγενης Στήριγμα 31. Τρύπα για λουκέτο 57. Κουμπί μέγγενης Συγκρότημα στηρίγματος 32. Διακόπτης για το λέιζερ 58. Ράβδος μέγγενης Βίδα 33. Στηρικτική βίδα του κουτιού της 59.
Μέγιστη ικανότητα κοπής (Υ x Π) με δίσκο διαμέτρου 260 mm Γωνία λοξοτομής Γωνία φαλτσοτομής 45° (αριστερά) 0° 45° (δεξιά) 0° 50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm 45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm 60°...
Page 120
Οδηγίες ασφάλειας για πριόνια Τα λυγισμένα ή περιστραμμένα τεμάχια εργασίας μπορούν να συστραφούν ή να μετατοπιστούν, και λοξότμησης ENB130-2 μπορεί να εμπλακούν στην περιστρεφόμενη λάμα πριονιού κατά την κοπή. Δεν πρέπει να υπάρχουν 1. Τα πριόνια λοξότμησης προορίζονται για την καρφιά...
Page 121
της λάμας και το τράβηγμα του τεμαχίου εργασίας μαζί σφίξετε ή δέσετε τον προφυλακτήρα λάμας στη με το χέρι σας μέσα στη λάμα. θέση ανοίγματος. 16. Αφήστε τη λάμα να αποκτήσει μέγιστη ταχύτητα 5. Κρατάτε τα χέρια μακρυά από την τροχιά της πριν...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 19. Σταματήστε αμέσως τη λειτουργία εάν παρατηρήσετε κάτι αφύσικο. 20. Μην προσπαθήσετε να κλειδώσετε τη σκανδάλη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: στη θέση «ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ». • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι 21. Να χρησιμοποιείτε πάντα τα ανταλλακτικά που σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό συνιστώνται...
Page 123
κάτω βάσης. Ρυθμίστε ξανά λίγο, αν απαιτείται. με την έκθεση στην υπεριώδη ακτινοβολία, επικοινωνήστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: με το κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να • Μετά την τοποθέτηση του καινούργιου δίσκου και με το προμηθευτείτε ένα καινούργιο προφυλακτήρα. ΜΗΝ εργαλείο βγαλμένο από την πρίζα, να βεβαιώνεστε...
Page 124
έχει περιγραφεί στην ενότητα “Τοποθέτηση των αρμών εξυπηρέτησης της Makita για να επισκευαστεί σωστά κοπής”. ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. • ΠΟΤΕ μην παρακάμπτετε τη λειτουργία του κουμπιού ΠΡΟΣΟΧΗ: κλειδώματος κολλώντας πάνω του μια ταινία ή με • Μετά την αλλαγή της γωνίας λοξοτομής, να ασφαλίζετε...
Page 125
Εάν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε μια • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο σκούπα αναρρόφησης Makita. (Εικ. 30) σωληνωτό κλειδί της Makita για να τοποθετείτε ή για να αφαιρείτε το δίσκο. Αν δεν το κάνετε αυτό, το Σάκος συλλογής σκόνης (Εικ. 31) κλειδί...
Page 126
Βοηθητικός οδηγός R μέγγενης ή με αναστολείς που χρησιμοποιούνται για τη διαμόρφωση της κορνίζας. Αν δεν τηρηθεί αυτή η οδηγία, μπορεί να προκληθεί σοβαρός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: προσωπικός τραυματισμός και φθορά στο εργαλείο • Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο φροντίστε ώστε ο και/ή στο τεμάχιο εργασίας. βοηθητικός...
Page 127
τεμάχιο εργασίας, σπρώξτε το κουμπί της μέγγενης προς έλεγχο μπορεί να σας χτυπήσει και θα έχει ως τα εμπρός έως ότου η πλάκα της μέγγενης να έρθει σε αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό. επαφή με το αντικείμενο εργασίας και μετακινήστε ελαφρά 1. Κοπή με πίεση (κοπή μικρών τεμαχίων εργασίας) το...
Page 128
• Ποτέ να μην εκτελέσετε την κοπή με ολίσθηση με • Πριν από τη λοξοτομή ενδεχομένως να απαιτείται κλειδωμένο το χερούλι στην χαμηλωμένη του θέση. ρύθμιση του ολισθαίνοντος οδηγού. Ανατρέξτε στην • Ποτέ να μην ξεσφίξετε την ασφαλιστική βίδα που ενότητα...
Page 129
Στην περίπτωση της αριστερής λοξοτομής Πίνακας (Β) Πίνακας (Α) Θέση διαμόρφωσ Άκρο διαμόρφωσης Ολοκληρωμένο τεμάχιο Θέση Γωνία λοξοτομής Γωνία φαλτσοτομής ης στην έναντι στον οδηγό διαμόρφωσ Εικ. A τύπος τύπος ης στην τύπος 45° τύπος 45° 52/38° 52/38° Η άκρη επαφής του Εικ.
Page 130
θέση του υλικού που κόβεται. Η έλλειψη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ευθυγράμμισης του υλικού που κόβεται μπορεί να • Η ασφαλιστική περόνη διατίθεται μόνο για προκαλέσει την αναπάντεχη κίνηση κατά τη λειτουργία σκοπούς μεταφοράς και αποθήκευσης και ποτέ κοπής γεγονός που μπορεί να προκαλέσει την δεν...
προς τα δεξιά. (Εικ. 55) • Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα Ευθυγραμμίστε προσεκτικά την πλευρά του της Makita μόνο για το σκοπό για τον οποίο δίσκου με την άνω επιφάνεια της περιστροφικής προορίζονται. Η λανθασμένη χρήση ενός αξεσουάρ ή...
Page 132
σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). ΕΚ Δήλωση συμμόρφωσης Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως παράρτημα Α σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan LS1018L-9L-2310...