Silvercrest SDB 2200 D2 Operating Instructions Manual

Silvercrest SDB 2200 D2 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for SDB 2200 D2:
Table of Contents
  • Hrvatski

    • Namjenska Uporaba
    • Opseg Isporuke
    • Tehnički Podaci
    • Upravljački Elementi
    • Uvod
    • Sigurnosne Napomene
    • Prije Prve Uporabe
    • Punjenje Spremnika Za Vodu
    • Glačanje S Izbačajem Pare
    • Glačanje S Parom
    • Priključivanje I Glačanje
    • Privremeno Odlaganje Glačala Na Paru
    • Automatsko Isključivanje
    • Funkcija Samostalnog ČIšćenja
    • Funkcija Zaustavljanja Kapanja
    • Isključivanje Glačala Na Paru
    • ČIšćenje
    • KućIšte I Stopalo Za Glačanje
    • Otklanjanje Smetnji U Radu
    • Zbrinjavanje
    • Čuvanje
    • Jamstvo I Servis
    • Uvoznik
  • Română

    • Date Tehnice
    • Elemente de Operare
    • Furnitura
    • Introducere
    • Utilizare Conform Destinaţiei
    • IndicaţII de Siguranţă
    • Umplerea Rezervorului de Apă
    • Înainte de Prima Utilizare
    • Aşezarea Fierului de Călcat În Timpul Călcării
    • Conectarea ŞI Călcarea Rufelor
    • Călcarea Cu Aburi
    • Călcarea Cu Jet de Aburi
    • Curăţarea
    • Funcţia Antipicurare
    • Funcţia de Autocurăţare
    • Oprirea Automată
    • Scoaterea Din Funcţiune
    • Carcasa ŞI Talpa Fierului de Călcat
    • Eliminarea
    • Păstrarea Aparatului
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Garanţia ŞI Service-Ul
    • Importator
  • Български

    • Въведение
    • Елементи За Обслужване
    • Окомплектовка На Доставката
    • Технически Характеристики
    • Употреба По Предназначение
    • Указания За Безопасност
    • Преди Първа Употреба
    • Пълнене На Резервоара
    • Временно Прекъсване На Употребата На Парната Ютия
    • Гладене С Пара
    • Гладене С Парен Удар
    • Свързване И Гладене
    • Автоматично Изключване
    • Антикапкова Функция
    • Изключване На Парната Ютия
    • Почистване
    • Функция За Самопочистване
    • Корпус И Плоча На Ютията
    • Отстраняване На Неизправности
    • Предаване На Отпадъци
    • Съхранение
    • Вносител
    • Гаранция И Сервиз
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή
    • Παραδοτέος Εξοπλισμός
    • Προβλεπόμενη Χρήση
    • Στοιχεία Χειρισμού
    • Τεχνικές Πληροφορίες
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Πλήρωση Δοχείου Νερού
    • Πριν Την Πρώτη Χρήση
    • Προσωρινή Απενεργοποίηση Του Ατμοσίδερου
    • Σύνδεση Και Σιδέρωμα
    • Σιδέρωμα Με Ατμό
    • Σιδέρωμα Με Εκτόξευση Ατμού
    • Απενεργοποίηση Ατμοσίδερου
    • Αυτόματη Απενεργοποίηση
    • Καθαρισμός
    • Λειτουργία Αποφυγής Σταξίματος (Drip-Stop)
    • Σύστημα Αυτοκαθαρισμού
    • Απόρριψη
    • Διόρθωση Δυσλειτουργιών
    • Περίβλημα Και Βάση Σίδερου
    • Φύλαξη
    • Εγγύηση Και Σέρβις
    • Εισαγωγέας
  • Deutsch

    • Bedienelemente
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Wassertank Befüllen
    • Anschließen und Bügeln
    • Bügeln mit Dampfstoß
    • Dampfbügeleisen Vorübergehend Abstellen
    • Dampfbügeln
    • Automatische Abschaltung
    • Dampfbügeleisen Außer Betrieb Nehmen
    • Reinigen
    • Selbstreinigungs-Funktion
    • Tropf-Stop-Funktion
    • Aufbewahren
    • Entsorgen
    • Fehlfunktionen Beseitigen
    • Gehäuse und Bügelsohle
    • Garantie und Service
    • Importeur

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

STEAM IRON SDB 2200 D2
STEAM IRON
Operating instructions
FIER DE CĂLCAT CU ABURI
Instrucţiuni de utilizare
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ
Οδηүίες χρήσης
IAN 273029
GLAČALO NA PARU
Upute za upotrebu
ПАРНА ЮТИЯ
Ръководство за експлоатация
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SDB 2200 D2

  • Page 1 STEAM IRON SDB 2200 D2 STEAM IRON GLAČALO NA PARU Operating instructions Upute za upotrebu FIER DE CĂLCAT CU ABURI ПАРНА ЮТИЯ Instrucţiuni de utilizare Ръководство за експлоатация ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ DAMPFBÜGELEISEN Οδηүίες χρήσης Bedienungsanleitung IAN 273029...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Преди...
  • Page 4: Table Of Contents

    Content Page Introduction Intended use Scope of delivery Operating elements Technical data Safety instructions Before initial use Filling the water tank Plugging in and ironing Steam ironing Ironing with steam blast Temporarily setting the steam iron aside Turning off the steam iron Drip-stop function Automatic switch-off Cleaning...
  • Page 5: Introduction

    STEAM IRON Operating elements Figure A: Introduction 1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam regulator Congratulations on the purchase of your new appli- 4 Button for steam blast ance. 5 Button for fine water spray You have clearly decided in favour of a quality 6 Automatic switch-off indicator lamp product.
  • Page 6: Safety Instructions

    Safety instructions Risk of Burns! •Always hold the steam iron by the handle when it is hot. •Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •Never hold your hand over the steam spray or touch hot metal parts. •The filler opening of the water reservoir must not be opened while the iron is in use.
  • Page 7 •Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on it or trip over it. •Remove the plug from the power socket after every use, and before cleaning or filling with tap water.
  • Page 8: Before Initial Use

    Filling the water tank Attention! Property Damage! • Should the clothing care instructions forbid iro- ning, (symbol ), the clothing item may not be • Hold the iron at an angle. ironed. If you do so, the clothing item could be •...
  • Page 9: Plugging In And Ironing

    Plugging in and ironing • Wait until the temperature control lamp 7 switches off. Dry ironing is possible at all temperatures, steam iro- • To moisten the laundry, press the button for fine ning is possible by adjusting to on the water spray thermostat 8.
  • Page 10: Turning Off The Steam Iron

    Turning off the steam iron Note: The automatic switch-off is not a substitute for un- • Remove the plug from the wall socket. plugging the apparatus from the power supply! It is • Empty the water tank and clean the ironing only intended for reducing the risk of fire if the iron sole q.
  • Page 11: Housing And Sole Of The Iron

    Disposal Housing and sole of the iron Potentially fatal danger! Do not dispose of the appliance in your Remove the plug before cleaning the device. normal domestic waste. This appliance There is a risk of electric shock! is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
  • Page 12: Warranty And Service

    Warranty and service Importer The warranty for this appliance is for 3 years from KOMPERNASS HANDELS GMBH the date of purchase. The appliance has been ma- BURGSTRASSE 21 nufactured with care and meticulously examined 44867 BOCHUM before delivery. GERMANY Please retain your receipt as proof of purchase. In the www.kompernass.com event of a warranty claim, please telephone our Service Department.
  • Page 13 - 10 -...
  • Page 14 Sadržaj Stranica Uvod Namjenska uporaba Opseg isporuke Upravljački elementi Tehnički podaci Sigurnosne napomene Prije prve uporabe Punjenje spremnika za vodu Priključivanje i glačanje Glačanje s parom Glačanje s izbačajem pare Privremeno odlaganje glačala na paru Isključivanje glačala na paru Funkcija zaustavljanja kapanja Automatsko isključivanje Čišćenje Funkcija samostalnog čišćenja .
  • Page 15: Uvod

    GLA Č ALO NA PARU Upravljački elementi Slika A: Uvod 1 Sapnica za vodu 2 Otvor spremnika za vodu 3 Regulator pare Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. 4 Tipka za izbačaj pare Odlučili ste se za vrlo vrijedan proizvod. Upute za 5 Tipka za vodenu uporabu predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda.
  • Page 16: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene Opasnost od opeklina! •Vruće glačalo na paru držite isključivo za ručku. •Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem. •Ruke nikada ne stavljajte pod mlaz izlazeće pare i ne prislanjajte ih na metalne dijelove. •Otvor za punjenja spremnika vodom ne smije se otvarati za vrijeme uporabe.
  • Page 17 •Kabel ili mrežni utikač nikada ne dirajte vlažnim rukama. •Glačalo na paru nikako ne koristite u blizini vode koja se nalazi u kadama, tuševima, umivaonicima ili drugim spremnicima za vodu. Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, čak i kada je uređaj isključen. •Parno glačalo nikada ne uranjajte u tekućinu.
  • Page 18: Prije Prve Uporabe

    Punjenje spremnika za vodu Pažnja! Moguća materijalna šteta! • Ukoliko napomene za održavanje odjeće za- branjuju glačanje (simbol ), ne smijete glačati • Glačalo držite koso u ruci. dotični predmet. U protivnom možete oštetiti • Otvorite poklopac otvora za ulijevanje vode na spremniku 2.
  • Page 19: Priključivanje I Glačanje

    Priključivanje i glačanje • Pričekajte, dok se kontrolna lampica za tempera- turu 7 ne ugasi. Bez pare možete glačati na svim temperaturama, • Za vlaženje rublja pritisnite tipku za vodenu dok je glačanje s parom moguče tek od područja po- maglu na regulatoru temperature 8.
  • Page 20: Isključivanje Glačala Na Paru

    Isključivanje glačala na paru Napomena: Automatsko isključivanje nije zamjena za izvlačenje • Izvucite utikač iz utičnice. utikača iz utičnice! Namjena mu je tek smanjiti • Ispraznite spremnik za vodu i očistite površinu za opasnost od požara ako se glačalo slučajno ostavi glačanje q.
  • Page 21: Kućište I Stopalo Za Glačanje

    Otklanjanje smetnji u radu Kućište i stopalo za glačanje Opasnost po život! Glačalo na paru ne izbacuje paru ili izbacuje Prije svakog čišćenja izvucite utikač iz utičnice. premalo pare: Postoji opasnost od strujnog udara! Voda u spremniku glačala na pare je potrošena. Spremnik napunite pitkom vodom iz slavine (vidi poglavlje „Punjenje spremnika za vodu“).
  • Page 22: Jamstvo I Servis

    Jamstvo i servis Uvoznik Ovaj uređaj podliježe jamstvu u trajanju od 3 godine Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., od datuma kupnje. Uređaj je pažljivo proizveden i p.p. 61 prije isporuke brižljivo provjeren. 10020 Novi Zagreb Molimo sačuvajte račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo tele- Proizvođač: fonski javite u podružnicu servisa.
  • Page 23 - 20 -...
  • Page 24 Cuprins Pagina Introducere Utilizare conform destinaţiei Furnitura Elemente de operare Date tehnice Indicaţii de siguranţă Înainte de prima utilizare Umplerea rezervorului de apă Conectarea şi călcarea rufelor Călcarea cu aburi Călcarea cu jet de aburi Aşezarea fierului de călcat în timpul călcării Scoaterea din funcţiune Funcţia antipicurare Oprirea automată...
  • Page 25: Introducere

    FIER DE CĂLCAT CU Elemente de operare ABURI Figura A: 1 Duză de apă 2 Orificiu de umplere a rezervorului de apă Introducere 3 Regulator de aburi 4 Buton pentru jetul de abur Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră 5 Buton pentru funcţia de pulverizare aparat! 6 Bec de control pentru oprirea automată...
  • Page 26: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă Pericol de arsuri! •Prindeţi aparatul numai de mâner dacă este fierbinte. •Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea aparatului ca jucărie. •Nu ţineţi mâinile în dreptul jetului de aburi sau pe compo- nentele metalice fierbinţi. •Este interzisă deschiderea orificiului de umplere al rezervorului de apă în timpul utilizării.
  • Page 27 • Desfăşuraţi complet cablul înainte de pornire şi nu utilizaţi prelungitoare. • Nu puneţi mâna udă pe cablu sau pe ştecăr. • Nu utilizaţi aparatul în apropierea recipientelor cu apă precum căzi, duşuri, chi- uvete etc. Apropierea de apă este periculoasă chiar dacă aparatul este oprit. •...
  • Page 28: Înainte De Prima Utilizare

    Umplerea rezervorului de apă Atenţie! Pagube materiale! • Dacă indicaţiile de pe eticheta hainelor interzic căl- • Ţineţi fierul de călcat înclinat în mână. catul (simbolul ), respectivul articol nu poate • Deschideţi capacul orificiului de umplere a fi călcat. În caz contrar, piesa vestimentară poate rezervorului de apă...
  • Page 29: Conectarea Şi Călcarea Rufelor

    Conectarea şi călcarea rufelor • Aşteptaţi până la stingerea becului de control pentru temperatură 7. • Pentru umezirea hainelor, apăsaţi butonul pentru Călcarea fără apă este posibilă la orice temperatură; funcţia de pulverizare călcarea cu aburi este însă posibilă numai dacă fierul de călcat este reglat de la la regulatorul Această...
  • Page 30: Scoaterea Din Funcţiune

    Scoaterea din funcţiune Atunci când fierul de călcat se află în suportul 0 său şi nu este mişcat timp de 8 minute, se aud nişte semnale • Scoateţi ştecărul din priză. sonore şi becul de control luminează pentru oprirea automată 6. Încălzirea fierului de călcat este oprită. •...
  • Page 31: Carcasa Şi Talpa Fierului De Călcat

    Eliminarea Carcasa şi talpa fierului de călcat Pericol de moarte! Nu aruncaţi în niciun caz fierul de Scoateţi ştecărul din priză înainte de curăţare. călcat în gunoiul menajer normal. Pericol de electrocutare! Acest produs cade sub incidenţa Directivei europene 2012/19/EU. Pericol de rănire! Înainte de curăţare lăsaţi aparatul să...
  • Page 32: Garanţia Şi Service-Ul

    Garanţia şi service-ul Importator KOMPERNASS HANDELS GMBH Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani BURGSTRASSE 21 începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs 44867 BOCHUM cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea livrării. GERMANY Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. www.kompernass.com În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, con- tactaţi telefonic centrul dumneavoastră...
  • Page 33 - 30 -...
  • Page 34 Cъдържание Cтраница Въведение Употреба по предназначение Окомплектовка на доставката Елементи за обслужване Технически характеристики Указания за безопасност Преди първа употреба Пълнене на резервоара Свързване и гладене Гладене с пара Гладене с парен удар Временно прекъсване на употребата на парната ютия Изключване...
  • Page 35: Въведение

    ПАРНА ЮТИЯ Елементи за обслужване Фигура A: Въведение 1 Дюза за вода 2 Отвор за пълнене на резервоара 3 Регулатор на парата Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. 4 Бутон за парен удар Избрали сте висококачествен продукт. 5 Бутон за пръскане Ръководството...
  • Page 36: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Опасност от изгаряне! •Когато ютията е гореща, докосвайте единствено дръжката й. •Не оставяйте деца без наблюдение, за да се уверите, че не играят с уреда. •Никога не дръжте ръцете си около отвора за парния удар и не докосвайте горещите...
  • Page 37 • Винаги издърпвайте за щепсела, никога за кабела. • Не огъвайте и не притискайте кабела. Разполагайте го така, че да не се опира в горещи повърхности и никой да не може да го настъпи или да се спъне в него. •...
  • Page 38: Преди Първа Употреба

    Пълнене на резервоара Внимание! Материални щети! • Не гладете дрехата, в случай че указанията • Дръжте ютията под ъгъл. за поддръжка на етикета забраняват гладене • Отворете капачката на отвора за пълнене (символ ). В противен случай можете да я на...
  • Page 39: Свързване И Гладене

    Свързване и гладене Контролната лампичка за температурата 7 светва. Настроената температура е достигната, когато контролната лампичка 7 изгасне. Без пара можете да гладите на всички температури. Гладенето с пара е възможно едва • Изчакайте, докато контролната лампичка за когато е настроена степен на...
  • Page 40: Изключване На Парната Ютия

    Изключване на парната ютия Указание: Автоматичното изключване не замества изклю- чването на щепсела от контакта! То служи единст- • Изключете щепсела от контакта. • Изпразнете резервоара и почистете плочата q. вено за намаляване на опасността от пожар, в • Поставете охладената ютия на петата 0. случай...
  • Page 41: Корпус И Плоча На Ютията

    Отстраняване на неизправности Корпус и плоча на ютията Опасност за живота! Парната ютия не изпуска или изпуска много малко пара: Преди почистването изключете щепсела от контакта. Запасът от питейна вода в парната ютия е изчерпан. Съществува опасност от токов удар! Напълнете...
  • Page 42: Гаранция И Сервиз

    Гаранция и сервиз Вносител За този уред вие получавате гаранция от 3 години KOMPERNASS HANDELS GMBH от датата на закупуване. Уредът е произведен BURGSTRASSE 21 старателно и е изпитан щателно преди доставката. 44867 BOCHUM Запазете касовата бележка като доказателство GERMANY за...
  • Page 43 - 40 -...
  • Page 44 Περιεχόμενα Σελίδα Εισαγωγή Προβλεπόμενη χρήση Παραδοτέος εξοπλισμός Στοιχεία χειρισμού Τεχνικές πληροφορίες Υποδείξεις ασφαλείας Πριν την πρώτη χρήση Πλήρωση δοχείου νερού Σύνδεση και σιδέρωμα Σιδέρωμα με ατμό Σιδέρωμα με εκτόξευση ατμού Προσωρινή απενεργοποίηση του ατμοσίδερου Απενεργοποίηση ατμοσίδερου Λειτουργία αποφυγής σταξίματος (Drip-stop) Αυτόματη...
  • Page 45: Εισαγωγή

    Ατμοσίδερο Στοιχεία χειρισμού Εικόνα A: Εισαγωγή 1 Ακροφύσιο νερού 2 Άνοιγμα πλήρωσης για το δοχείο νερού 3 Ρυθμιστής ατμού Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. 4 Πλήκτρο για εκτόξευση ατμού Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος 5 Πλήκτρο για τη λειτουργία ψεκασμού υψηλής...
  • Page 46: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος εγκαύματος! •Πιάνετε το ατμοσίδερο μόνο από τη χειρολαβή όταν είναι ζεστό. •Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. •Ποτέ μην έχετε τα χέρια σας στο σημείο εξόδου ατμού ή σε καυτά μεταλλικά μέρη.
  • Page 47 •Τραβάτε πάντα μόνο από το βύσμα, ποτέ από το καλώδιο. •Μην κάμπτετε ή συμπιέζετε το καλώδιο τροφοδοσίας και τοποθετείτε το έτσι ώστε να μην έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες και να μην μπορεί κανείς να πατάει εκεί ή να σκοντάφτει. •Τραβάτε...
  • Page 48: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Πλήρωση δοχείου νερού Προσοχή! Υλικές ζημιές! • Στην περίπτωση που οι υποδείξεις φροντίδας στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέρωμα (σύμβολο • Κρατήστε λοξά το ατμοσίδερο στο χέρι. δεν επιτρέπεται να σιδερώσετε το ρούχο. Σε • Ανοίξτε το καπάκι στο άνοιγμα πλήρωσης του δοχείου...
  • Page 49: Σύνδεση Και Σιδέρωμα

    Σύνδεση και σιδέρωμα Η λυχνία ελέγχου για τη θερμοκρασία 7 ανάβει. Όταν σβήσει η λυχνία ελέγχου 7 τότε έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία. Στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό είναι δυνατό σε όλες τις θερμοκρασίες, σιδέρωμα με ατμό γίνεται • Περιμένετε έως ότου σβήσει η λυχνία ελέγχου για από...
  • Page 50: Απενεργοποίηση Ατμοσίδερου

    Απενεργοποίηση ατμοσίδερου Όταν το ατμοσίδερο βρίσκεται επάνω στην υποδοχή 0 και δεν μετακινείται περ. για 8 λεπτά, ακούγονται • Τραβήξτε το φις από την πρίζα. προειδοποιητικά σήματα και η λυχνία ελέγχου για την αυτόματη απενεργοποίηση 6 αναβοσβήνει. • Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε τον πάτο...
  • Page 51: Περίβλημα Και Βάση Σίδερου

    Διόρθωση δυσλειτουργιών • Στεγνώστε τον πάτο q επιμελώς. Για αυτό περάστε τον πάτο q μερικές φορές πέρα - δώθε σε ένα πανί ή σε ένα παλαιό κομμάτι Το ατμοσίδερο δεν εκτοξεύει ατμό ή εκτοξεύει ύφασμα. πολύ λίγο ατμό: • Αφήστε το ατμοσίδερο να κρυώσει πριν να το Το...
  • Page 52: Εγγύηση Και Σέρβις

    Εγγύηση και σέρβις Εισαγωγέας Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από KOMPERNASS HANDELS GMBH την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε BURGSTRASSE 21 και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. 44867 BOCHUM Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως GERMANY απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε www.kompernass.com τηλεφωνικά...
  • Page 53 - 50 -...
  • Page 54 Inhaltsverzeichnis Seite Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Bedienelemente Technische Daten Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Wassertank befüllen Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Bügeln mit Dampfstoß Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen Tropf-Stop-Funktion Automatische Abschaltung Reinigen Selbstreinigungs-Funktion.......................57 Gehäuse und Bügelsohle ......................58 Aufbewahren Fehlfunktionen beseitigen Entsorgen Garantie und Service...
  • Page 55: Einleitung

    DAMPFBÜGELEISEN Bedienelemente Abbildung A: 1 Wasserdüse Einleitung 2 Einfüllöffnung für den Wassertank 3 Dampfregler Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen 4 Taste für den Dampfstoß Gerätes. 5 Taste für Sprühfunktion Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt 6 Kontrollleuchte für die entschieden.
  • Page 56: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr! •Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. •Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. •Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. •Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen.
  • Page 57 • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. • Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und nach je- dem Gebrauch den Netzstecker.
  • Page 58: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Wassertank befüllen Achtung! Sachschaden! • Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das • Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand. Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das • Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Wassertank 2.
  • Page 59: Anschließen Und Bügeln

    Anschließen und Bügeln Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte 7 erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht. Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstell- • Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die am Temperaturregler 8 möglich.
  • Page 60: Dampfbügeleisen Außer Betrieb Nehmen

    Dampfbügeleisen außer Betrieb Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 0 steht und nehmen es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die auto- matische Abschaltung 6 blinkt. Das Heizen des Bü- • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
  • Page 61: Gehäuse Und Bügelsohle

    Fehlfunktionen beseitigen • Trocknen Sie die Bügelsohle q gründlich. Füh- ren Sie dazu die Bügelsohle q einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr her. wenig Dampf aus: • Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen bevor Sie es zur Seite stellen.
  • Page 62: Garantie Und Service

    Garantie und Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 273029 und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
  • Page 63 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 08 / 2015 · Ident.-No.: SDB2200D2-072015-1 IAN 273029...

Table of Contents