Panasonic EY4550 Operating Instructions Manual

Panasonic EY4550 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for EY4550:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Cordless Jigsaw
Kabellose Stichsäge
Brugsvejledning
Meule d'angle sans fil
Driftsföreskrifter
Seghetto senza filo
Snoerloze decoupeerzaag
Bruksanvisning
Sierra inalámbrica
Käyttöohjeet
Akku-dekupørsav
Sladdlös sticksåg
Oppladbar Stikksag
Ladattava pistosaha
Model No: EY4550
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Panasonic EY4550

  • Page 1 Sladdlös sticksåg Oppladbar Stikksag Ladattava pistosaha Model No: EY4550 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Page 2: Functional Description

    Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOKUVAUS (21) (22) (25) (19) (20) (23) (10) (11)
  • Page 3 Switch lock lever Power switch Battery pack release button Schalterverriegelungshebel Netzschalter Akku-Entriegelungsknopf Levier de verrouillage d’interrupteur Interrupteur d’alimentation Bouton de libération de batterie autonome Levetta di blocco interruttore Interruttore di accensione Tasto di rilascio pacco batteria Schakelaarblokkeertoets Hoofdschakelaar Accu-ontgrendeltoets Palanca de bloqueo del interruptor Interruptor de alimentación Botón de liberación de batería Låsehåndtag...
  • Page 4 Rip fence mount Rip fence fixing screw Blade clamp bracket Parallelanschlagbefestigung Parallelanschlagschraube Sägeblatthalterung Montant du guide à refendre Vis de fixation du guide à Support de blocage de lame Attacco guida parallela refendre Staffa a morsetto lama Parallelaanslagbevestiging Vite di fissaggio guida parallela Zaagbladklemsteun (16) (17)
  • Page 5 Recommendations for use / Gebrauchsempfehlungen / Recommandations concernant l’utilisation / Precauzioni d’uso / Aanbevelingen voor gebruik / Recomendaciones par el uso / Anbefalinger for brugen / Rekommendationer för användning / Anbefalt bruk / Käyttösuositukset Pack cover Cubierta de batería Terminals Terminales Akkuabdeckung Pakningsdæksel...
  • Page 6 Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome • Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à fixer le couvercle de la batterie autonome afin de protéger les bornes de la batterie.
  • Page 7 Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
  • Page 8 Ikke glem å bruke batteripakkedekselet • Når batteripakken ikke er i bruk, legg batteriet på et sted der fremmedlegemer så som støv eller vann ikke forurenser batteripolene. Ikke glem å bruke batteripakkedekselet for å beskytte batteripolene. • Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann.
  • Page 9: Intended Use

    Thank purchasing area blade. Keep your Panasonic Jigsaw. This jigsaw can be insulated gripping surfaces. If used with Panasonic rechargeable both hands are holding the tool, they batteries to provide excellent cutting cannot be cut by the blade. performance. The jigsaw is for cutting 4) Never hold piece being cut in metal, wood, and drywall only.
  • Page 10: Inspection Before Use

    • Check if the blade is fixed securely? rechargeable tool. • Check if the blade is cracked or broken. • Panasonic is not responsible for any damage or accident caused • Check that there are no foreign objects by the use of the recycled battery in the object to be cut.
  • Page 11: Adjusting The Base

    4. • Insert the blade into the blade 2. Move the base along the base clamp bracket and set the back of adjustment hole to set its position. the blade along the roller guide so (See the diagram at right.) that the back of the jigsaw blade •...
  • Page 12 Position of base and purpose of use Adjusting the orbital stroke mode Base adjustment • Adjust the orbital stroke mode to the Purpose of use hole position object to be cut. Normal right-angled cutting Lever Blade Main Cutting at an angle position movement applications...
  • Page 13: Attaching Or Removing Battery Pack

    Blowing lever Attaching or Removing Battery Pack Select dust blow mode. 1. To connect the battery pack: : OFF : ON Line up the alignment marks and attach the battery pack. • Slide the battery pack until it locks into position. Alignment marks Dust adapter for vacuum cleaner...
  • Page 14: Operation

    IV. OPERATION If the blade comes into contact with any such objects during cutting, a strong 1. Push the switch lock lever down, pull reaction force will be generated and the power switch. severe injury may occur. • The speed increases with the amount •...
  • Page 15: Plunge Cutting

    Cutting at the same width Plunge cutting 1. Place the base onto the workpiece so that the edge of the rip fence 1. Make a drill hole in the section to be and workpiece are put together. plunge cut in order to let the blade pass through.
  • Page 16: Control Panel

    Control Panel (2) Overheat warning lamp Flashing: Overheat (normal Indicates operation has operation) (1) LED light been halted due to Before the use of LED battery overheating. light, always pull the To protect the motor or battery, be power switch once. sure to note the following when car- Press the LED...
  • Page 17: Li-Ion Battery Pack

    [Battery Pack] Battery low warning lamp For Appropriate Use of Battery pack Flashing Li-ion Battery pack (normal (No charge) • For optimum battery life, store the operation) Battery protection Li-ion battery pack following use feature active without charging it. • When charging the battery pack, Excessive (complete) discharging of confirm that the terminals on the lithium ion batteries shortens their...
  • Page 18: Battery Pack Life

    Battery Pack Life • Unplug the charger when not in use. The rechargeable batteries have a Li-ion Battery Pack limited life. If the operation time NOTE: becomes extremely short after Your battery pack is not fully charged recharging, replace the battery pack at the time of purchase.
  • Page 19 normal operating temperature. 7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off. 8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
  • Page 20: Lamp Indications

    LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Page 21: Maintenance

    For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
  • Page 22: Specifications

    VII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EY4550 Motor 18 V Max thickness of mounting blade 1.6 mm Length of strokes 25 mm Strokes per minute 0 - 2500 /min Wood 65 mm Maximum cutting Mild steel 6 mm capacities 10 mm...
  • Page 23 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE...
  • Page 24 Die Stichsäge bietet eine ausgezeichnete 2) Verwenden Sie Zwingen oder halten Leistung mit wiederaufladbaren Akkus Sie das Werkstück auf eine andere von Panasonic. Die Sticksäge eignet sich geeignete Weise auf einer stabilen nur zum Schneiden von Metall, Holz, und Unterlage fest. Beim Festhalten des Gipsplatten.
  • Page 25 Gerät nur die von schalten der Maschine, dass das Säge- Panasonic vorgesehenen Akkus. blatt nicht das Werkstück berührt. • Panasonic übernimmt keine Verant- 13) Halten Sie die Hände von bewegli- wortung für etwaige Schäden oder chen Teilen fern. Unfälle, die durch den Gebrauch von 14) Vermeiden Sie eine Berührung des...
  • Page 26 III. BAUGRUPPE WARNUNG: Zur Verringerung der Verletzungs- gefahr muss zum Auswechseln des Sägeblatts immer der Akku entfernt werden. Rollenführung Prüfung vor der Inbetriebnahme • Ist das richtige Sägeblatt für das zu bearbeitende Werkstück eingespannt? 5. Lassen Sie den Hebel zum Feststellen •...
  • Page 27 Einstellung des Pendelhubs • Zur Bestimmung des Winkels wird auf den Schrägeindex verwiesen. • Stellen Sie den Pendelhub auf das • Wenn die Säge geneigt wird, muss zu bearbeitenden Werkstück ein. sich die Parallelanschlagschraube auf der Gegenseite befinden. Hebel- Sägeblatt- Hauptsächliche position bewegung...
  • Page 28 Abblashebel Anbringen oder Abnehmen des Akkus Staubabblas-Betrieb auswählen. 1. Zum Anschließen des Akkus:  : AUS ○ : EIN Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen. • Den Akku einschieben, bis er ein- rastet. Ausricht- markierungen Staubadapter für Staubsauger (EY9X016) (als Sonderzubehör...
  • Page 29: Betrieb

    Schneiden IV. BETRIEB HINWEIS: 1. Drücken Sie den Schalterverriegelungs- • Kontrollieren Sie, ob sich unter dem hebel nach unten und ziehen Sie den Werkstück keine Hindernisse befin- Netzschalter. den. • Die Geschwindigkeit erhöht sich mit • Kontrollieren Sie, ob sich im Werk- zunehmendem Druck auf den Netz- stück keine Fremdkörper, wie Nägel schalter.
  • Page 30 • Beim Schneiden komplexer Formen muss die Schneidegeschwindigkeit bei starken Krümmungen reduziert werden. Schneiden der gleichen Breite 1. Setzen Sie das Unterteil auf das Werk- stück, so dass der Parallelanschlag auf die Kante des Werkstücks ausgerichtet Einstechschneiden ist. 1. Bohren Sie ein Loch in den aus- zuschneidenden Teil, so dass das Sägeblatt eingesteckt werden kann.
  • Page 31 können Maschine Akku (2) Überhitzungs-Warnlampe beschädigt werden, was zu Rauch oder Brand führen kann. Bedienfeld Blinken: Überhitzung (normaler Zeigt an, dass der Betrieb Betrieb) wegen Akku-Überhitzung angehalten wurde. Zum Schutz des Motors und des Akkus (1) LED-Leuchte müssen beim Betrieb die folgenden Vor Verwendung der Punkte beachtet werden.
  • Page 32 [Akku] (3) Akkuladungs-Warnlampe Für richtigen Gebrauch des Akkus Li-Ion-Akku Blinken (Keine Ladung) (normaler • Um eine möglichst lange Lebensdauer Akkuschutzfunktion Betrieb) des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern aktiv Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen. Übermäßiges (vollständiges) Entladen • Achten Sie beim Laden des Akkus von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheb- darauf, dass die Kontakte am Lade- lichen Verkürzung ihrer Lebens dauer.
  • Page 33: Lebensdauer Des Akkus

    Lebensdauer des Akkus • Decken Sie die Entlüftungsöffnun- gen des Ladegerätes und den Akku Der Akku hat nur eine begrenzte nicht ab. Lebensdauer. Wenn auch nach einer • Trennen Sie das Ladegerät vom ordnungsgemäßen Ladung die Be- Stromnetz, wenn es nicht benutzt triebszeit extrem kurz ist, muss der wird.
  • Page 34 7. Wenden Sie sich an einen Vertrags- händler, falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt. 8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe. Akku- Entriegelungsknopf 9. Nehmen Sie den Akku bei angehobenem Akku-Entriegelungsknopf ab.
  • Page 35 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Page 36: Wartung

    Für Geschäftskunden in der Europäischen Union Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit. [Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union] Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
  • Page 37: Technische Daten

    VII. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT Modell EY4550 Motor 18 V Maximal Dicke des Sägeblatts 1,6 mm Hublänge 25 mm 0 - 2500 /min Hubzahl pro Minute Holz 65 mm Maximale Weichstahl 6 mm Schnittleistung Aluminium 10 mm Gesamtlänge 292 mm 3,35 kg Gewicht (mit Akku: EY9L51) Geräusche, Vibration...
  • Page 38: Usage Prevu

    Le contact avec un fil placé sous ten- sion mettra aussi sous tension les Merci d'avoir acheté la scie sauteuse parties métalliques de l'outil, ce qui Panasonic. Cette scie sauteuse peut risquerait d'électrocuter l'opérateur. être utilisée avec des batteries Pana- sonic rechargeables pour d'excellentes 2) Utilisez des pinces ou une autre performances de coupe.
  • Page 39: Montage

    N'utilisez que les batteries autonomes • ce ouvragée avant de couper, afin de Panasonic car elles sont conçues que la lame ne touche pas le plan- pour cet outil rechargeable. cher, l'établi, etc. Panasonic décline toute responsabili- •...
  • Page 40: Installation

    Vérification avant emploi • Est-ce la bonne lame de scie sauteu- se qui a été montée pour l'objet à dé- couper ? • La forme de tige l'épaisseur de lame Guidage à rouleau correctes ont-elles été montées? • Vérifiez si la lame est montée de ma- nière sécurisée ? •...
  • Page 41 • Référez-vous à l'index de chanfrein Ajustement du mode de cour- pour déterminer l'angle. se orbitale • La vis de fixation du guide à refendre • Ajustez le mode de course orbitale à doit être située sur le côté opposé de l'objet à...
  • Page 42 Levier du soufflage Fixation ou retrait de la batte- rie autonome Sélectionnez le mode Soufflage de poussière. 1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d'alignement et  : ARRÊT  : MARCHE fixez la batterie autonome. • Faites glisser la batterie autonome jusqu'à...
  • Page 43 IV. UTILISATION Si la lame entre en contact avec de tels objets durant la découpe, une force de réaction forte sera générée 1. Poussez le levier de verrouillage de l'in- pouvant entraîner des blessures gra- terrupteur vers le bas, tirez l'interrupteur ves.
  • Page 44 Découpe à la même épaisseur 1. Placez la base sur la pièce ouvragée Sciage en plongée pour que le rebord du guide à refendre 1. Percez un trou dans la section à scier et la pièce ouvragée soient ensemble. en plongée afin d'y faire passer la lame. 2.
  • Page 45: Panneau De Commande

    Panneau de commande (2) Témoin d’avertissement de surchauffe Arrêt Clignotant : Surchauffe (fonctionne- Indique que le fonction- ment normal) nement a été arrêté à la (1) Lumière DEL suite d'une surchauffe de la batterie. Avant d'utiliser la lu- mière DEL, tirez tou- Pour protéger le moteur ou la batterie, jours une fois l'inter- veillez à...
  • Page 46 [Batterie autonome] de (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être rechargée dans une pièce chau- Pour une utilisation correc- de, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins te de la batterie autonome et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante.
  • Page 47 Longévité des batteries auto- Pour éviter les risques d'incendie ou d'endommagement du chargeur de nomes batterie. Les batteries rechargeables ont une • N'utilisez pas de source d'alimen- longévité limitée. Si le temps de fonc- tation provenant d'un générateur tionnement devient très court après la de moteur.
  • Page 48 4. Le témoin de charge (vert) clignote lente- ment dès que la batterie est chargée à environ 80%. 5. Lorsque le chargement est terminé, le té- moin de charge de couleur verte s’éteint. 6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0 ºC ou moins, la bat- terie autonome prend plus longtemps à...
  • Page 49 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Page 50: Entretien

    Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro- péenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à...
  • Page 51: Caractéristiques Techniques

    VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL PRINCIPAL Modèle EY4550 Moteur 18 V Épaisseur maximum de la lame 1,6 mm montée Longueur des courses 25 mm Courses par minute 0 - 2500 /min Bois 65 mm Capacités maxi- Acier doux 6 mm males de découpe...
  • Page 52: Uso Previsto

    Grazie per aver acquistato il seghet- care perdita di controllo. to Panasonic. Questo seghetto può es- sere utilizzato con le batterie ricaricabi- 3) Non toccare la lama e la parte da li Panasonic e assicura eccellenti pre- tagliare.
  • Page 53 AVVERTIMENTO: movimento. Non utilizzare pacchi batteria diver- • 14) Non toccare la lama o il pezzo di si da quelli Panasonic, appositamente lavoro subito dopo l’operazione di progettati per l’uso con questo utensi- taglio, perché potrebbero essere le ricaricabile. molto caldi e potreste scottarvi.
  • Page 54: Ispezione Prima Dell'uso

    Ispezione prima dell’uso 5. Rilasciare la leva attacco/rimozione la- • La lama del seghetto è applicata cor- • Verificare che la parte posteriore della rettamente all’oggetto da tagliare? lama si trovi inserita correttamente sul • Sono stati montati forma e lama dello rullo di guida.
  • Page 55 Regolazione della modalità di taglio orbitale • Regolare la modalità di taglio orbitale in base all’oggetto da tagliare 3. Utilizzare il chiavino esagonale per serra- re la vite di fissaggio della base. Posizione della base e scopo d’uso Posizione del foro di regolazione Scopo di uso Posizio-...
  • Page 56 Leva di soffiatura Applicazione o rimozione del pacco batteria Selezionare la modalità di soffiatura della polvere. 1. Per collegare il pacco batteria: Installare il pacco batteria, allineandosi  : SPEGNERE  : ACCENDERE con le marcature. • Far scorrere il pacco batteria finché non si blocca in posizione.
  • Page 57: Funzionamento

    IV. FUNZIONAMENTO • Non porre le mani sull’oggetto nella di- rezione in cui deve svolgersi il taglio. Se non si osserva questa precauzione, 1. Spingere in basso la leva blocco inter- sussiste il rischio di lesioni personali. ruttore, quindi premere l’interruttore di •...
  • Page 58 Taglio dal centro Taglio alla stessa larghezza 1. Posizionare la base sul pezzo da lavora- 1. Trapanare un foro nella sezione da ta- re in modo che il bortdo della guida pa- gliare dal centro per far passare la lama. rallela e il pezzo da lavorare coincidano.
  • Page 59: Pannello Di Controllo

    Pannello di controllo motore o della batteria. Quando que- sta funzione è attiva, sul pannello di controllo lampeggia la spia di avver- tenza da surriscaldamento. • Se si attiva la protezione da surriscal- damento, lasciare raffreddare com- pletamente l’utensile (per almeno 30 minuti).
  • Page 60 • La funzione di protezione della bat- mento da un terminale all’altro. teria si attiva immediatamente pri- Cortocircuitare i terminali del pacco ma che la batteria perda la carica, co- batteria potrebbe causare scintille, sì da far lampeggiare la spia di av- ustioni oppure un incendio.
  • Page 61 do (al di sotto di 0°C (32°F)) in un luo- gia mentre la batteria si sta raffred- go caldo, lasciare il pacco batteria nel dando. locale per oltre un’ora per permettere La ricarica quindi comincia automati- allo stesso di raggiungere la tempera- camente.
  • Page 62 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Page 63: Manutenzione

    Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di con- tattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dal- l’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità...
  • Page 64: Unità Principale

    VII. SPECIFICHE UNITÀ PRINCIPALE Modello EY4550 Motore 18 V Spessore massimo della lama 1,6 mm Lunghezza dei colpi 25 mm Colpi per minuto 0–2500 / min Legno 65 mm Capacità massi- Acciaio morbido 6 mm me di taglio Alluminio 10 mm...
  • Page 65 II. AANVULLENDE Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaan- VELIGHEIDS- wijzing: Andere talen VOORSCHRIFTEN I. GEBRUIKSDOEL 1) Houd het gereedschap bij de ge- Dank u voor de aanschaf van de Pa- isoleerde grepen vast bij het uit- nasonic decoupeerzaag. Deze decou- voeren van werkzaamheden waar- peerzaag kan gebruikt worden met Pa- bij het zaagblad in contact zou...
  • Page 66 8) Vermijd tegen spijkers aan te sto- Symbool Betekenis ten. Controleer het werkstuk op spijkers en verwijder deze voordat Volt u begint. Gelijkstroom 9) Gebruik het gereedschap niet voor een werkstuk dat te groot is. Onbelast 10) Controleer of er voldoende vrije ruimte rondom het werkstuk is Omwentelingen of toeren …...
  • Page 67 • Is een zaagblad gemonteerd met de • Panasonic kan niet aansprakelijk wor- juiste opsteekdiameter en dikte? den gesteld voor beschadigingen of • Controleer of het blad stevig beves- ongelukken veroorzaakt door het ge- tigd is.
  • Page 68 5. Laat de hendel voor het bevestigen of verwijderen van het zaagblad los. • Controleer of het achtergedeelte van het blad langs de rolgeleiding loopt en recht is gezet. WAARSCHUWING: Als u het zaagblad niet ver genoeg naar binnen steekt, kan het zaagblad tijdens het gebruik plotseling naar buiten ko- 3.
  • Page 69 Afstellen van de pendelslag- Blaashendel stand Selecteer de stofblazermodus. • Stel de pendelslagstand af op het  : UIT  : AAN voorwerp dat u gaat zagen. Hendel- Beweging Hoofdtoepassingen Stofadapter voor stofzuiger (EY9X016) positie van zaagblad (Beschikbaar als accessoire, niet •...
  • Page 70 IV. GEBRUIK Bevestigen of verwijderen van de accu 1. Duw de schakelaarvergrendelhendel 1. Bevestigen van de accu: naar beneden en trek aan de hoofd- Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en schakelaar. bevestig de accu. • De snelheid neemt toe naarmate de •...
  • Page 71 Zagen • Bij het zagen van complexe vormen zoals vormen met veel kleine boch- ten, de zaagsnelheid en de draaisnel- OPMERKING: heid verminderen. • Controleer of er zich geen obstakels bevinden onder het voorwerp dat u wilt zagen. • Controleer of er geen voorwerpen zo- als spijkers zitten in het materiaal dat u wilt zagen.
  • Page 72 Bedieningspaneel 3. Stel de zaagpositie af en draai dan de bevestigingsschroef vast. (1) LED-lampje Alvorens het LED- lampje te gebruiken, al- tijd eenmaal de hoofd- schakelaar aantrekken. Druk op de LED lampje knop. Zagen met dezelfde breedte Het lampje verbruikt erg weinig stroom en zal de 1.
  • Page 73 • Als de motor of de accu oververhit Buitensporige (volledige) ontlading van raakt, wordt de beveiligingsfunctie ge- een lithium-ion accu heeft een zeer na- activeerd en zal de motor of de ac- delige invloed op de levensduur van de cu stoppen met werken. Het overver- accu.
  • Page 74 [Acculader] • Wanneer de accu niet wordt gebruikt, dient u deze uit de buurt van meta- Opladen len voorwerpen te houden zoals pa- perclips, munten, sleutels, spijkers, OPGELET schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de aansluitpunten van • Als de temperatuur van de accu on- de accu met elkaar in contact kunnen der ongeveer −10°C komt, zal het la- den automatisch stopgezet worden...
  • Page 75 accu langer duren dan de standaard op- Uitlijntekens laadtijd. Zelfs nadat de accu volledig is opgela- den, zal deze in dit geval slechts onge- veer 50% van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij nor- male bedrijfstemperatuur volledig is op- geladen.
  • Page 76 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Page 77 Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
  • Page 78: Technische Gegevens

    VII. TECHNISCHE GEGEVENS HOOFDEENHEID Model EY4550 Motor 18 V Max. dikte van te monteren zaagblad 1,6 mm Lengte van slag 25 mm Aantal slagen per minuut 0–2500 / min Hout 65 mm Maximum zaagca- Zacht metaal 6 mm paciteit Aluminium...
  • Page 79: Reglas De Segu- Ridad Adiciona- Les

    Esta sierra se puede usar con ba- cuando haga una operación en la terías recargables Panasonic para brin- que la herramienta de corte pueda dar un excelente rendimiento de corte. entrar en contacto con un cablea- Esta sierra sirve solamente para cortar do oculto.
  • Page 80: Montaje

    9) No corte una pieza de trabajo de- ADVERTENCIA: masiado grande. Utilice siempre las baterías Panasonic • 10) Verifique que la separación sea la diseñadas para su uso con esta herra- adecuada más allá de la pieza de mienta recargable.
  • Page 81: Instalación

    • ¿Se ha montado la forma y el grosor 5. Suelte la palanca de conexión / remo- correcto de vástago ? ción de cuchilla. • Verifique si la cuchilla está fijada fir- • Chequear que la parte posterior de la memente cuchilla se encuentre alineada con el •...
  • Page 82 Ajuste del modo de recorrido orbital • Ajuste el modo de recorrido orbital al objeto que desea cortar. 3. Use la llave hexagonal para apretar el tornillo de fijación de la base. Posición de la base y propósito de Posición Movimiento Posición del ori- Aplicaciones...
  • Page 83: Colocación Y Extracción De La Batería

    Palanca de soplado Colocación y extracción de la batería Seleccione el modo del soplador de polvo. 1. Para conectar la batería: Alinee las marcas de alineación y colo-  : Apagado  : Encendido que las baterías. • Deslice la batería hasta que se blo- quee en su posición.
  • Page 84 IV. FUNCIONAMIENTO • Verifique que no hayan objetos extra- ños tales como clavos en el material que se va a cortar. 1. Empuje la palanca de bloqueo de inte- Si la cuchilla entra en contacto con ta- rruptor hacia abajo, jale el interruptor de les objetos durante el cortado, se ge- alimentación.
  • Page 85 Corte con el mismo ancho 1. Coloque la base sobre la pieza a traba- jar de manera que el borde del alineador Corte inmerso de aserrado y la pieza a trabajar queden juntos. 1. Perfore un orificio en la sección a reali- zar el corte inmerso a fin de permitir que la cuchilla pase a través del mismo.
  • Page 86: Panel De Control

    Panel de control (2) Luz de advertencia de sobrecalen- tamiento Apagado Destella: Sobrecalentamiento (funcio- Indica que se detuvo el fun- (1) Luz indicadora namiento cionamiento por un sobreca- normal) lentamiento de la batería. Antes de usar la luz LED, tire siempre del interruptor de alimen- Para proteger el motor o la batería, tación una vez.
  • Page 87: Vida Útil De La Batería

    [Batería] ción durante al menos una hora y cár- guela cuando se haya calentado a la Para un uso adecuado de temperatura de la habitación. (3) Luz de aviso de baja carga de ba- la batería tería Batería de Li-ión •...
  • Page 88 Reciclado de la batería 2. Deslice hacia adelante en el sentido de la flecha. ATENCIÓN: Marcas de alineación Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha en un lugar especifica- do oficialmente, si hay uno en su país. [Cargador de la batería] Carga 3.
  • Page 89 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Page 90: Mantenimiento

    Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su dis- tribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea.
  • Page 91: Especificaciones

    VII. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo EY4550 Motor 18 V Grosor máximo de hoja de montaje 1,6 mm Longitud del recorrido 25 mm Recorridos por minuto 0–2500 / min Madera 65 mm Capacidades de Acero dulce 6 mm corte máximas Aluminio...
  • Page 92: Beregnet Brug

    Andre sprog I. BEREGNET BRUG 1) Hold værktøjet i dets isolerede gre- bflader, når du udfører et arbejde, Tak fordi du har købt denne Panasonic hvor skæreværktøjet kan komme dekupørsav. Denne dekupørsav kan i berøring med skjulte ledninger. anvendes med Panasonic genoplade- Berøring af en strømførende ledning...
  • Page 93 13) Hold hænderne væk fra bevægeli- • Panasonic kan ikke holdes ikke an- ge dele. svarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en gen- 14) Rør ikke ved savbladet eller ar-...
  • Page 94 III. MONTERING ADVARSEL: For at reducere risikoen for tilskade- Rulleguidea komst, skal man altid fjerne akkuen, in- den savbladet oplades. Inspektion før brugen • Er det rigtige dekupørsavblad sat på for det arbejdsstykke, der skal skæ- res? • Er den korrekte spindelform og blad- tykkelse monteret? 5.
  • Page 95 • Parallelanslagsskruen bør være på den Indstilling af omløbsslagfunk- modsatte side af den, hvor værktøjet er tionen vinklet. • Indstil omløbsslagfunktionen til det ar- bejdsstykke, der skal skæres. 3. Benyt fastnøglen til at stramme under- delsskruen. Armpo- Savblads- Hovedanvendel- Position af underdelen og brugsfo- sition bevægelse mål...
  • Page 96 Blæsehåndtag Isætning og udtagning af akkuen Vælg blæse indstilling. 1. Tilslutning af akkuen:  : SLUK  : TÆND Sæt flugtemærkerne på linje og sæt ak- kuen på. • Skyd akkuen i stilling, indtil den klik- ker på plads. Flugtemærke Støvadapter til støvsuger (EY9X016) (fås som ekstraudstyr, medfølger ikke)
  • Page 97 IV. BETJENING med sådanne genstande under skæ- ringen, vil en stærk reaktionskraft bli- ve frembragt, som kan resultere i al- 1. Tryk låsehåndtaget ned og træk i afbry- vorlig tilskadekomst. deren. • Læg ikke hånden på genstanden i • Hastigheden øges i takt med styrken den retning, som skæringen skal fore- af nedtrykning af afbryderen.
  • Page 98 Skæring i den samme bredde 1. Anbring underdelen på arbejdsstykket, Indstiksskæring så kanten på parallelanslaget og ar- 1. Lav et borehul i den sektion, hvor der bejdsstykket går sammen. skal indstikskæres, for at lade savbladet passere igennem. 2. Sæt savbladet ind i hullet uden at berø- re arbejdsstykket, og tænd derefter med afbryderen.
  • Page 99 Kontrolpanel Kontrolpanel (2) Advarselslampe for overophedning Blinker: Overophedning (normal an- Betyder, at anvendelsen er blevet stoppet på grund af vendelse) (1) LED-lys overophedning af batteriet. Inden anvendelse af LED-lyset, skal der al- For at beskytte motoren og batteriet, tid trækkes en gang i skal man være opmærksom på...
  • Page 100 [Akku] • Når man vil oplade en kold akku (un- der 0°C) i et varmt rum, så anbring Korrekt brug af akkuen akkuen i rummet i mindst en time, så dens temperatur kan komme på ni- veau med rummets, inden den opla- Li-ion akku des.
  • Page 101 [Batterioplader] Flugtemærker Opladning FORSIGTIG • Hvis batteripakningens temperatur fal- der til under cirka -10°C, vil opladning automatisk stoppe for at forhindre for- 3. Under opladningen vil opladelampen ly- ringelse af batteriet. • Det omgivende temperaturområde er Når opladningen er afsluttet, vil en indre mellem 0˚C og 40˚C.
  • Page 102 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Page 103 For kommercielle brugere i Den Europæiske Union Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information. [Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere så- danne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på...
  • Page 104 VII. SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Model EY4550 Motor 18 V Maks. tykkelse af monteringsblad 1,6 mm Slaglængde 25 mm Slag i minuttet 0–2500 / min Træ 65 mm Maks. skæreka- Smedestål 6 mm pacitet Aluminium 10 mm Længde i alt 292 mm Vægt (med akku: EY9L51)
  • Page 105 Originalanvisningar: Engelska 2) Använd klämmor eller något an- Översättning av originalanvisningarna: nat praktiskt sätt att säkra och fäs- Andra språk ta arbetsstycket på en stabil platt- form. Att hålla arbetsstycket för hand I. ANVÄNDNING eller mot din kropp gör det instabilt och kan leda till att du tappar kontrol- len över verktyget.
  • Page 106 är utformade för ning. det laddningsbara verktyget. 18) Ta bort batteriet från verktygs- • Panasonic påtar sig inget ansvar för stommen före byte av blad, juste- eventuella skador eller olyckor orsaka- ringar eller annat underhållsarbe- de av användningen av ett återvunnet batteri eller ett oäkta batteri.
  • Page 107: Justera Basen

    Undersökning före användning 5. Lossa spaken för fastsättning/borttag- ning av sågbladet. • Har korrekt sticksågsblad för föremå- • Kontrollera att den bakre delen av let som ska skäras satts på? bladet sitter i rullstyrningens spår. • Har korrekt spindelform och bladtjock- lek monterats? VARNING: •...
  • Page 108 Basens position och användningens Justera pendelslagsläget syfte • Justera pendelslagsläget för föremå- let som ska skäras. Användningens Basjusteringshål syfte Normal rätvinklig sågning Spak- Blad- Huvud- läge rörelser användning Sågning i en vinkel på mellan 0° och 45° • Skära i hård metall som stål •...
  • Page 109 Blåsande spak Montering/demontering av batteri Välj läget för dammblåsning.  : AV  : PÅ 1. För att ansluta batteriet: Placera anpassningsmärkena mot var- andra och sätt fast batteriet. • Skjut batteriet bakåt tills det hakar fast i korrekt läge. Anpassnings- märken Dammadapter för dammsugare...
  • Page 110 IV. DRIFT Om bladet kommer i kontakt med några sådana föremål under sågning kommer en stark reaktionskraft att ge- 1. Tryck ned strömbrytarspärren och dra i nereras och allvarliga skador kan in- strömbrytaren. träffa. • Hastigheten ökar med antalet tryck på •...
  • Page 111: Montera Parallellanslaget

    Sågning på samma bredd 1. Placera basen på arbetsstycket så att Instickssågning kanten på parallellanslaget och arbets- 1. Gör ett borrhål i delen som ska sågas stycket sätts ihop. där bladet kan föras in. 2. För in bladet i hålet utan att röra arbets- stycket och slå...
  • Page 112 Kontrollpanel Kontrollpanel era. Varningslampan för överhettning på kontrollpanelen lyser eller blinkar när denna funktion har aktiverats. • Om skyddsfunktionen för överhett- ning har aktiverats, så låt verktyget svalna ordentligt (i minst 30 minuter). Verktyget kan användas igen efter att varningslampan för överhettning har (1) Lysdiodljus slocknat.
  • Page 113 • Ladda genast upp batteriet om du • Se till att arbetsområdet har god ven- märker att varningslampan för svagt tilation vid användning av batteriet. • Sätt genast på batteriskyddet igen batteri blinkar. efter att batteriet har tagits bort från •...
  • Page 114 Iaktta följande för att förhindra brand har det bara cirka 50 % av den styrka och andra skador. som gäller för ett batteri som laddats upp helt vid normala temperaturförhållanden. • Använd inte en motordriven gene- rator som strömkälla. 7. Rådgör med en auktoriserad återförsäl- jare, om laddningslampan (grön) inte •...
  • Page 115 LAMPINDIKERINGAR Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på bat- teriet.
  • Page 116 För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din åter- försäljare eller leverantör för ytterligare information. [Information om avfallshantering i länder utanför den Europe- iska unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
  • Page 117: Tekniska Specifikationer

    VII. TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET Modell EY4550 Motor 18 V Max. tjocklek för monteringsblad 1,6 mm Slaglängd 25 mm Slag per minut 0–2500 / min Trä 65 mm Maximal skärka- Mjukt stål 6 mm pacitet Aluminium 10 mm Total längd 292 mm Vikt (inkl.
  • Page 118: Tilsiktet Bruk

    Takk for at du har kjøpt Panasonic stikk- sag. Denne stikksagen kan brukes med 3) Hold hendene unna skjæreområdet Panasonic oppladbare batterier for å gi og sagbladet.
  • Page 119 • Panasonic kan ikke ta ansvar for ska- 18) Ta batteripakken ut av verktøyet der eller ulykker som skjer på grunn før du bytter blad, gjør justeringer av bruk av gjenbrukte batteripakker el- eller utfører annet vedlikehold.
  • Page 120: Inspeksjon Før Bruk

    III. MONTERING ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, Rulleføring må du alltid ta ut batteripakken før du skifter blad. Inspeksjon før bruk • Er det montert korrekt stikksagblad for objektet som skal skjæres? • Er det montert korrekt spindelform og blad med korrekt tykkelse? •...
  • Page 121 • Parallellanslagsfesteskruen skal fes- Justere slagmodusen tes på motsatt side av den veien verk- • Juster slagmodusen i forhold til objek- tøyet er skrådd. tet som skjæres. 3. Bruk sekskantnøkkelen til å stramme til Spakpo- Bladbeve- Hovedapplikasjo- sokkelfesteskruen. sisjon gelse Posisjon til sokkelen og dens formål •...
  • Page 122 Sponblåser arm Montere eller demontere bat- teripakken Velg sponblåser modus.  : AV  : PÅ 1. Kople til batteripakken: Rett inn innrettingsmerkene og sett på batteripakken. • Skyv inn batteripakken til den sitter på plass. Innrettings- merker Støvadapter for støvsuger (EY9X016) (leveres som tillegg, ikke inkludert) Du kan bruke en støvsuger til å...
  • Page 123 IV. BETJENING vil det oppstå en kraftig reaksjons- kraft, og det kan inntre alvorlige per- sonskader. 1. Trykk bryterlåsespaken ned, trykk inn • Plasser ikke hånden din på objektet i strømknappen. den retningen skjæringen skal utføres. • Hastigheten øker avhengig av hvor Hvis man ikke følger dette, er det fare langt man trykker inn strømknappen.
  • Page 124 Skjære med samme bredde 1. Plasser sokkelen på arbeidsstykket slik Dykkskjæring at kanten av parallellanslaget og ar- 1. Lag et borehull i den delen som skal beidsstykket er samlet. dykkskjæres, slik at du får igjennom bla- det. 2. Sett bladet inn i hullet uten å berøre ar- beidsstykket, slå...
  • Page 125 Kontrollpanel virke. Varsellampen for overoppheting på kontrollpanelet vil lyse eller blinke når denne funksjonen er aktiv. • Dersom beskyttelsesfunksjonen mot overoppheting blir aktivert må verk- tøyet få tid til avkjøling (minst 30 mi- nutter). Når varsellampen har slokket er verktøyet er klart til bruk igjen. (1) LED-lys •...
  • Page 126 • Batteribeskyttelsesfunksjonen aktive- tøyet, skal batteripakkedekselet umid- res like før batteriet blir helt tomt, og delbart lukkes for å hindre at batte- varsellampen begynner å blinke. ripolene blir forurenset av støv eller skitt, noe som kan føre til kortslutning. • Dersom varsellampen for lavt batteri blinker, skal batteripakken lades opp umiddelbart.
  • Page 127 For å forhindre brann eller skade på Selv når batteriet er helt oppladet, vil det laderen: ha omtrent 50 % av effekten til et fullt • Ikke bruk strøm fra en motorgene- oppladet batteri ved normal driftstempe- rator. ratur. 7. Ta kontakt med en autorisert forhand- •...
  • Page 128 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast- ning på...
  • Page 129 For forretningsdrivende brukere i EU Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon. (Informasjon om håndtering i land utenfor EU) Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig frem- gangsmåte for håndtering.
  • Page 130 VII. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Modell EY4550 Motor 18 V Maks. tykkelse på montert blad 1,6 mm Slaglengde 25 mm Antall slag pr. minutt 0 - 2500 / min 65 mm Maksimum skjæ- Bløtt stål 6 mm rekapasiteter Aluminium 10 mm Total lengde...
  • Page 131 Kiitämme Panasonic-pistosahan han- 3) Pidä kädet poissa leikkausalueel- kinnasta. Tätä pistosahaa voidaan käyt- ta ja terästä. Pidä kiinni eristetyistä tää ladattavien Panasonic-akkujen kans- kiinniottopinnoista. Jos työkalusta sa, jolloin saadaan erinomainen leikkuu- pidetään kiinni molemmin käsin, terä tulos. Tämä pistosaha on tarkoitettu vain ei pääse leikkaamaan niitä.
  • Page 132 • Panasonic ei ole vastuussa vahingois- 18) Ota akku pois työkalusta ennen te- ta tai onnettomuuksista, jotka aiheu- rän vaihtoa, säätöjen tekoa tai mui- tuvat kierrätetyn tai väärennetyn akun den huoltotoimien suorittamista.
  • Page 133 • Tarkasta onko terä kiinnitetty kunnolla. VAROITUS: • Tarkasta onko terässä halkeamia tai Jos sahan terää ei aseteta tarpeeksi sy- onko se rikki. välle, se saattaa irrota yllättäen käytön • Tarkasta, että leikattavassa kohtees- aikana. Tämä on erittäin vaarallista. sa ei ole vieraita aineita. Irrotus Terän asennus ja irrotus 1.
  • Page 134 Pöydän asento ja käyttötarkoitus Pendelin säätö • Säädä heiluritoiminto sopivaksi sahat- Perustan säätöau- Käyttötarkoitus tavalle kohteelle. kon asento Normaali suorakul- mainen sahaus Vivun Sahaus kulmassa Terän liike Pääkäyttötavat asento välillä 0° ja 45° • Kovien metallien ku- ten teräksen sahaa- minen.
  • Page 135 Puhallusvipu Akun kiinnittäminen tai irrot- taminen Valitse pölyn puhallustila. 1. Akun liittäminen:  : POIS KÄYTÖSTÄ  : PÄÄLLÄ Aseta sovitusmerkit kohdakkain ja kiin- nitä akku. • Siirrä akku paikalleen niin, että se luk- kiutuu. Sovitusmerkit Imuriliitäntä pölynimuria varten (EY9X016) (Saatavana erillisenä lisä- varusteena, ei sisälly toimitukseen) Sahauspöly voidaan kerätä...
  • Page 136 IV. TOIMINTA • Älä pane käsiäsi tai muita esineitä suuntaan, jossa sahataan. Jos tätä ohjetta ei noudateta, seu- 1. Paina käyttökytkimen lukitusvipu alas ja rauksena saattaa aiheutua vammoja. paina käyttökytkintä. • Älä kosketa pistosahan terää heti sa- • Nopeus suurenee kytkintä lisää pai- haamisen jälkeen.
  • Page 137 Sahaaminen samalla leveydellä 1. Aseta pöytä työstökappaleelle niin, että Läpisahaus reunaohjaimen reuna ja työstökappale 1. Tee porareikä läpisahattavaan kohtaan, ovat yhdessä. jotta terä pääsee läpi. 2. Aseta terä aukkoon koskematta työstö- kappaletta ja kytke sitten virta käyttökyt- kintä painamalla. 2. Kytke virta antamatta terän koskettaa työstökappaletta.
  • Page 138 Säätöpaneeli Moottorin tai akun suojaamiseksi ota huomion seuraavat seikat, kun suori- tat tätä toimenpidettä. • Jos moottori tai akku kuumenee, suo- jatoiminto käynnistyy ja moottori tai akku lakkaa toimimasta. Säätöpanee- lin ylikuumenemisen varoitusvalo pa- laa tai vilkkuu, kun tämä toiminto on (1) LED-valo käynnissä.
  • Page 139 • Akun suojatoiminto kytkeytyy ennen • Kun akku otetaan pois työkalusta, pa- kuin akku menettää varauksensa ja ne akun liitinsuoja heti kiinni, jotta ak- alhaisen akkujännitteen varoitusva- kuliittimiin ei pääse pölyä tai likaa eikä lo vilkkuu. synny oikosulkua. • Jos huomaat, että alhaisen akkujän- nitteen varoitusvalo vilkkuu, vaihda akku välittömästi.
  • Page 140 Tulipalovaaran ja akkulaturin vahin- Vaikka akku on ladattu täyteen, sen te- goittumisen estämiseksi: ho on noin 50% tavallisessa lämpötilas- sa ladattuun täyteen akkuun verrattuna. • Älä käytä moottorin generaattoria 7. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyy- virtalähteenä. jään, jos latauslamppu (vihreä) ei sam- •...
  • Page 141 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Page 142 Yrityksille Euroopan unionissa Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkä- sittelymenetelmästä. Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä mer- kinnöistä): Tämä...
  • Page 143: Tekniset Tiedot

    VII. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE Malli EY4550 Moottori 18 V Asennusterän suurin paksuus 1,6 mm Iskun pituus 25 mm Iskua per minuutti 0–2500 / min 65 mm Suurin leikkaus- Valantateräs 6 mm kapasiteetti Alumiini 10 mm Kokonaispituus 292 mm Paino (akku mukaan luettuna: EY9L51) 3,35 k Ääniä, Tärinää...
  • Page 144 Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN EY972045501 2012.10 Printed in China...

Table of Contents