Download Print this page

Yamaha C-40 Manual page 15

Hide thumbs Also See for C-40:

Advertisement

жее
ON/OFF
Foot Switch
)
налан
Анет
ФА 4
Interrupteur
au pied
ON/OFF
Interruptor
del ritmo
EIN/AUS
FuRschaiter
Expression Pedal
Pédale d'Expression
Pedal de Expresión
Lautstarkepedal
RHYTHM
STOP
(FOOT
SWITCH
SELEC-
TORS)
This tablet activates a click-switch located at
the left side of the expression pedal. When
the tablet
is on
and
the
rhythm
section
operating,
touch
the foot switch
once
and
the rhythm
automatically
stops. Touch
it
again to switch back on.
Note:
The tablet control the foot switch. If the
rhythm
has been cut by the switch and
one of the Rhythm
Start switches is still
on, cancelling
the
tablet
wil!
erase
the
effect of the foot switch - - in other words,
the rhythm will go back on again.
TEMPO
The tempo of the Auto Rhythm section can
be adjusted by a continuous control
knob.
This is best accomplished by turning on the
Rhythm Synchro switch.
Although
no sound
will be produced,
the
indicator light will flash each quarter note,
letting you visually check the tempo while
you adjust.
Fast
Rapide
Rapido
Schnell
ARRET
DU
RYTHME
(SELECTEURS
DE
L'INTERRUPTEUR
AU PIED)
Cette
tablette
actionne
un
interrupteur
à
déclic, lequel est placé sur le cóté gauche de
pédale
d'expression.
Si
la
tablette
est
actionnée
et la fonction
rythme agit, une
légére
pression
du
pied
sur
l'interrupteur
l'interrompt
automatiquement,
Une
autre
pression la remet en marche.
Note:
La tablette contróle l'interrupteur au pied.
Si le rythme a été coupé par l'interrupteur
et
l'interrupteur
de
l'un
des
rythmes
est toujours
actionné,
l'annulation
de la
tablette
effacera
l'effet de
l'interrupteur
au
pied;
autrement
dit,
le
rythme
recommencera.
TEMPO
Un bouton
à contróle
continu vous permet
d'ajuster
le tempo
de la fonction
d'Auto-
Rythme.
Cet
ajustement
est
facilité
en
actionnant l'interrupteur de Départ-Synchro
du Rythme.
Méme
si aucun
son
n'est audible, !a lampe-
témoin
clignotera
à chaque quart de note,
vous
permettant
de vérifier visuellement
le
tempo
alors
que
vous
procéderez
a
l'ajustement.
DESCONECTOR
DEL
RITMO
(SELEC-
TORES
DEL
INTERRUPTOR
DE PIE)
Esta
manivela
acciona
un
interruptor con
disparador, е! cual está al lado izquierdo del
pedal de expresión, Si se acciona la palanca y
la sección de ritmo está funcionando, toque
el interruptor de pie una vez y el ritmo se
detendrá automáticamente. Tóquelo otra vez
para accionarlo.
Nota:
La palanca controla el interruptor de pie.
Si el ritmo ha sido cortado por el interrup-
tor y uno
de los interruptores de ritmo
está aún accionado, la anulación de la
palanca
borrará
el efecto del interruptor
de
pie;
dicho
de
otra
forma,
el ritmo
empezará otra vez.
TIEMPO
El tiempo de la Sección de Ritmo Automático
puede ajustarse con
una perilla de control
contínuo. Este ajuste se facilita al accionar el
interruptor de Comienzo del Sincronizador
de Ritmo.
Aunque no se produzca ningún
sonido,
la iuz
indicadora
destellará
cada
cuarto de nota permitiéndole revisar visual-
mente el ajuste del tiempo.
RHYTHMUS-FUSS-SCHALTER
Dieser Schalter befindet sich am Lautstárke-
pedal oben an der linken Seite. Er ermóglicht
ein
sofortiges
Án-
und
Abschalten
der
gewählten
Rhythmen,
ohne die Hände
zu
beanspruchen.
Anmerkung:
Sollten Sie den FuBschalter betätigen,
beachten
Sie bitte, daß nur durch
Aus-
schalten
des
Start-
und
Synchrostart-
Schalters
die
Funktion
des
Fufsschalters
aufgehoben
wird. Hat dieser Schalter den
Rhythmus
zeitweilig
ausgeschaltet,
kann
er
nicht
von
Hand
wieder
eingeschaltet
werden.
TEMPO-REGLER
Die
Temporegulierung
der
automatischen
Rhythmusgruppe
erfolgt
stufenlos
durch
einen Drehregler. Wahrend der Synchrostart-
Schalter
eingeschaltet
ist,
leuchtet
die
Tempoanzeigelampe
als
Taktgeber
auf,
obgleich noch kein Ton zu hóren ist. Hiermit
kónnen Sie sich am besten kontrollieren.
13

Advertisement

loading