Silvercrest KH 8105 Operation And Safety Notes
Silvercrest KH 8105 Operation And Safety Notes

Silvercrest KH 8105 Operation And Safety Notes

Forehead & ear thermometer
Hide thumbs Also See for KH 8105:
Table of Contents
  • Hrvatski

    • Uvod

      • Namjenska Uporaba
      • Opseg Pošiljke
      • Opis Dijelova
      • Tehnički Podatci
    • Sigurnost

      • Opće Sigurnosne Upute
      • Sigurnosne Upute
      • Sigurnosne Upute Za Baterije
    • Prije Stavljanja U Pogon

      • Otklanjanje Baterijske Zaštite
    • Pogon

      • Namještanje Nadnevka / Vremena
      • Mjerenje Temperature
      • Mjerenje Vremena (Modus Štoperice)
    • Funkcije / Analize Pogreški

      • Odabir Temperaturne Jedinice
      • Funkcija Memorije (Modus Memorije)
      • Zamjena Baterije
      • Otklanjanje Problema
    • ČIšćenje I Njega

    • Jamstvo I Servis

    • Zbrinjavanje

    • Sukladnost

  • Română

    • Introducere

      • Utilizarea Conform Destinaţiei
      • Furnitura
      • Descrierea Componentelor
      • Date Tehnice
    • Siguranţa

      • IndicaţII de Siguranţă Privind Bateriile
    • Înainte de Punerea În Funcţiune

      • Îndepărtarea Siguranţei Bateriei
    • Operarea

      • Setarea Datei/Orei
      • Măsurarea Temperaturilor
      • Măsurarea Timpului (Regimul „Cronometru")
    • Funcţiile/Analiza Defecţiunilor

      • Funcţia „Memory" (Regimul „Memory")
        • Înlocuirea Bateriilor
        • Remedierea Problemelor
    • Curăţarea ŞI Îngrijirea

    • Garanţia ŞI Service-Ul

    • Eliminarea Aparatelor Uzate

    • Declaraţia de Conformitate

  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή

      • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
      • Περιεχόμενα Παράδοσης
      • Περιγραφή Εξαρτημάτων
      • Τεχνικά Στοιχεία
    • Ασφάλεια

      • Γενικές Υποδείξεις Ασφάλειας
      • Υποδείξεις Ασφάλειας
      • Υποδείξεις Ασφάλειας Για Μπαταρία
    • Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

      • Απομάκρυνση Ασφάλειας Μπαταρίας
    • Λειτουργία

      • Ρύθμιση Ημερομηνίας / Ώρας
      • Μετρήσεις Θερμοκρασίας
      • Χρονικές Μετρήσεις (Είδος Λειτουργίας Χρονομέτρου)
    • Λειτουργίες / Ανάλυση Σφαλμάτων

      • Επιλογή Μονάδας Θερμοκρασίας
      • Η Λειτουργία Μνήμης (Είδος Λειτουργίας Μνήμης)
      • Αντικατάσταση Μπαταρίας
      • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Καθαρισμός Και Συντήρηση

    • Εγγύηση Και Σέρβις

    • Απόρριψη

    • Συμμόρφωση

  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Lieferumfang
      • Teilebeschreibung
      • Technische Daten
    • Sicherheit

      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Sicherheitshinweise
      • Sicherheitshinweise zu Batterien
    • Betrieb

      • Datum / Uhrzeit Einstellen
      • Temperaturmessungen
      • Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus)
    • Vor der Inbetriebnahme

      • Batteriesicherung Entfernen
    • Funktionen / Fehleranalyse

      • Temperatureinheit Wählen
      • Die Memory-Funktion (Memory-Modus)
      • Batteriewechsel
      • Behebung von Problemen
    • Reinigung und Pfl Ege

    • Garantie und Service

    • Entsorgung

    • Konformität

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
IAN 61572
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacija
Stadiul informaţiilor · Актуалност на информацията
Έκδοση των πληροφοριών
7
Stand der Informationen: 10 / 2010
Ident.-No.: KH8105 - 10/2010 - V2
PERSONAL CARE
Forehead & Ear Thermometer
KH 8105
Forehead & Ear Thermometer
CY
Operation and Safety Notes
Termometar za čelo i uho
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Termometru pentru ureche şi frunte
R
Instrucţiuni de operare şi de siguranţă
Термометър за ухо и чело
Указания за обслужване и безопасност
Θερμόμετρο μετώπου και αυτιού
CY
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Stirn- und Ohr-Thermometer
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself
with all functions of the device.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim
funkcijama uređaja.
R
Înainte de a citi, deschideţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate
funcţiile aparatului.
Преди да започнете да четете, разгърнете двете страници с фигурите и след
това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και
εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und
machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB /CY
Operation and Safety Notes
Page
HR
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Stranica
RO
Instrucţiuni de operare şi de siguranţă
Pagina
BG
Указания за обслужване и безопасност
Страница 93
GR / CY
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Σελίδα
DE / AT / CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
5
35
63
125
157

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest KH 8105

  • Page 1 това се запознайте с всички функции на уреда. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. KH 8105 IAN 61572 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und KOMPERNASS GMBH machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Page 2 SET 12hr SET 24hr (12/24) (12/24) SET hour SET minute SET sleep SET Year SET month SET day disable...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of Contents Introduction Intended use ..............Page Scope of delivery ............Page Description of parts ............Page Technical data...............Page Safety General safety instructions ...........Page 11 Safety instructions ............Page 13 Safety Instructions for the Battery ........Page 14 Before getting started Removing the battery fuse ..........Page 15 Operation Setting the date / time ...........Page 15 Temperature measurements .........Page 16...
  • Page 4 The following pictograms are used in these directions for use or on the device itself: Read the directions for use! Please observe the warning and safety instructions! Risk of explosion! Direct current (type of current and voltage) Milliampere Danger to life and danger of accidents for infants and children! Medical device type B Year and month of manufacture...
  • Page 5: Intended Use

    Introduction Forehead & Ear Thermometer © Introduction Before starting the device up for the fi rst time, familiarise yourself with its functions. Read the following directions for use. Please keep these instructions in a safe place. When handing the device on to a third party, hand all instructions on, too.
  • Page 6: Scope Of Delivery

    Introduction © Scope of delivery 1 x Forehead and ear thermometer (incl. battery and protective head guard 1 x Directions for use © Description of parts “MEM / SET” button (information retrieval from the memory etc.) Measuring head “EAR” button (temperature measurement in the ear scan mode) “FOREHEAD”...
  • Page 7: Technical Data

    Introduction LC display Battery change symbol Year display symbol Date display symbol Ear mode symbol Standard mode symbol Scan mode symbol Temperature display Forehead mode symbol Sleep mode symbol Setup mode symbol Memory mode symbol PM / AM display Month and hour in standard mode Stopwatch mode symbol ©...
  • Page 8 Introduction Temperature scale: °C (°Celsius) °F (°Fahrenheit) Time display: 12 / 24-hour format Automatic switch-off : Automatic switch-off after 1 minute Measurement range forehead & ear mode: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F) Measurement accuracies: ± 0.2°C (± 0.4°F) in the range from 35.5°C - 42.0°C (95.9°F - 107.6°F) ±...
  • Page 9: Safety

    Introduction / Safety Storage temperature: –10.0 °C - +55.0 °C (14.0°F - 131.0°F) at 20 % RH* - 85 % RH* Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa Dimensions: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Weight: 50 g *RH = relative humidity ©...
  • Page 10 Safety ½ This device is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the experience and / or knowledge to use it, unless they are supervised by a person responsible for safety or receive instructions from such a person as to how the device should be used.
  • Page 11: Safety Instructions

    Safety ½ Please consult a doctor if the thermometer indicates that the body temperature measured is high. With this measuring method, a fever is indicated if the tempera- ture is above 38.0 °C (100.4 °F). The red LED is a warning.
  • Page 12: Safety Instructions For The Battery

    Safety Safety Instructions for the Battery ½ Remove the battery from the device if it is not going to be used for a prolonged period. ½ CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The battery must never be recharged! ½ Ensure correct polarity when inserting the battery! This is indicated in the battery compartment.
  • Page 13: Before Getting Started

    Before getting started / Operation © Before getting started © Removing the battery fuse Push the battery compartment lid downwards. Pull the tab of the protective fi lm out of the battery compartment. Push the battery compartment lid onto the battery compartment until it clicks into place (Fig.
  • Page 14: Temperature Measurements

    Operation 3. Press the “FOREHEAD” button . The hours will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button 4. Press the “FOREHEAD” button again. The minutes will fl ash and can be corrected with the “MEM / SET” button Repeat steps 3 and 4 to set the values for the year, month and day or to switch the sleep mode on or off...
  • Page 15 Operation Do not use the thermometer if pain occurs when the measurement is being taken. This could damage the ear canal. Do not use the thermometer with external ear disorders (e.g. infl ammation of the ear canal, injuries to the outer ear).
  • Page 16 Operation 6. Please keep the outer ear slightly extended and now carefully insert the measuring head into the ear canal. 7. Briefl y press the “EAR” button . The symbol will appear in the LC display and the measurement will start after an acoustic signal. 8.
  • Page 17 Operation is stored. The measured value is available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button is pressed again. The device has 9 storage spaces (see section on “Functions / error analysis - the memory function”). Measuring the body temperature (forehead mode) IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 meas-...
  • Page 18 Operation 2. Carefully press on the protective cap and remove it with a gentle rotary motion and without using any force. 3. Check that the measuring head and the measuring sensors are clean. 4. Hold the measuring sensor 1 cm away from the forehead or temple.
  • Page 19 Operation Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display switches itself off . When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode.
  • Page 20 Operation Do not use the appliance immediately after cleaning the measuring head . The evaporative cooling eff ect of the detergent may falsify the measuring result. Sample applications: The temperature of milk in baby bottles The temperature of bathwater 1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking a measurement.
  • Page 21: Measuring Time (Stopwatch Mode)

    Operation 9. Press the “EAR” button again to carry out further measurements. 10. The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. This application is not stored in the device. In order to return to standard mode, proceed as follows: 1.
  • Page 22: Functions / Error Analysis

    Operation / Functions / error analysis 4. You can start a new measurement by pressing the “MEM / SET” button to delete the previously measured time. In order to return to standard mode, proceed as follows: 1. Press the “FOREHEAD” button and the “EAR”...
  • Page 23: Changing The Battery

    Functions / error analysis Measurements taken in ear and forehead mode are automatically stored in the appliance. The measured values are available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button is operated in standard mode. Press the “MEM / SET”...
  • Page 24: Problem-Solving

    Functions / error analysis Push the battery compartment lid downwards. Lever the battery out with a small screwdriver. Avoid short-circuiting the battery at all cost. A short- circuit can occur if the screwdriver comes into contact with the battery and the live parts in the battery compartment at the same time.
  • Page 25 Functions / error analysis Error Problem Solution Weak battery Insert a new Battery symbol battery on the LC display 5 Is the thermometer Follow the direc- “Lo” on the correctly positioned tions for use with LC display 5 at the eardrum or regard to position- (measured forehead / temple?
  • Page 26: Cleaning And Care

    Functions / error analysis / Cleaning and care Error Problem Solution No measurement Please observe “ErrU” on the result after the directions for LC display 5 measurement. use with regard to taking correct measurements. Error detected Contact the “ErrH” on the during self-test.
  • Page 27: Guarantee And Service

    Cleaning and care / Guarantee and Service Keep the appliance in a dry environment and protect from direct sunlight. The appliance can be stored at temperatures of –10.0 °C - 55.0 °C (14.0 °F - 131.0 °F). Temperatures over 80.0 °C are to be avoided! In order to measure with it, however, it is necessary to let the appliance adjust to room temperature for a suffi...
  • Page 28 Guarantee and Service The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappro- priate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void.
  • Page 29: Disposal

    Guarantee and Service / Disposal Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 9 44 01 E-Mail: support.cy@kompernass.com © Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
  • Page 30: Conformity

    Disposal / Conformity Batteries should not be disposed of with domestic waste! Take batteries and / or the product itself to the collection facilities provided. © Conformity The CE Mark 0123 has been attached to this product in accordance with the following European Directive: Directive for Medical Products 93/42/EEC, as amended by Directive 2007/47/EC.
  • Page 31 Conformity Manufacturer: Shenzhen Dongdixin Technology Co. Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EU Representative: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff...
  • Page 33 Popis sadržaja Uvod Namjenska uporaba ..........Stranica Opseg pošiljke ............Stranica Opis dijelova............Stranica Tehnički podatci ............. Stranica Sigurnost Opće sigurnosne upute ......... Stranica Sigurnosne upute ........... Stranica Sigurnosne upute za baterije ........ Stranica Prije stavljanja u pogon Otklanjanje baterijske zaštite ........ Stranica Pogon Namještanje nadnevka / vremena ......
  • Page 34 U ovim uputama za korištenje / na uređaju rabi se slijedeće prikaze: Pročitajte upute za uporabu! Vodite računa o uputama upozorenja i sigurnosti! Opasnost od eksplozije! Istosmjerna struja (vrsta struje i vrsta napona) Miliamper Opasnost po život i opasnost od nezgode za djecu! Medicinski proizvod tipa B Godina i mjesec proizvodnje...
  • Page 35: Namjenska Uporaba

    Uvod Termometar za čelo i uho © Uvod Upoznajte se sa funkcijama uređaja, prije prvog stavljanja u pogon. Pročitajte slijedeće upute za uporabu. Sačuvajte ove upute. U slučaju prosljeđivanja uređaja trećim osobama, izručite također svu pripadajuću dokumentaciju. © Namjenska uporaba Uređaj je namjenjen za unutarnje područje, za mjerenje tjelesne temperature na uhu ili slijepoočici / čelu, za mjerenje sobne temperature kao i za mjerenje temperatura površina...
  • Page 36: Opseg Pošiljke

    Uvod © Opseg pošiljke 1 x toplomjer za čelo i uho (uključivši bateriju i zaštitnu kapu 1 x upute za uporabu © Opis dijelova tipka “MEM / SET”(poziv memorije itd.) mjerna glava tipka “EAR” (mjerenje temperature u uhu modus Scan) tipka “FOREHEAD”...
  • Page 37: Tehnički Podatci

    Uvod znak pokazivanje nadnevka znak modus uho znak standardni modus znak modus Scan pokazivanje temperature znak modus čelo znak modus Sleep znak modus Setup znak modus Memory pokazivanje PM / AM mjesec i sat u standardnom modusu Znak modus štoperice ©...
  • Page 38 Uvod Mjerno područje modusa čelo i uho: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Točnost mjerenja: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) u području od 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) u području od 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) i u području od 42,1 °C - 42,9 °C...
  • Page 39: Opće Sigurnosne Upute

    Uvod / Sigurnost Mjere: 135 x 37 x 58 mm (l x š x v) Težina: 50 g *Relative humidity = relativna vlažnost zraka © Sigurnost SAČUVAJTE SVE SIGURNOSNE I OSTALE UPUTE ZA UBUDUĆE! Opće sigurnosne upute ½ UPOZORENJE! OPASNOST PO ŽIVOT I OD NEZGODE ZA DJECU! Ne ostavljajte djecu nikad bez nadzora u blizini omotnog materijala.
  • Page 40 Sigurnost sukladno njenim uputama. Potrebno je nadzirati djecu, kako se nebi igrala s uređajem. ½ Ne izlažite uređaj - ekstremnim temperaturama, - snažnim vibracijama, - snažnom mehaničkom opterećenju, - izravnom suncu. Uređaj bi se inače mogao oštetiti. ½ U slučaju nepridržavanja uputa, baterije bi se mogle isprazniti preko napona na kraju pražnjenja.
  • Page 41: Sigurnosne Upute

    Sigurnost skladištenja (vidite “Tehnički podatci”). ½ Senzor s infracrvenim svjetlom nesmije se dodirivati, niti u njega puhati. To bi moglo prouzročiti netočne mjerne vrijednosti. ½ Mobilne telefone se nebi smijelo rabiti u neposrednoj blizini tijekom uporabe toplomjera. To bi moglo prouzročiti netočne mjerne vrijednosti.
  • Page 42: Prije Stavljanja U Pogon

    Sigurnost / Prije stavljanja u pogon ½ Ukoliko je potrebno, čistite kontakt baterije i uređaja prije postavljanja. ½ Baterije ne pripadaju u kućni otpad! ½ Svaki potrošač je zakonski obvezan stručno ukloniti baterije! ½ OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Držite baterije podalje od djece, ne bacajte ih u vatru, ne spajajte baterije kratko i ne rastavljajte ih.
  • Page 43: Pogon

    Prije stavljanja u pogon / Pogon – Kako bi provjerili, da li se točno aktiviraju sve pruge brojki, molimo provjerite tijekom uključenja prikaz pokazivača Vašeg uređaja pomoću uzorka (prikaz B). © Pogon © Namještanje nadnevka / vremena (prikaz C) To namještanje potrebno je isključivo kod prvog stavljanja u pogon i nakon zamjene baterije.
  • Page 44: Mjerenje Temperature

    Pogon © Mjerenje temperature Mjerenje sobne temperature (standardni modus) Nakon što ste završili namještanje vremena i nadnevka i ako ništa više ne poduzimate, uređaj automatski prebaci nakon 1 minute u modus Sleep, kako bi se štitila baterija. Modus Sleep je pri dostavi tvornički namješten i uključen, prikazan je znakom i LC-pokazivač...
  • Page 45 Pogon Mjerite u tom modusu isključivo temperaturu u uhu, a ne na drugom mjestu tijela. 1. Ukoliko je uključen modus Sleep, uključite toplomjer prije mjerenja pritiskanjem bilo koje tipke. 2. Oprezno pritisnite zaštitnu kapu i otklonite istu laganim okretanjem bez primjenjivanja sile. 3.
  • Page 46 Pogon 10. Pokazivanje može slijediti u “°C” kao i u “°F”, (vidite “Funkcije / analiza pogreški – odabir temperaturne jedinice”). 11. Pričekajte sve dok se pokazivanje “ ” izgasi, prije nego što započnete novo mjerenje. Uputa: Isključenje uređaja slijedi automatski, ako se dulje od 1 minute ne rabi.
  • Page 47 Pogon Vodite računa o tome, da je čelo tj. slijepoočica čista, te da se na njima ne nalazi znoj, kozmetika ili kreme. Zapamtite s kojim mjernim postupkom ste ustanovili temperaturu i obavjestite također Vašeg liječnika. 1. Ukoliko je uključen modus Sleep, uključite toplomjer prije mjerenja pritiskanjem bilo koje tipke.
  • Page 48 Pogon Uputa: Isključenje uređaja slijedi automatski, ako se dulje od 1 minute ne rabi. LC-pokazivač se izgasi pri uključenom modusu Sleep. Pri isključenom modusu Sleep, uređaj prebaci u standardni modus. Ako se je toplomjer rabilo u normalnim uvjetima, uvijek se automatski snima rezultat zadnjeg mjerenja prije isključenja.
  • Page 49 Pogon Ne rabite uređaj odmah nakon čišćenja mjerne glave . Hladnoća hlapljenja sredstva za čišćenje može krivotvoriti mjerni rezultat. Primjeri primjene: mjerenje temperature u bočici za bebe temperatura vode u kadi 1. Ukoliko je uključen modus Sleep, uključite toplomjer prije mjerenja pritiskanjem bilo koje tipke. 2.
  • Page 50: Mjerenje Vremena (Modus Štoperice)

    Pogon 10. Isključenje uređaja slijedi automatski, ako se dulje od 1 minute ne rabi. Kod te primjene ne slijedi snimanje u uređaju. Kako bi se ponovno vratili u standardni modus postupite na slijedeći način: 1. Pritiskajte toliko često istovremeno tipku “FOREHEAD” i tipku “EAR”...
  • Page 51: Funkcije / Analize Pogreški

    Pogon / Funkcije / analize pogreški Kako bi se ponovno vratili u standardni modus postupite na slijedeći način: 1. Pritiskajte toliko često istovremeno tipku “FOREHEAD” i tipku “EAR” , sve dok se na LC-pokazivaču ponovno pojavi sobna temperatura, nadnevak i vrijeme, kao i znak (prikaz D).
  • Page 52: Funkcija Memorije (Modus Memorije)

    Funkcije / analize pogreški © Funkcija memorije (modus memorije) VAŽNO! Trenutno mjerenje se uvijek snima na zadnjem memorijskom prostoru. Ako su sva memorijska prostora zauzeta, uvijek se najstarije mjerenje briše iz memorije. Mjerenja u modusu uho i čelo automatski se snimaju u uređaju.
  • Page 53: Zamjena Baterije

    Funkcije / analize pogreški © Zamjena baterije Uređaj je opremljen sa litijskom baterijom (CR2032, 3 V koja omogućuje mnogo mjerenja. Kad je baterija prazna, upozorit će Vas odgovarajuća dojava greške (vidite “Funkcije / analiza pogreški – otklanjanje problema”). Gurnite poklopac baterijskog kućišta prema dolje.
  • Page 54: Otklanjanje Problema

    Funkcije / analize pogreški © Otklanjanje problema Ako uređaj nemože izvesti mjerenje u predviđenom području, odašilja dojavu pogreške. Ta dojava pridonosi otklanjanju problema. Pogreška Problem Otklanjanje Baterija prazna? Umetnuti novu Uređaj ne reagi- bateriju ra / ne vraća se automatski Polarnost baterije Otkloniti bateriju, unazad pri...
  • Page 55 Funkcije / analize pogreški Pogreška Problem Otklanjanje Provjerite modus Pridržavajte se Pokazivanje pogona. uputa za uporabu “Hi” na LC- vezano za ispravno pokazivaču 5 mjerenje. (mjerna vrijednost preko 42,9 °C ili 109,2 °F) Okolna temperatura Osigurajte okolnu Pokazivanje izvan područja temperaturu u “ErrE”...
  • Page 56: Čišćenje I Njega

    Čišćenje i njega © Čišćenje i njega Leća u otvoru mjernog osjetnika je najosjetljiviji dio uređaja. Molimo postupite veoma oprezno ako je potrebno čišćenje. Kako bi izbjegli kontaminaciju sa klicama bolesti, potrebno je nakon svake uporabe očistiti leću mekom krpom, koju ste prethodno namočili 70 %-tnim medicinskim alkoholom.
  • Page 57: Jamstvo I Servis

    Jamstvo i servis © Jamstvo i servis Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom.
  • Page 58: Zbrinjavanje

    Jamstvo i servis / Zbrinjavanje Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja. Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Tel.: 01 / 3692-008 E-Mail: support.hr@kompernass.com © Zbrinjavanje Omot se sastoji od materijala koji ne ugrožavaju okoliš i koje možete otkloniti preko lokalnih mjesta za reciklažu.
  • Page 59: Sukladnost

    Zbrinjavanje / Sukladnost Oštećene ili istrošene baterije potrebno je sukladno smjernici 2006 / 66 / EC predati sustavu reciklaže. Vratite baterije i / ili uređaj preko ponuđenih sabirnih ustanova. Baterije ne pripadaju u kućni otpad! Vratite baterije i / ili proizvod preko ponuđenih sabirnih ustanova.
  • Page 60 Sukladnost Proizvođač: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com Opunomoćenik EZ: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff...
  • Page 61 Cuprins Introducere Utilizarea conform destinaţiei ........pagina 65 Furnitura ..............pagina 66 Descrierea componentelor .........pagina 66 Date tehnice ..............pagina 67 Siguranţa Indicaţii generale de siguranţă ........pagina 69 Indicaţii de siguranţă ..........pagina 71 Indicaţii de siguranţă privind bateriile .......pagina 72 Înainte de punerea în funcţiune Îndepărtarea siguranţei bateriei ........pagina 73 Operarea Setarea datei/orei ............pagina 73...
  • Page 62 În aceste instrucţiuni de utilizare/la aparat sunt utilizate următoarele pictograme: Citiţi instrucţiunile de utilizare! Respectaţi indicaţiile de avertizare şi de siguranţă! Pericol de explozie! Curent continuu (tipul de curent şi de tensiune) Miliamperi Pericol de moarte şi de accidentare pentru bebeluşi şi copii! Dispozitiv medical de tip B Anul şi luna fabricaţiei...
  • Page 63: Utilizarea Conform Destinaţiei

    Introducere Termometru pentru ureche şi frunte © Introducere Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru întâia oară, familiarizaţi-vă cu funcţiile acestuia. Citiţi următoarele instrucţiuni de utilizare. Păstraţi aceste instrucţiuni. În cazul înstrăinării aparatului, înmânaţi, de asemenea, toate documentele aferente. ©...
  • Page 64: Furnitura

    Introducere © Furnitura termometru pentru frunte şi ureche (incl. baterie şi 1 capac de protecţie 1 exemplar din instrucţiunile de utilizare © Descrierea componentelor Tasta „MEM / SET” (apelarea memoriei etc.) Cap de măsurare Tasta „EAR” (măsurarea temperaturii în ureche, regimul „Scanare”) Tasta „FOREHEAD”...
  • Page 65: Date Tehnice

    Introducere Ecran LC Simbol înlocuire baterie Simbol afi şaj an Simbol afi şaj dată Simbol regim „Ureche” Simbol regim „Standard“ Simbol regim „Scanare” Afi şaj temperatură Simbol regim „Frunte” Simbol regim „Sleep“ Simbol regim „Setup“ Simbol regim „Memory“ Afi şaj PM/AM Luna şi ora în regimul „Standard“...
  • Page 66 Introducere Oprire automată: oprire automată după 1 minut Domeniul de măsurare la nivelul frunţii şi în ureche: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Precizie la măsurare: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) în domeniul cuprins între 35,5 °C şi 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±...
  • Page 67: Siguranţa

    Introducere/siguranţa Temperatura de păstrare: –10,0 °C - + 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) la 20%RH* - 85%RH* Presiunea atmosferică: 700 ~ 1060 hPa Dimensiuni: 135 x 37 x 58 mm (L x l x Î) Greutate: 50 g *Relative humidity = umiditate relativă...
  • Page 68 Siguranţa ½ Acest aparat nu este destinat utilizării de către per- soanele (inclusiv copiii) cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă şi/sau cunoş- tinţe limitate, cu excepţia cazului în care sunt suprave- gheate de către o altă persoană responsabilă de siguranţa lor sau dacă...
  • Page 69 Siguranţa aprins reprezintă o indicaţie de avertizare. Măsuraţi temperatura de mai multe ori, la intervale de 0,5 şi 1 oră, pentru a urmări evoluţia temperaturii. Valorile măsurate de dumneavoastră uşurează medi- cului stabilirea diagnosticului. ½ Nu utilizaţi termometrul în condiţii de temperatură ridi- cată...
  • Page 70: Indicaţii De Siguranţă Privind Bateriile

    Siguranţa Indicaţii de siguranţă privind bateriilor ½ Îndepărtaţi bateriile din aparat, dacă nu-l utilizaţi un timp mai îndelungat. ½ PRECAUŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu reîncărcaţi niciodată bateriile! ½ Atenţie la polaritatea corectă atunci când introduceţi bateriile! Polaritatea este indicată în compartimentul de baterii. ½...
  • Page 71: Înainte De Punerea În Funcţiune

    Înainte de punerea în funcţiune/operarea © Înainte de punerea în funcţiune © Îndepărtarea siguranţei bateriei Împingeţi în jos capacul compartimentului bateriilor. Scoateţi folia din compartimentul de baterii trăgând de ureche. Închideţi la loc capacul compartimentului bateriilor până când se fi xează audibil (fi g. A). –...
  • Page 72: Măsurarea Temperaturilor

    Operarea 3. Apăsaţi tasta „FOREHEAD“ . Orele clipesc şi pot fi corectate cu ajutorul tastei „MEM / SET“ 4. Apăsaţi din nou tasta „FOREHEAD“ . Minutele cli- pesc şi pot fi corectate cu ajutorul tastei „MEM / SET“. Repetaţi paşii de la 3 la 4 pentru a seta valorile pentru an, lună...
  • Page 73 Operarea Măsurarea temperaturii corpului (regimul „Ureche”) IMPORTANT! Se recomandă realizarea a 3 măsu- rători consecutive la aceeaşi ureche şi luarea în conside- rare a valorii celei mai mari de temperatură. Se poate în- cepe o nouă măsurătoare după stingerea afi şajului „ “.
  • Page 74 Operarea 4. Curăţaţi cu grijă canalul auditiv extern al urechii cu un beţişor de vată. 5. Trageţi pavilionul urechii spre spate, în sus sau în jos, astfel încât canalul auditiv să fi e uşor accesibil şi să nu existe obstacole între recepţia razelor infraroşii şi timpan.
  • Page 75 Operarea Indicaţie: oprirea aparatului se realizează automat, atunci când nu este utilizat mai mult de 1 minut. Dacă este activat regimul „Sleep“, ecranul LC se stinge Dacă regimul „Sleep“ este dezactivat, aparatul comută în regimul „Standard“. Dacă termometrul a fost utilizat în condiţii normale, rezultatul ultimei măsurători efectuate este salvat automat înainte de oprirea aparatului.
  • Page 76 Operarea Reţineţi care a fost procedura de măsurare a temperaturii şi împărtăşiţi acest lucru şi medicului dumneavoastră. 1. Dacă regimul „Sleep“ este activ, înaintea măsurării temperaturii activaţi termometrul prin apăsarea unei taste oarecare. 2. Apăsaţi cu grijă pe capacul de protecţie şi înde- părtaţi-l fără...
  • Page 77 Operarea 9. Repetaţi paşii de la 3 la 6 pentru a efectua alte măsu- rători. Indicaţie: oprirea aparatului se realizează automat, atunci când nu este utilizat mai mult de 1 minut. Dacă este activat regimul „Sleep“, ecranul LC se stinge Dacă...
  • Page 78 Operarea Condiţionat prin fabricaţie, termometrul măsoară va- loarea exactă când carcasa sa a ajuns la aceeaşi temperatură cu temperatura camerei. De aceea, nu ţi- neţi termometrul mult timp în mână înainte de măsura- re şi ţineţi-l la depărtare de lumina directă a soarelui! Nu utilizaţi aparatul imediat după...
  • Page 79 Operarea 5. Ţineţi capul de măsurare la o distanţă de 1 cm faţă de lichidul şi/sau suprafaţa a cărei temperatură doriţi să o măsuraţi. 6. Apăsaţi tasta „EAR“ , pentru a începe măsurarea. 7. Acum puteţi citi rezultatul măsurării pe ecranul LC (fi...
  • Page 80: Măsurarea Timpului (Regimul „Cronometru")

    Operarea © Măsurarea timpului (regimul „Cronometru“) Datorită ceasului integrat, setabil între 0,01 secunde şi 3 minute, aparatul poate fi utilizat ca cronometru. Această funcţie este necesară pentru stabilirea frecvenţei cardiace. Pentru aceasta, aparatul trebuie comutat în regimul Cronometru. 1. Dacă regimul „Sleep“ este activ, activaţi că termome- trul prin apăsarea unei taste oarecare.
  • Page 81: Funcţiile/Analiza Defecţiunilor

    Funcţiile/analiza defecţiunilor © Funcţiile/analiza defecţiunilor © Selectarea gradelor de temperatură Apăsaţi simultan şi ţineţi apăsate tastele „EAR“ şi „FOREHEAD“ , până când în spatele afi şajului de temperatură apare „°F“. Comutarea din „°F“ în „°C“ este posibilă prin aceeaşi procedură. ©...
  • Page 82: Înlocuirea Bateriilor

    Funcţiile/analiza defecţiunilor Pentru a reveni în regimul „Standard“, procedaţi după cum urmează: 1. Apăsaţi simultan tasta „FOREHEAD“ şi tasta „EAR“ până când pe ecranul LC sunt afi şate din nou temperatura camerei, data, ora şi simbolul (fi g. D). 2. Vă afl aţi din nou în regimul „Standard“. ©...
  • Page 83: Remedierea Problemelor

    Funcţiile/analiza defecţiunilor © Remedierea problemelor Dacă aparatul nu poate executa o măsurare în domeniul de valori prevăzut, acesta emite un mesaj de eroare. Acest mesaj ar trebui să vă ajute să remediaţi problema. Eroarea Problema Remedierea Este bateria goală? Înlocuiţi bateria cu Aparatul nu una nouă...
  • Page 84 Funcţiile/analiza defecţiunilor Eroarea Problema Remedierea Temperatura ambi- Asiguraţi o tempe- Afi şajul „ErrE“ entală în afara do- ratură ambientală pe ecranul LC 5 meniului 15,0 °C - în domeniul 40,0 °C / 59,0 °F - 15,0 °C - 40,0 °C / 104,0 °F (regim 59,0 °F - 104,0 °F Frunte) şi 10,0 °C -...
  • Page 85: Curăţarea Şi Îngrijirea

    Curăţarea şi îngrijirea © Curăţarea şi îngrijirea Lentila din orifi ciul senzorului de măsurare reprezintă componenta cea mai sensibilă a aparatului. Fiţi foarte atenţi la momentul în care este necesară curăţa- rea. Pentru evitarea contaminării cu germeni patologici, după fi ecare utilizare, lentila trebuie ştearsă cu un materi- al moale, umezit în alcool medicinal în proporţie de 70%.
  • Page 86: Garanţia Şi Service-Ul

    Curăţarea/garanţia şi service-ul Scoateţi bateria, dacă nu utilizaţi termometrul o perioadă mai îndelungată de timp. © Garanţia şi service-ul Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verifi cat cu scrupulozitate înaintea livrării.
  • Page 87: Eliminarea Aparatelor Uzate

    Garanţia şi service-ul Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deterio- rările şi defi cienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu în două...
  • Page 88 Garanţia şi service-ul/eliminarea Produsul cade sub incidenţa Directivei 2002/ 96/EC (WEEE). În interesul mediului înconjură- tor, după terminarea duratei de viaţă a pro- dusului, nu-l eliminaţi în gunoiul menajer, ci predaţi-l unui centru specializat în vederea reci- clării corespunzătoare. Informaţii referitoare la centrele de colectare şi programul de lucru al acestora puteţi obţine din partea administraţiei local competente.
  • Page 89: Declaraţia De Conformitate

    Eliminarea/declaraţia de conformitate © Declaraţia de conformitate În conformitate cu următoarele Directive europene, pe produs a fost aplicat marcajul 0123: Directiva 93/42/EEC referitoare la dispozitivele medicale, modifi cată prin Directiva 2007/47/EC. Declaraţia de conformitate aferentă este disponibilă la sediul importatorului: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANIA...
  • Page 90 Declaraţia de conformitate Producător: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com Împuternicit EU: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff...
  • Page 91 Съдържание Въведение Употреба по предназначение .......страница 95 Окомплектовка на доставката ......страница 96 Описание на частите ........страница 96 Технически данни ...........страница 97 Безопасност Общи указания за безопасност ....страница 99 Указания за безопасност ........страница 102 Указания за безопасност за батериите ..страница 102 Преди...
  • Page 92 В това ръководство за употреба/Върху уреда се използват следните пиктограми: Прочетете ръководството за употреба! Спазвайте предупредителните указания и указанията за безопасност! Опасност от експлозия! Постоянен ток (вид на тока и напрежението) милиампери Опасност за живота и опасност от злополука за бебета и деца! Медицински...
  • Page 93 Въведение Термометър за ухо и чело © Въведение Преди първата употреба се запознайте с функциите на уреда. Прочетете настоящото ръководство за употреба. Запазете това ръководство. Предавайте уреда на трети лица заедно с цялата документация. © Употреба по предназначение Уредът е предвиден за употреба в затворени помеще- ния...
  • Page 94 Въведение © Окомплектовка на доставката 1 бр. термометър за ухо и чело (вкл. батерия и 1 защитна капачка 1 бр. ръководство за употреба © Описание на частите Бутон „MEM/SET” (преглед на паметта и т.н.) Измервателна глава Бутон „EAR” (измерване на температурата в ухото в...
  • Page 95 Въведение LCD дисплей Символ за необходимост от смяна на батерията Символ за показание за годината Символ за показание за датата Символ за режим „Ухо” Символ за стандартен режим Символ за режим „Scan” Показание за температурата Символ за режим „Чело” Символ за режим „Sleep” Символ...
  • Page 96 Въведение Автоматично изключване: автоматично изключване след 1 минута Диапазон на измерване при режим „Чело” и „Ухо”: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Точност на измерване: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) в диапазона 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±...
  • Page 97 Въведение/ Безопасност Температура на съхранение: –10,0 °C - + 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) при 20 % RH* - 85 % RH* Атмосферно налягане: 700 ~ 1060 hPa Размери: 135 x 37 x 58 mm (Д x Ш x В) Тегло: 50 g *Relative humidity = относителна...
  • Page 98 Безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА! Поглъщане на батерии може да бъде опасно за живота. При поглъщане на батерия незабавно трябва да се потърси медицинска помощ. ½ Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с ограничени физически, сен- зорни...
  • Page 99 Безопасност ½ Не употребявайте уреда, ако е повреден. Възмож- но е да се получат наранявания и/или неточни измерени стойности. ½ Потърсете лекарска помощ, ако термометърът по- казва високи стойности за измерената телесна температура! При този метод на измерване пови- шена температура е налице при показание над 38,0 °C (100,4 °F).
  • Page 100 Безопасност Указания за безопасност ½ Уредът е предназначен единствено за лична упо- треба. Затова той не подлежи на задължително калибриране. ½ Не продължавайте използването на уреда, ако е повреден или ако измерените стойности ви се струват нереалистични. Направете справка с гла- ва...
  • Page 101 Безопасност ½ ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Пазете батериите от достъп на деца, не хвърляйте батериите в огън, не свързвайте батери- ите на късо и не ги разглобявайте. ½ Изваждайте изтощената батерия незабавно от уреда. При неспазване на това изискване батери- ята...
  • Page 102 Преди употреба/Употреба © Преди употреба © Отстраняване на предпазителя на батерията Плъзнете капачето на гнездото на батерията надолу. Свалете защитното фолио от пластинката в гнездото за батерията. Плъзнете капачето на гнездото на батерията отново върху гнездото на батерията, така че да се...
  • Page 103 Употреба 2. Натиснете бутона „MEM/SET” , за да изберете 12- или 24-часов формат. 3. Натиснете бутона „FOREHEAD“ . Часовете мигат и могат да се коригират с бутона „MEM/SET“ 4. Натиснете отново бутона „FOREHEAD“ . Мину- тите мигат и могат да се коригират с бутона „MEM/SET“...
  • Page 104 Употреба Измерване на телесната температура (режим „Ухо”) ВАЖНО! Препоръчва се да се извършат 3 по- следователни измервания в едно и също ухо и за измерена стойност да се приеме най-високата темпе- ратура. Ново измерване може да се започне, когато показанието „ “...
  • Page 105 Употреба 4. Почистете внимателно ушния канал с памук на клечка. 5. Дръпнете леко ушната мида в посока на тила по диагонал нагоре/назад, за да се освободи достъ- път до ушния канал и да няма препятствия между инфрачервения прием и тъпанчето. 6.
  • Page 106 Употреба Указание: Изключването на уреда се извършва авто- матично, ако с него не се манипулира по-дълго от 1 минута. При активиран режим „Sleep“ LCD дисплеят се изключва. При деактивиран режим „Sleep“ уредът превключва в стандартен режим. Когато термометърът е използван при нормални условия, автоматично се запаметява...
  • Page 107 Употреба Обърнете внимание на това, че челото респ. сле- поочието трябва да е чисто, да няма наранявания, да не е изпотено и да не е намазано с козметика или балсам. Запомнете по кой метод сте измерили температурата и съобщете това на лекаря. 1.
  • Page 108 Употреба Оранжев LED индикатор : леко повишение на тем- пературата 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) Червен LED индикатор : повишена температура -38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 8. Показанието може да се даде както в „°C“, така и...
  • Page 109 Употреба ВНИМАНИЕ! Не използвайте този режим за измерване на телесната температура. – При това измерване се показва актуалната по- върхностна температура на предмета. Тя може да се различава от неговата вътрешна температура, особено ако повърхността е изложена на слънчева светлина или на въздушно течение! Благодарение...
  • Page 110 Употреба 3. Уверете се, че измервателната глава и измер- вателният сензор са чисти. 4. Натискайте едновременно бутона „FOREHEAD“ и бутона „EAR“ дотогава, докато на LCD дисплея се покаже „Food“ (фиг. E). 5. Дръжте измервателната глава на разстояние от 1 см до течността и/или повърхността, чиято тем- пература...
  • Page 111 Употреба © Измерване на времето (режим „Хронометър“) Вграденият часовник позволява да бъде използван като хронометър в диапазона от 0,01 секунди до 3 минути. Тази функция е необходима за определянето на сър- дечния пулс. За тази цел уредът трябва да се превключи в...
  • Page 112 Функции/Анализ на грешките © Функции/Анализ на грешките © Избиране на температурната единица Натиснете и задръжте натиснати едновременно бутона „EAR“ и бутона „FOREHEAD“ дото- гава, докато след показанието за температурата се появи „°F“. Превключване от „°F“ към „°C“ е възможно със същата процедура. ©...
  • Page 113 Функции/Анализ на грешките При повторно натискане на бутона „MEM/SET” се появява следващото място за запаметяване със съответ- ната измерена стойност. Могат да се запаметят най- много 9 измерени стойности. За връщане в стандартния режим постъпете както следва: 1. Натискайте едновременно бутона „FOREHEAD“ и...
  • Page 114 Функции/Анализ на грешките Поставете новата батерия в гнездото за батерията. Указание: Спазвайте полюсите. Надписът на батерията със знака плюс трябва да е обърнат нагоре. Поставете новата батерия под металното езиче и я натискайте надолу, докато се фиксира с щрак- ване. Плъзнете...
  • Page 115 Функции/Анализ на грешките Грешка Проблем Отстраняване Слаба батерия Поставете нова Символът за ба- батерия терия се показ- ва на LCD дис- плея 5 Правилно ли е по- Следвайте Показание „Lo“ ставен термометъ- ръководството за на LCD дисплея рът на тъпанчето употреба...
  • Page 116 Функции/Анализ на грешките Грешка Проблем Отстраняване Няма резултат от Следвайте ръко- Показание измерването след водството за упо- „ErrU“ на LCD измерването. треба по отноше- дисплея 5 ние на правил- ното измерване. Установена е Свържете се със Показание грешка по време сервиза.
  • Page 117 Почистване и поддръжка © Почистване и поддръжка Лещата в отвора на измервателния сензор е най- чувствителната част на уреда. Бъдете много внимателни, когато се наложи почиства- не. За избягване на замърсяване с болестотворни ми- кроорганизми, след всяка употреба лещата трябва да се...
  • Page 118 Почистване ... /Гаранция и сервиз Ако стайната температура е извън този диапазон, се извежда съобщение за грешка (виж „Функции/Ана- лиз на грешките - Отстраняване на проблеми“). Изваждайте батерията, ако не използвате уреда по- продължително време. © Гаранция и сервиз За този уред вие получавате гаранция от 3 години...
  • Page 119 Гаранция и сервиз Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повре- ди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на...
  • Page 120 Изхвърляне © Изхвърляне Опаковката е от природосъобразни мате- риали, които могат да се предават в местата за рециклиране. Информация за възможностите за изхвърляне на излезлия от употреба продукт можете да получите от общината или градската управа. Продуктът подлежи на Директивата за отпа- дъчно...
  • Page 121 Съответствие с европейските директиви © Съответствие с европейските директивиaaaaaaaaaaaaaa В съответствие с посочените по-долу европейски директиви продуктът е маркиран със знака 0123: Директива за медицинските продукти 93/42/EEC, изменена с Директива 2007/47/ЕC. Съответната декларация за съответствие е депозирана при Вносителя: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com...
  • Page 122 Съответствие с европейските директиви Производител: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China тел.: +86 755 27 652 675 факс: +86 755 27 652 674 имейл: info@dundex.com Упълномощене представител за ЕО: Shanghai International Holding Corp.
  • Page 123 Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ....Σελίδα 127 Περιεχόμενα παράδοσης ........Σελίδα 128 Περιγραφή εξαρτημάτων ........Σελίδα 128 Τεχνικά στοιχεία ............Σελίδα 129 Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις ασφάλειας ........Σελίδα 131 Υποδείξεις ασφάλειας ..........Σελίδα 134 Υποδείξεις ασφάλειας για μπαταρία .....Σελίδα 134 Πριν από τη θέση σε λειτουργία Απομάκρυνση...
  • Page 124 Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευή μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα: Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού! Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις προειδοποίησης και ασφάλειας! Κίνδυνος έκρηξης! Συνεχές ρεύμα (είδος ρεύματος και τάσης) Μιλλιαμπέρ Κίνδυνοι για τη ζωή και κίνδυνοι ατυχήματος για...
  • Page 125: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Εισαγωγή Θερμόμετρο μετώπου και αυτιού © Εισαγωγή Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συσκευής. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά την ενδεχόμενη μεταβίβαση της συσκευής σε...
  • Page 126: Περιεχόμενα Παράδοσης

    Εισαγωγή © Περιεχόμενα παράδοσης 1 x θερμόμετρο μετώπου και αυτιού (συμπ. μπαταρίας και προστατευτικού καπακιού 1 x οδηγίες χειρισμού © Περιγραφή εξαρτημάτων Πλήκτρο «MEM / SET» (αίτηση μνήμης κ.τ.λ.) Κεφαλή μέτρησης Πλήκτρο «EAR» (μέτρηση θερμοκρασίας σε είδος λειτουργίας σάρωσης αυτιού) Πλήκτρο...
  • Page 127: Τεχνικά Στοιχεία

    Εισαγωγή Οθόνη LCD Σύμβολο αλλαγής μπαταρίας Σύμβολο ένδειξης έτους Σύμβολο ένδειξης ημερομηνίας Σύμβολο είδους λειτουργίας αυτιού Σύμβολο είδους στάνταρτ λειτουργίας Σύμβολο είδους λειτουργίας σάρωσης Ένδειξη θερμοκρασίας Σύμβολο είδους λειτουργίας μετώπου Σύμβολο είδους λειτουργίας αναμονής Σύμβολο είδους λειτουργίας ρύθμισης Σύμβολο είδους λειτουργίας μνήμης Ένδειξη...
  • Page 128 Εισαγωγή Ένδειξη ώρας: Μορφότυπος 12 / 24ωρου Αυτόματη απενεργοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση μετά από 1 λεπτό Όρια μέτρησης είδος λειτουργίας μετώπου και αυτιών: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Ακρίβεια μέτρησης: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) σε όρια 35,5 - 42,0 °C (95,9 - 107,6 °F) ±...
  • Page 129: Ασφάλεια

    Εισαγωγή / Ασφάλεια Είδος λειτουργίας μετώπου: + 15,0 °C - + 40,0 °C (59,0 °F - 104,0 °F) Θερμοκρασία αποθήκευσης: –10,0 °C - + 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) σε 20%RH* - 85%RH* Ατμοσφαιρική πίεση: 700 ~ 1060 hPa Διαστάσεις: 135 x 37 x 58 mm (Μ...
  • Page 130 Ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ! Οι μπαταρίες ενδέχεται να καταπιωθούν, πράγμα που μπορεί να γίνει επικίνδυνο για τη ζωή. Εάν καταπιωθεί μπαταρία, πρέπει να ζητηθεί αμέσως ιατρική βοήθεια. ½ Η λειτουργία της συσκευής αυτής απαγορεύεται σε άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες...
  • Page 131 Ασφάλεια ½ Μην αποσυναρμολογείτε σε καμία περίπτωση τη συσκευή. Εξαιτίας αντικανονικών επισκευών ενδέχεται να προκληθούν σοβαροί κίνδυνοι για το χρήστη. Αναθέστε τις επισκευές μόνο σε εξειδικευμένο προσωπικό. ½ Μην λειτουργείτε τη συσκευή εάν είναι ελαττωματική. Τα αποτελέσματα αυτού ίσως είναι οι τραυματισμοί και...
  • Page 132: Υποδείξεις Ασφάλειας

    Ασφάλεια Υποδείξεις ασφάλειας ½ Η συσκευή επιτρέπεται αυστηρά για ιδιωτική χρήση. Ως εκ τούτου δεν υφίσταται η υποχρέωση ελέγχου. ½ Παρακαλούμε μην συνεχίζετε τη χρήση της συσκευής όταν αυτή είναι κατεστραμμένη ή όταν οι τιμές μέτρησης δεν είναι ρεαλιστικές. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Λειτουργίες...
  • Page 133: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    Ασφάλεια / Πριν από τη θέση σε λειτουργία ½ Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στα οικιακά απορρίμματα! ½ Κάθε καταναλωτής υποχρεώνεται από το νόμο να αποσύρει τις μπαταρίες σύμφωνα με τους νομικούς κανονισμούς! ½ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά, μην...
  • Page 134: Ρύθμιση Ημερομηνίας / Ώρας

    Πριν από τη θέση σε λειτουργία / Λειτουργία Ωθήστε το καπάκι ερμαρίου μπαταρίας εκ νέου πάνω στο ερμάριο μπαταρίας, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας αισθητό θόρυβο (Εικ. A). – Κατά την ενεργοποίηση πραγματοποιείται εσωτερική εξισορρόπηση και αυτοέλεγχος της οθόνης LCD. – Για τον έλεγχο για το αν όλες οι μπάρες των ψηφίων LCD λειτουργούν...
  • Page 135: Μετρήσεις Θερμοκρασίας

    Λειτουργία Επαναλάβετε τα βήματα 3. και 4., για να ρυθμίσετε τις τιμές για έτος, μήνα και ημέρα και να ενεργοποιήσετε / απενεργοποιήσετε το είδος λειτουργίας αναμονής. © Μετρήσεις θερμοκρασίας Μέτρηση θερμοκρασίας δωματίου (στάνταρτ είδος λειτουργίας) Εφόσον η ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας ολοκληρωθεί και...
  • Page 136 Λειτουργία Απαγορεύεται η χρήση θερμόμετρου, όταν προκύψουν πόνοι κατά τη μέτρηση. Ίσως καταστραφεί η ακουστική οδός. Απαγορεύεται η χρήση θερμόμετρου όταν ασθενείτε σε εξωτερική περιοχή αυτιού (π.χ.: ερεθισμοί ακουστικής οδού, τραυματισμοί στο αυτί). Η κατάσταση των ασθενών σημείων ίσως χειροτερέψουν. Απαγορεύεται...
  • Page 137 Λειτουργία λήψη υπέρυθρης ακτινοβολίας και στο τύμπανο. 6. Παρακαλούμε κρατήστε την κόγχη πτερυγίου αυτιού ελαφρά τραβηγμένη και περάστε την κεφαλή μέτρησης προσεκτικά μέσα στην ακουστική οδό. 7. Πατήστε για λίγο το πλήκτρο «EAR» . Εμφανίζεται το σύμβολο στην οθόνη LCD και...
  • Page 138 Λειτουργία θερμόμετρο λειτουργεί κάτω από φυσιολογικές συνθήκες, αποθηκεύεται πάντα το αποτέλεσμα της τελευταίας μέτρη- σης πριν από την απενεργοποίηση. Η τιμή μέτρησης συνεχίζει να είναι διαθέσιμη με την ημερομηνία, ώρα και είδος μέτρησης, όταν ενεργοποιήσετε εκ νέου το πλήκτρο «MEM / SET» .
  • Page 139 Λειτουργία 1. Σε περίπτωση που το είδος λειτουργίας αναμονής είναι ενεργό, ενεργοποιήστε το θερμόμετρο πριν από τη μέτρηση πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο. 2. Παρακαλούμε πιέστε προσεκτικά το προστατευτικό καπάκι και απομακρύνετέ το χωρίς να ασκείτε δύναμη, με μία ελαφριά περιστροφική κίνηση. 3.
  • Page 140 Λειτουργία Υπόδειξη: Η απενεργοποίηση της συσκευής πραγματο- ποιείται αυτόματα, όταν δεν ενεργοποιηθεί τίποτα για περισσότερο από 1 λεπτό. Όταν το είδος λειτουργίας αναμονής είναι ενεργοποιημένο, η οθόνη LCD . Το είδος λειτουργίας αναμονής είναι απενεργοποιημένο, η συσκευή βρίσκεται σε είδος στάνταρτ λειτουργίας. Όταν το θερμόμετρο...
  • Page 141 Λειτουργία Ως εκ τούτου μην το κρατάτε πολύ ώρα στο χέρι σας για τη μέτρηση και κρατήστε το μακριά από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αμέσως μετά τον καθαρισμό της κεφαλής μέτρησης . Το ψύχος εξάτμισης του μέσου καθαρισμού μπορεί να επηρεάσει το...
  • Page 142 Λειτουργία 7. Στο σημείο αυτό μπορείτε να διαβάσετε το αποτέλεσμα μέτρησης στην οθόνη LCD (Εικ. Ε). 8. Η ένδειξη μπορεί να εμφανιστεί είτε σε «°C» ή σε «°F», (βλέπε «Λειτουργίες / ανάλυση σφάλματος – επιλογή μονάδας θερμοκρασίας»). 9. Πατήστε για λίγο το πλήκτρο „EAR“ , για...
  • Page 143: Χρονικές Μετρήσεις (Είδος Λειτουργίας Χρονομέτρου)

    Λειτουργία © Χρονικές μετρήσεις (είδος λειτουργίας χρονομέτρου) Το ενσωματωμένο ρολόι μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε τομέα από 0,01 δευτερόλεπτα έως 3 λεπτά ως χρονόμετρο. Η λειτουργία αυτή είναι απαραίτητη για την εξακρίβωση του βαθμού παλμών καρδιάς. Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε...
  • Page 144: Λειτουργίες / Ανάλυση Σφαλμάτων

    Λειτουργίες / ανάλυση σφαλμάτων © Λειτουργίες / ανάλυση σφαλμάτων © Επιλογή μονάδας θερμοκρασίας Πατώντας και κρατώντας πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «EAR» και «FOREHEAD» , έως ότου πίσω από την ένδειξη θερμοκρασίας εμφανιστεί «°F». Η μετάβαση από «°F» σε «°C» πραγματοποιείται με τον...
  • Page 145: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Λειτουργίες / ανάλυση σφαλμάτων η ώρα και το είδος μέτρησης (Εικ. G). Με εκ νέου πάτημα του πλήκτρου «MEM / SET» εμφανίζεται η επόμενη θέση αποθήκευσης με την αντίστοιχη τιμή μέτρησης. Δυνατή είναι η αποθήκευση έως και 9 τιμών μέτρησης το πολύ. Για...
  • Page 146: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Λειτουργίες / ανάλυση σφαλμάτων Τοποθετήστε τη νέα μπαταρία μέσα στο ερμάριο μπαταριών. Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σας την ορθή πολικότητα. Η επιγραφή της μπαταρίας πρέπει να δείχνει με το θετικό πόλο προς τα πάνω. Ωθήστε τη νέα μπαταρία κάτω από την μεταλλική κορυφή...
  • Page 147 Λειτουργίες / ανάλυση σφαλμάτων Σφάλμα Πρόβλημα Αντιμετώπιση Εξασθενημένη Τοποθέτηση νέας Ένδειξη συμβό- μπαταρία μπαταρίας λου μπαταρίας σε οθόνη LCD 5 Σωστά τοποθετημέ- Τηρήστε τις οδηγί- Ένδειξη «Lo» σε νο θερμομετρο σε ες λειτουργίας σε οθόνη LCD 5 τύμπανο ή μέτωπο / ότι...
  • Page 148: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Λειτουργίες ... /Καθαρισμός και συντήρηση Σφάλμα Πρόβλημα Αντιμετώπιση Εμφάνιση σφάλμα- Επικοινωνία με Ένδειξη «ErrH» τος κατά τη διάρκεια υπηρεσία σέρβις. σε οθόνη LCD 5 αυτοδιάγνωσης. Σφάλμα υλισμικού Επικοινωνία με Ένδειξη «ErrP» υπηρεσία σέρβις. σε οθόνη LCD 5 © Καθαρισμός και συντήρηση Οι...
  • Page 149: Εγγύηση Και Σέρβις

    Καθαρισμός και ... / Εγγύηση και Σέρβις οι θερμοκρασίες μεγαλύτερες από 80,0 °C! Για τη μέτρηση ακρώς απαραίτητη είναι η προσαρμογή της συσκευής στη θερμοκρασία δωματίου, διαφορετικά θα προκύψει μήνυμα σφάλματος (βλέπε «Λειτουργίες / ανάλυση σφαλμάτων – Αντιμετώπιση προβλημάτων»). Επίσης για τη μέτρηση, η θερμοκρασία...
  • Page 150 Εγγύηση και Σέρβις εξαρτήματα, π.χ. διακόπτη ή μπαταρίες. Το προϊόν προβλέ- πεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση καταχρηστικού και / ή ακατάλληλου χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων, οι οποίες δεν εκτελέστηκαν από υποκατάστημα σέρβις που έχουμε εξουσιοδοτήσει εμείς, δεν...
  • Page 151: Απόρριψη

    Απόρριψη © Απόρριψη Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης. Δυνατότητες για απόρριψη του αχρηστεμένου προϊόντος μπορείτε να πληροφορηθείτε στην διοίκηση του δήμου ή της κοινότητάς σας. Το...
  • Page 152: Συμμόρφωση

    Απόρριψη /Συμμόρφωση Οι μπαταρίες δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις μπαταρίες και / ή το προϊόν σε κατάλληλες υπηρεσίες συλλογής. © Συμμόρφωση Σε συμφωνία με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες προ- σαρτήθηκε στο προϊόν το σύμβολο CE 0123: Οδηγίαπερί ιατρικών προϊόντων 93/42/ΕEC, τροποποιημένη...
  • Page 153 Συμμόρφωση Κατασκευαστής Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Τηλ: +86 755 27 652 675 Φαξ: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com Πληρεξούσιος EΕ: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff...
  • Page 155 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite 159 Lieferumfang ..............Seite 160 Teilebeschreibung ............Seite 160 Technische Daten ............Seite 161 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ........Seite 163 Sicherheitshinweise ............Seite 165 Sicherheitshinweise zu Batterien ........Seite 165 Vor der Inbetriebnahme Batteriesicherung entfernen .........Seite 167 Betrieb Datum / Uhrzeit einstellen ..........Seite 167 Temperaturmessungen ..........Seite 168 Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) .......Seite 176 Funktionen / Fehleranalyse...
  • Page 156 In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Gleichstrom (Strom- und Spannungsart) Milliampere Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Medizinprodukt Typ B Fabrikationsjahr und -monat Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 158 DE/AT/CH...
  • Page 157: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Einleitung Stirn- und Ohr-Thermometer © Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. ©...
  • Page 158: Lieferumfang

    Einleitung © Lieferumfang 1 x Stirn- und Ohr-Thermometer (inkl. Batterie und 1 Schutzkappe 1 x Bedienungsanleitung © Teilebeschreibung „MEM / SET”-Taste (Abfrage der Speicher usw.) Messkopf „EAR”-Taste (Temperaturmessung im Ohr Scan-Modus) „FOREHEAD”-Taste (Temperaturmessung an der Stirn / Schläfe) LC-Display LED rot Fieber 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED orange leichte Temperaturerhöhung 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
  • Page 159: Technische Daten

    Einleitung LC-Display Symbol Batteriewechsel Symbol Anzeige Jahr Symbol Anzeige Datum Symbol Ohren-Modus Symbol Standard-Modus Symbol Scan-Modus Temperaturanzeige Symbol Stirn-Modus Symbol Sleep-Modus Symbol Setup-Modus Symbol Memory-Modus Anzeige PM / AM Monat und Stunde im Standard-Modus Symbol Stoppuhr-Modus © Technische Daten Messverfahren: Infrarot (berührungsfrei) Stromversorgung: Lithium-Batterie 3 V...
  • Page 160 Einleitung Automatische Abschaltung: Automatische Abschaltung nach 1 Minute Messbereich Stirn- und Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±...
  • Page 161: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Einleitung / Sicherheit Maße: 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Gewicht: 50 g *Relative humidity = relative Luftfeuchte © Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise ½ LEBENS- UND WARNUNG! UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals...
  • Page 162 Sicherheit Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ½ Setzen Sie das Gerät - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken Vibrationen, - keinen starken mechanischen Beanspruchungen, - keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
  • Page 163: Sicherheitshinweise

    Sicherheit ½ Verwenden Sie das Thermometer nicht unter extremen Temperaturbedingungen und / oder im Außenbereich. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Beachten Sie die Vorgaben zu Umgebungs- und Lagertempera- turen (siehe „Technische Daten“). ½ Der Infrarotsensor sollte weder direkt berührt, noch angepustet werden.
  • Page 164 Sicherheit ½ VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! ½ Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. ½ Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. ½ Batterien gehören nicht in den Hausmüll! ½...
  • Page 165: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Betrieb © Vor der Inbetriebnahme © Batteriesicherung entfernen Schieben Sie den Batteriefachdeckel nach unten. Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem Batteriefach. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). –...
  • Page 166: Temperaturmessungen

    Betrieb 3. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste . Die Stunden blinken und können mit der „MEM / SET“-Taste korrigiert werden. 4. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste erneut. Die Minuten blinken und können mit der „MEM / SET“- Taste korrigiert werden. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte für Jahr, Monat und Tag einzustellen bzw.
  • Page 167 Betrieb Messung kann jeweils gestartet werden, wenn die Anzeige „ “ erlischt. Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn bei der Messung Schmerzen auftreten. Der Gehörgang könnte geschädigt werden. Verwenden Sie das Thermometer nicht bei äußeren Ohrenerkrankungen (z.B.: Gehörgangsentzündungen, Ohrmuschelverletzungen). Der Zustand der erkrankten Stellen könnte sich verschlechtern.
  • Page 168 Betrieb 5. Bitte ziehen Sie die Ohrmuschel leicht in Richtung Hinterkopf schräg nach oben / nach hinten, damit der Gehörgang frei zugänglich wird und sich keine Hin- dernisse zwischen Infrarot Empfang und Trommelfell befi nden. 6. Bitte halten Sie die Ohrmuschel im leicht gezogenen Zustand und führen nun den Messkopf vorsichtig in den Gehörgang ein.
  • Page 169 Betrieb Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei akti- viertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert.
  • Page 170 Betrieb Merken Sie sich mit welchem Messverfahren Sie die Temperatur gemessen haben und teilen Sie dies auch Ihrem Arzt mit. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie bitte vorsichtig auf die Schutzkappe und entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung.
  • Page 171 Betrieb 8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen, (siehe “Funktionen / Fehleranalyse - Temperatureinheit wählen“). 9. Wiederholen Sie Schritt 3. bis 6. um weitere Messungen durchzuführen. Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automa- tisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus.
  • Page 172 Betrieb von seiner Innentemperatur unterscheiden, besonders, wenn die Oberfl äche der Sonneneinstrahlung oder einem Luftzug ausgesetzt ist! Das Thermometer misst bauartbedingt den exakten Wert, wenn sein Gehäuse Raumtemperatur angenommen hat. Behalten Sie es zur Messung deshalb nicht zu lange in der Hand und halten Sie es von direkter Sonnen- strahlung fern! Benutzen Sie das Gerät nicht sofort nach der Reinigung des Messkopfes...
  • Page 173 Betrieb 5. Halten Sie den Messkopf in einer Entfernung von 1 cm an die Flüssigkeit und / oder Oberfl äche, deren Temperatur Sie messen wollen. 6. Drücken Sie die „EAR“-Taste , um die Messung zu starten. 7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display ablesen (Abb.
  • Page 174: Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus)

    Betrieb © Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) Die integrierte Uhr lässt sich im Bereich von 0,01 Sekunden bis 3 Minuten auch als Stoppuhr benutzen. Diese Funktion ist für die Ermittlung der Herz-Pulsrate nötig. Das Gerät muss dazu in den Stoppuhr-Modus umgeschaltet werden. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer durch Drücken einer beliebigen Taste.
  • Page 175: Funktionen / Fehleranalyse

    Funktionen / Fehleranalyse © Funktionen / Fehleranalyse © Temperatureinheit wählen Drücken und halten Sie gleichzeitig die „EAR“-Taste und die „FOREHEAD“-Taste , bis hinter der Temperaturanzeige „°F“ erscheint. Ein Umschalten von „°F“ in „°C“ ist mit der gleichen Prozedur möglich. © Die Memory-Funktion (Memory-Modus) WICHTIG!
  • Page 176: Batteriewechsel

    Funktionen / Fehleranalyse Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste und die „EAR“-Taste so oft, bis im LC-Display wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb. D). 2. Sie befi nden sich jetzt wieder im Standard-Modus. ©...
  • Page 177: Behebung Von Problemen

    Funktionen / Fehleranalyse Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). © Behebung von Problemen Falls das Gerät eine Messung nicht im vorgesehenen Bereich durchführen kann, gibt es eine Fehlermeldung aus. Diese Meldung soll zur Problembehebung beitragen. Fehler Problem Beseitigung...
  • Page 178 Funktionen / Fehleranalyse Fehler Problem Beseitigung Überprüfen Sie den Befolgen Sie die Anzeige „Hi“ Betriebsmodus. Bedienungsanlei- auf LC-Display tung hinsichtlich 5 (Messwert korrekter über 42,9°C Messungen. oder 109,2°F) Umgebungstempe- Sorgen Sie für eine Anzeige „ErrE“ ratur außerhalb Umgebungstempe- LC-Display 5 des Bereiches ratur im Bereich 15,0 °C - 40,0 °C /...
  • Page 179: Reinigung Und Pfl Ege

    Reinigung und Pfl ege © Reinigung und Pfl ege Die Linse in der Öff nung des Messfühlers ist das empfi ndlichste Teil des Gerätes. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn eine Reinigung erforderlich wird. Zur Vermeidung einer Verunreinigung mit Krankheits- keimen muss nach jedem Gebrauch die Linse mit einem weichen Tuch, das mit 70 %-igem medizinischem Alkohol befeuchtet ist, abgerieben werden.
  • Page 180: Garantie Und Service

    Reinigung ... / Garantie und Service Liegt sie außerhalb dieses Bereiches, erfolgt eine Fehler- meldung (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht einsetzen. © Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Page 181 Garantie und Service Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl...
  • Page 182: Entsorgung

    Garantie und Service / Entsorgung Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max. 0,0807 CHF / Min.) E-Mail: support.ch@kompernass.com © Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
  • Page 183: Konformität

    Entsorgung / Konformität Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie die Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. © Konformität In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde auf dem Produkt das CE-Zeichen 0123 angebracht: Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, geändert durch die Richtlinie 2007/47/EC.
  • Page 184 Konformität Hersteller: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EU-Bevollmächtigter: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175...

Table of Contents