Advertisement

Quick Links

CRAFTSMAN °
27715
e
Instruction
manual
Please read these instaJ_ons care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitta lesan Sis diese Anleitungen sorg-
f_iltigdutch und vergewissem Sie sich,
dab Sis diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betdeb nehmen.
Manuel
d'instructions
Memi de lire tr_s attentivemant le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compds avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual
de las instrucciones
Pot favor lea cui_dasamente
y com-
prenda estas intrucciones antes
de usar asta maquina.
Manuale
di istruzioni
Pnma di utilizzare la macchina leggeta
quaste istruzioni con attenzicoe ed ac-
cedatevi di aveds compress bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig an
zorg dat u ze begdjpt voordat u deze
machine gebruikt.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Craftsman 277152

  • Page 1 CRAFTSMAN ° 27715 Instruction manual Manuel d'instructions Manuale di istruzioni Please read these instaJ_ons care- Memi de lire tr_s attentivemant le Pnma di utilizzare la macchina leggeta fully and make sure you understand manuel d'instructions. Assurez-vous quaste istruzioni con attenzicoe ed ac- cedatevi di aveds compress bene.
  • Page 2 Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschdften. Norme antinfortunistiche. Rbgles de s6curit_. Veiligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripci6n del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. Before starting. Antes del arranque. MaBnahmen vor dem Anlassen. Prima dell'awiamento.
  • Page 3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUI-rlNG MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. Training IlL Operation Readtheinstrueit onscarefully.
  • Page 4 • Reducethethrottiosettingduringengine run-outand, if the engineis provided witha shut-offvalve,tum the fuel offatthe conclusion of mowing. IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip mant is in safe working condition. • Never store the equipment with patrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
  • Page 5 1. Sicherheitsvorschriften & Regeln for die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE M_HMASCHINE KANN HANDE UND FOSSE ABTRENNEN U ND GEGENSTANDE MIT HOHER GESCHWlND GKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KONNTE SCHWERE ODER T(_)DLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. I. SCHULUNG •...
  • Page 6: Wartung

    Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und aUoAnbaugor_te absen- ken. - In Leedauf schalten und die Feststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Z_ndschlOssel abzie- hen. AileAnbauger_te-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und des (die) ZQndkeFzenkabel abziehen bzw. den Z=3ndschl0sselabziehen: - vordem EntfemenvonVerstopfungen ausdem MSh- werk oderdem Auswurf;...
  • Page 7 1. R#.gles de S6curit6 & Conseils pour rutilisation en toute s6curit6 des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE I_ST CAPABLE D'AMPUTER .MAINS OU PIEDS ET DE PROJE',I'ER OBJETSYlNOBSERVATION DES R_:GLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES VOIRE MORTELLES.
  • Page 8: Entretien

    • Avant de quitter le _ - d6brayer les lames et abaisser I0 carter de coupe, - mettm le levler de vitesse au pointmort et enclencher le frein de perking, - arr_ter le moteur et retirer les cl6s, • D6brayer les lames, arr_ter le moteur, et ddbmncher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retirer la clef de contact : - avant de reUrer I'insert broyeur ou avant do retJrerla...
  • Page 9: Reglas De Seguridad

    1. Reglas De Seguridad & Pr,;cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOSY LOS PIESY DE LANZAR OBJ EROS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I.
  • Page 10 • Antesde dejar la posici6ndel operador: - desenganchela fuerza motriz y baje los acceso- dos; - cambie a neutroy engancheel fmno de estaciona- miento; - pare el motory remuevala Ilave. • Desengancheia transmisi6na los accesodos,pare el motor, y desconecteel (los) cable (s) de la buj|ao rem- uevala Ilavede ignici6n - antes de limpiarbloqueoso desatrancardel con- ducto;...
  • Page 11: Norme Antinfortunistiche

    1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato ATTENZlONE: QUESTOTRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTAR E MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. ALL'USO I.
  • Page 12: Manutenzione

    • Disinnestarela trasmissionedel moto agli accessori, spegnere il motoree scollegarei fili delle candele op- pure toglierela chiavettadi accensione: - pdmadipullre eventualiintasamenti e pdmadistasam Io scivolo; - prima d_interventio controni s ul tosaerba e prima delle operazionidi pulizia; - dopoavercolpito unoggetto estraneo.Controllare che it tosaerbanon sia statodanneggiatoed elfettuare le riparazionidelcasoprimadi davviaree metterein funzione requipaggiamento;...
  • Page 13 1. Veiligheidsregels & Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING III. BEDIENING Lees de instructiesaandachtig.Zorg dat u vertrouwd bent •...
  • Page 14 27715 nadat u een ongewenst voonNerpheeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaUesuit voordat u de machineweer start en gebmikt; hp/kw als de machineabnormaalbegintte tdllen (onmid- 13,5/10,1 dellijkcontroleren). vordem Entfarnen vonVarstopfungen aus demMSh- wark odordem Auswurf; Schakel de aandrijvingnear de hulpstukkenuit tijdens transportofals ze niet wordengebruikt.
  • Page 15 These symbolsmay appear on yourmachineor in the literature supplied withthe product.Leam and undemtandtheirmeaning. _Diese Symbolefinden Sle auf Ihrer Maschineoder in Untedagen,die mitdem Produkt ausgeh_ndigt w urden. Blttemachen Sie sich mitdemn Bedeutungvertmut. (_ Ces s.ymboles .peuvent figurersur tracteurou dans les publications f oumies avec le produit. A pprenez_ comprendrela significa- uonae ces symDoles.
  • Page 16 may appear your These symbols machineor in the literature suppliedwiththe product. Leem and understandtheir meaning. _) Diese Symbolefinden Sie auf Ihrer Maschineoder in Untedagen,die mitdem Produktausgeh_ndigtwurden. Bitte machan Sie sich mit demn Bedeutung vertmct. (_) Ces symbolespeuvent se montmrsurvotre machineou dans los publications foumies avac le produit.Appranez _,comprandre la signification de ces symboles.
  • Page 17 FLUSH EYES IMMEDIATELY WITH SULFURIC ACID WATER. GET HELP FAST. Mfg. by/Fabdqu6 pan. I ,FLAMME_ EPM Products Ba_more, MD 21226 GEFAHR ZU VERMEIDEN: SCHWEFELS._.URE ALJGENUNVER- AUGEN SCHOTZEN ZUGUCH Mrr WASSER • FUNKEN KANN ERBLINDUNG E_.PLOSIVE GASE AUSSPOLEN. SOFORT ODER SCHWERE VERAT- KONNEN ERBLINDUNG •...
  • Page 18: Montage

    2. Assembly• 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. certain used Beforethe tractorcan part_ must Antes de poder utilizar el tractor,hayque montaralgunes sembled,which fortransportation masons are enclosedin piezas que, por razones de transporte, v an empaquetades the packing. en el embalaje.
  • Page 19 ® VOLANT DE DIRECTION VOLANTE Montare raroere di estensione (1). Stdngere salda- Montar la mllor_e de rarbra de direction (1) en elignant mente. bien les trous. Bzen serrer la vis et I'_Jcrou. • PosiUonner le cer6nage sur la colonna de direction. Montare il coperchio del piantone.
  • Page 20 Retirer le bouton de rdglage et la rondelle plate qui fixant le sibge b I'emballage de carton, le conserver pour le montage du sibge sur le tractaur. Basculer ie sibge vers le haut et le sortir de I'emballage de carton. Se ddbarrasser ensuite de remballage. Placer le sibge sur son embase de fa_:on que la t6ta de la vis _.6paulement ss place dens le trou _ I'extr6mit6 de la large fente de rembase (1).
  • Page 21 NOTE! Checkthattheflexiscorrectly connectedtothe safetyswitch (3) on the seat holder. HINWEIS! Pr0fen, dab des Kabel dchtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dam Halter des Sitzas angeschlossen !st. REMARQUE: V_dfier que le c_ole dlectdque est bien connect6 sur le con- tacteur de s_curit_ (3) plac6 sous I'embasa du sibge. NOTA! Controlar que el cable estd correctarnente acoplado al inter- ruptor de seguddad (3) en el soporte del asiento.
  • Page 22 1.Seat pan 2. TerminalCover 3. Cable Install battery 4. Cable NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps. A. Front of tractor _WARNING: Before installing battery remove metal bracelets, wdst watch bands, rings, etc.
  • Page 23 (_1. Asiento 2. Cubierta Terminal Instalad6n de la bateda NOTA: Si utilizala bater|adespu6sdel mesy a_o indicado 3. Cable sobre la etiqueta,cargue la baterfa por un mfnimode una 4. Cable horaa 6-10 arnps. Antesde instalar la baterfa, desp6jees de _DVERTENCIA: A. Frontal de tractor razaletesmetdlices, c orreasde reloj sorlijas,etc.
  • Page 24 WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cablls. Grease the battery polls with vaseline to prevent corrosion.
  • Page 25 Instalaci6n de la pleca del trlturador de basura ADVERTENCIA: no remover la pentalla del deflector y avedguarque est6 apoyadasobre la placa del trituradorde basumduranteel uso. Install Mulcher Plate Sefeccionar fe modalidad de recogida o descarga. WARNING: Do notremove deflector shieldfrommower. A llow Remover la placa del tdtumdor de hasum y guardarla en un deflectorshield to reston mulcherplate whilein use.
  • Page 26 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripci6n del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Ught switch position 1. Lichtschaiter 2. Throttle control 2. Gashebel 2. Throttle/Choke Control. 2. Gas- und Kaitstarthebel. 3.
  • Page 27 Emplacement des commandes Comandi 1. Interruttore luci 1. IntemJpteur des phares 2. Acceleratore 2. Commande de gaz 2. Comando gas/choke. 2. Commande des gazet starter 3. Pedale freno/frizione 3. P_dale de frein et d'embrayage 4. Leva del cambio 4. Levier de changement de vitesses 5.
  • Page 28 1. Ught switch position 1. Uchtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore lucl 1. Schakelaar verlichting 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. =Fu, s peed = Idling speed 2.
  • Page 29 2. Commande des gaz et starter (sl dquip6) La commande des gaz permet de faim vaner le rdgime du moteur et donc la vitesee de rotation des lames. En pous,sant la manette veto le haut jusqu'en but6e, le stater s'enclenche automatiquemant.
  • Page 30 4. Commande de la bore de vitesses La bolte de vitesses poss_lent des vitessas avant, une positionneutre (point mort) et une marche arri_re.Le paS- sage des vitesses paut s'effectuerdu point mort jusqu'bla vitessemaximale sans s ard_tersur les rapportsinterment- aires.Toutefoisil est indispensable d'appuyersur la pddale d'embrayage(et donc de d6brayer) Ioraqu'onpasse d'un rapport_un autm, quelqu'ilsoitl Le ddmarra._., d u tracteur pouvant intenranirinddpendamment de la pos=tion d u levier...
  • Page 31 5. Commande d'embrayage et de d6brayage du carter de coupe lepoUsser . lelevier vers I'avant.et le.,ve.rr_iller pour embrayer entramement s erontalors c/_tl_" OO coup_. LOS COUlTOles en tension st los lames commenceront b toumer. Ramener e levier vars I'ard_.re pour d_ .r_r le carter de coupe, lea lames seront alors rmin6es par m rrottement des patins de frein sur los poulies d'entmi'nement.
  • Page 32 START 7. Ignition Lock 7. Cerradura de encendido There are three different positions for the ignition key: La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diforentes: All electric current broken. Corriente eldctrica cortada Electric current connected. Corriente eldctrica conectada START Start motor connected.
  • Page 33 8. Frein de stationnement Pourenclencher le frein de stationnement : 1. Enfonser 8 fondla p_ale d'embrayage/frein. 2. Releverversle haut le levierdu freln de stationnement et le maintanJr dartscette position. 3. Rel_cherla p_ale d'embrayage,'frein. RelAcherle levier du frein de stationnement q ui restera dans sa position verrouill6e (en haut).
  • Page 34 4. Before starting. 4. Ma6nahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de d6marrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima deU'avviamento. 4. Maatregelen v66r het starten. Reposici6n de combustible Filling up El motor ha de funcionar con gasolina pure (sin mezcia de The engine shouldbe run of pure (not oil mixed)unleaded eceite), sin plomo.
  • Page 35 Oil level Nivel de aceite The combinedoil refilling cap end the oilstickis accessible La tapa combinadapare el Ilenadode aceitey para lavedlla whenthe bonnetisliftedforwards. The oil levelinthe engine de nivelqueda accesibledespu6sde haberlevantado hacia should bechecked beforeeach run.Makesurethat the tractor adolante el cap6 del motor.Elnivelde aceitedel motordebe ishorizontal.
  • Page 36 "llre air pressure Check fire tire pressureregularly. The pressurein the front tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the backtires. Reifendruck Den Luftdruckin den Reifenregelm_13ig preen. Der Oruck in den Vorderreifensoil 1 bar betragen,in den Hintermifen 0,8 bar.
  • Page 37: Betrieb

    5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n. 5. Guida. 5. Rijden. D6marrage du moteur S'ascurerprdalablement._uele carter de coupe est en posi- tionde transport(c'eat_ dire : relev_au maximum)et qua a levrerd embr=a_= ge et de d6braya_e du carter de coupeest an position dd, brayde (voirfigure).
  • Page 38 Push Warm moj_r:, the gas control half-way to full gass position "tr. Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung echieben. le moteur est chaud : pousser la commande des _9=z./_ mi-distance de sa position d'acc6k_ration maximale. -IW'. Moter caliente: Empu_ el acelemdor hasta Ig,mitad de su recorrido hacia la posmi6n de plenos gases "_P.
  • Page 39 Laisser ensuite la cl6 revenir sor sa position "On" Ioreque le motaur a ddmarr6 et (si 6quip6) repouaser la oommande de starter des que le moteur toume r_guli_rement. Arnener la commande des gaz b la position oorrespondente au r6gime moteur desir6. Pour la tonte, positionner cette manette dens I encoohe prdvue pour obtenir le r6gime optimal pour la tonte (acceldraUon maximale du moteur).
  • Page 40 Cutting tips Conseils pour la tonte • Clear the lawn from stones and other objects which con • Retirer de la pelouse, los pierres st autres objets qui be thrown away by the blades. pourraiant i_,re pmpuls6s par les lames et devenir ainst •...
  • Page 41 MaaiUps Consigli per il tagllo dell'erba Verwijderstenen en andem voorwerpen van hergazon, Pulire il prato da pietre e altd corpi estraneL die weggeworponkunnenwordendoorde messen. • Individuare ostacoli fissi. Localiseer en markeer gmtere stenenofanderevastevoor- • Cominciare con un'altezza di taglio eleveta e scendere werpen, om ze bijbet maaienta kunnenvermijden.
  • Page 42 Use the leftside ofthe machinetocutcloseto trees,bushes and paths,etc.The bladecutsabout15 mm insidetheedge of the cover. Die linke Seite der Maschine bsoutzen, um in der NShe von B_tumen, Geb0sch, G_ngan usw. zu mShen. Die M_hldinge m&ht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante. Utiliserle c5t6 gauchede la machinepaur tondre&proximit6 des arbres, des arbustes, d esall6es,etc...La lamecoupe environ15 mm en ratraitdu bord int_deurdu carter.
  • Page 43 Switching off the engine Move the gascontrolto ='gl_'. Disconnect t he cuttingunit by movingtheconnect/disconnect leverdownwards. L ift up the cuffingunit and turn the ignitionkey to "OFF" position. Allowthe engineto idlefor 1-2 minutes to cooldownbefore switching offafter a hardwork. Abstellen des Motors Gashebel nach unten auf _ f0hren.
  • Page 44 6. Maintenance, adjustment• 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel. lung• 6• Entretien, r6glages• 6. Mantenimiento, ajuste• 6. Manutenzione• 6• Onderhoud, afstelling. WARNING ADVERTENCIA! Antesde procadera efectuarel ssn,icioen el motoro en Before ssrvlcmg the engine or cutting unit the following shell be carded out:. el equipode code, hay que hacarIo sigeiente: •...
  • Page 45 Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector. • Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor. • To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame, Reconnect headlight wire connector and close hood. Motorhaube Motorhaube hochklappen.
  • Page 46 Mantenimiento Maintenance NOTA: El mantanimlento poriddico hade hacersscon regu- NOTE: Periodic maintenance should be performed on a laridad a fin de mantenerel tractoren buenestado. regular basis in order to kacp your tractor in good running _ADVERTENClA: Antes de efectuarcualquierreparacibn, condition. inspecci6n o malntenimianto, desconactar e lcabledela t_i_a Disconnect spark plug _WARNING:...
  • Page 47 Pour assurer I'entretlen du moteur Se rM6rer au manuel d'utilisation du moteur. Vidange de I'huile du moteur • Retimr le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). • POurouvdr lasoupape de vidange, repousser I_g_rement la soupape en la laisant tourner dens le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sortir du cran puis tirer sur a soupape pour lib6rer I'huile.
  • Page 48 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service Every8 Every Every. Every. Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Change engine oil (withoutoil filter)..........• Change engine oil (with oilfilter) ................• Lubricatepivotpoints..............• Check brake operation......
  • Page 49 SCHEMA D'ENTRETIEN Consig_erlesdates d'intervention apr_s chaqueoperation d'entreUen. Solon los Toutes Toutes Toutes Toutes les Touteslos 200 H besoins les 8 H les 25 H los 50 H 100 H Vidange de rhuile moteur (sans filtre b huile) ........Vidange de I'huile moteur (avsc filtre b hullo) ........
  • Page 50 DAn DI SERVIZlO Compilareogni qualvoltasi esegue un regolareservizio Necessit& Ogni Ogni" Ogni. Ogni. 00 _ni 8 om 25ore 50 ore 100 ore Cambiodell'olio(Senza filtrodell'olio ..........• Cambiodell'olio(Con filtrodell'olio)..............• Lubrif_azionepuntidi articolazione ..........• Controllo freni..........• Puliziaschermoada............ • Puliziafiltroada e prefiltro ..........• Sostituzione depuratorearia ....................
  • Page 51: Blade Removal

    Messerbalken FOrbesteM_lhergebnisse m Ossen die Meseerbalkenimmer opUmal_.schliffen sein.Wechseln Sie vefoogeneoderbes- chSdigte Messed_alken s ofortaus.SiewerdenmiteinerFeile oder einerSchlaifscheibe geschSdt. HINWEIS: Um eine Unwuchtzu vermeiden,m0ssec beide Selten der Messerbalkengleichnffd3ig gesch&rft und auf Unwuchtgepr0ftwerden. WECHSELN DER MESSERBALKEN: • Fahren Sie das MShdeckin die h6chste Position,um Zugriffzu dec Messerbalken zu bekommen.
  • Page 52 Lame Per avere il migliora dsultato di taglio _ necessadoche la ame sianobenaffilate.Sostituirle se usurateo denneggiate. A tale scopoutilizzare una limao una mola. NOTA! E' importante affilare II) due estremitbdella lama in mode uniformeper noncreara dissquilibd. RIMOZlONE DELLELAME: • Sollevarela mac=china per avereaccessoalle lame. •...
  • Page 53 Measure the distance between the brake lever and the adjuster nut. 2. The distance should be 38ram (1.5"). 3. Adjust the distance if necessary by first loosening the lock nut (2) and then adjusting with the nut (1). Abstand zwischen Bremshebelund Stellmutter mee- san.
  • Page 54 Desmontaje de la unidad de corte Trabajardesde el lado derechode la mdquina. 1. Quitardespu6sla correade la polea del motor(1). 2. Remueva el resortede retenci6n pequer3o (2) y levante e resorte de embrague hacia fuera del porno de la polea. 3. Remueva el .resortede retenci6n grande(3) desliceel co ar haca mera y empujela gul'adel bastidorhacia afuera del soporte.
  • Page 55 Die Federklammem (5), (6), (7) and die jeweiligen Bolzan ausbauen. 6. HebelfOrHeben/Sankandes M_hdeckszur0ckziehan. 7. M_hdeckaus ber Maschineherausziehen. WlCHTIG:Wenn stattdem MShwerkain anderesZubeh6ro tell..an1Traktor angebrachtwerdensoil,so sinddie vorderan Verbmdu.n_sstfick_ abzunehmenunddie Kupptungsfeder ist in des eckigeLochdes Rahmens(8) einzusotzen. (_5. Retirer les 6pingles (5), (6) et (7) et leur cheville re- spective.
  • Page 56 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cuffingunitas describedpreviously. 2. Workoffthe belt from the unit'sleft pulleyand then from the otherwheels. 3. Pullthe beltaway from the cuffingunit. 4. The newbeltismountedinthe reverseorder.Check that the belt liesinsideall the belt guides. Auswechsein des "lYeibriemens h3r das M_hag- gregat 1.
  • Page 57 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. achieve best cutting msultsthe cutting unit'sfront edge (B) Make sure that the machine is on a hodzontal surface. snouldbe about t 0 mm (0.375) lower than the back edge (A).
  • Page 58 REGLAGE TRANSVERSAL • Relevarle carterde coupeau maximum. • ApertJrdu milieu dechaqueextr6mit6s lat6ralesducarter de coupe,mesurerladistanceduborddu carterpar rap- pert au sol. Ladistance(A)dolt6trala m6medesdeux c6t6s_ 6 mm pr6s. • Si un rdglageest ndcessaira, ne reffectuer que d'unsoul c6t6 en se r6f6rant8 rautrec6t6. • AbaLssor ou soulaver un c_t6 du carter de coupe en ajustantla position de 1'6crou d e rdglagede ca c6t6.
  • Page 59 ® Camblo de correa propulsora Desmontar el equipo de corte del tractor. Aplicar el freno de astacionamianto y tirar hacia arriba de la ,co rrea para sacarie de la rueda libra (1), de la acopiemiento (z/.y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa hacia an'iDa (4).
  • Page 60: Troubleshooting

    7. Troubleshooting. 7. St6rungssuche. Motor springt nicM an Engine will not start 1. Kraftstoff f ehltim Kraftstofftank. No fuel in fuel tank. 2. DefekteZOndkerze. Plug defective. 3. DefekterZOndkerzonanschluB. Plug connection defective. 4. Schmutzin Vergaseroder Kreftstoffleitung. Dirt in carburetor or fuel pipe. Anlaseer dreht den Motor nleht durch Start motor will not tom engine 1.
  • Page 61 7. Recherche des pannes. 7. Btisqueda de aver|as. (_Le moteur ne d6marre pas El motor no arranca 1. Manquede carburantdens le r6servoir. 1. No haycombustible en el dep6sito. 2. Bougled'allumageddfectueuse. 2. La buj|a es err6nea. 3. Le c&bla_le de la bougied'ailemagadMectueux. 3.
  • Page 62 7. Ricerca guasti. 7. Het Iocaliseren van fouten. ® De motor start niot (_)11 mob)re non parte 1. Manca il caYourante. 1. Er is geen benzineinde tank. 2. Difetto di candela. De bougieis defect. De bougie-aansluiting i sdefect. 3. Collegamentodella candeladifettoso. 4.
  • Page 63 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservaci6n. _The following steps should be taken when mowing Suivre la _ure auivanta une fois la enlenn termk season is over: n_e: • Clean the entire machine, especially underneath the • En fin de saieen,suivre la procdduresuivante pour le cuffing unit cover.
  • Page 64 8. Rismessaggio. 8. Stallen. AI termine della stagione effettuare i seguenti inter- (_) Aan her einde van elk maaisezoen moeten de volgende venti: maatregelen worden genomen: • Pullre tutto iltagliaerba eparlicolarmente sctto ilcopemhio • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- della falciatrice.
  • Page 68 * Categoda ....SegadomRolathm • Garamlzadoaunnlval • Category...... F_taryMower • GuaranteedSoundPower Mama........Creltsman de so,if, do de ..... 100 dB (A) • Make........craftsman Levi .........100 dB (A) "I"11)o ........277152 • NIveldepo_rlcla • "pipe........277152 • MeasuredSoundPower N_nero de Sede. (Placadel modeto) ac_s_ca medlda ....

Table of Contents