Silvercrest SDB 2200 C1 Operating Instructions Manual

Silvercrest SDB 2200 C1 Operating Instructions Manual

Table of Contents
  • Polski

    • Dane Techniczne
    • Elementy Obsługowe
    • Wstęp
    • Zakres Dostawy
    • Zastosowanie Zgodnez Przeznaczeniem
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Napełnianie Zbiornika
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Chwilowe Odstawianie Żelazka Z Nawilżaczem
    • Podłączanie I Prasowanie
    • Prasowanie Z Parą
    • Prasowanie Z Uderzeniem Pary
    • Wyłączanie Żelazka Z Nawilżaczem
    • Automatyczne Wyłączanie
    • Czyszczenie
    • Funkcja Samoczyszczenia
    • Funkcja Zapobiegająca Kapaniu
    • Elementy Metalowe
    • Obudowa
    • Przechowywanie
    • Usuwanie Zakłóceń Działania
    • Utylizacja
    • Gwarancja I Obsługa Posprzedażna
    • Importer
  • Slovenščina

    • Namenska Uporaba
    • Tehnični Podatki
    • Upravljalni Elementi
    • Uvod
    • Vsebina Kompleta
    • Navodila Za Varno Uporabo Izdelka
    • Polnjenje Rezervoarja Za Vodo
    • Pred Prvo Uporabo
    • Konec Uporabe Parnega Likalnika
    • Likanje S Paro
    • Likanje S Sunkovitim Izpustom Pare
    • Priklop in Likanje
    • Začasna Odstavitev Likalnika
    • Ohišje
    • Preprečevanje Kapljanja
    • Samodejni Izklop
    • Samodejno ČIščenje
    • ČIščenje
    • Garancijski List
    • Kovinski Deli
    • Odprava Napak Pri Delovanju
    • Odstranitev Neuporabnega Izdelka
    • Proizvajalec
    • Servis
    • Shranjevanje
  • Čeština

    • Ovládací Prvky
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Úvod
    • Účel Použití
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Naplnění Vodní Nádržky
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Dočasné Odstavení Napařovací Žehličky
    • Vyřazení Napařovací Žehličky Z Provozu
    • Zapojení a Žehlení
    • Žehlení ParníM Rázem
    • Žehlení S Párou
    • Automatické Vypnutí
    • Funkce Samočinného ČIštění
    • Ochrana Proti OdkapáVání
    • ČIštění
    • Kovové Součásti
    • Kryt
    • Likvidace
    • Odstraňování Porouch
    • Uložení
    • Dovozce
    • Záruka & Servis
  • Slovenčina

    • Obsah Dodávky
    • Používanie V Súlade S Účelom Použitia
    • Súčasti
    • Technické Údaje
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Naplňte Nádržku Na Vodu
    • Pred PrvýM PoužitíM
    • Dočasné Odstavenie Naparovacej Žehličky
    • Pripojenie a Žehlenie
    • Vypnutie Naparovacej Žehličky
    • Žehlenie Pomocou Prúdu Pary
    • Žehlenie S NaparovaníM
    • Automatické Vypnutie
    • Funkcia Zastavenia Kvapkania
    • Samočistiaca Funkcia
    • Čistenie
    • Kovové Súčasti
    • Kryt
    • Likvidácia
    • Odstránenie Funkčných Závad
    • Uskladnenie
    • Dovozca
    • Záruka a Servis
  • Deutsch

    • Bedienelemente
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Wassertank Befüllen
    • Anschließen und Bügeln
    • Bügeln mit Dampfstoß
    • Dampfbügeleisen Außer Betrieb Nehmen
    • Dampfbügeleisen Vorübergehend Abstellen
    • Dampfbügeln
    • Automatische Abschaltung
    • Reinigen
    • Selbstreinigungs-Funktion
    • Tropf-Stop-Funktion
    • Aufbewahren
    • Entsorgen
    • Fehlfunktionen Beseitigen
    • Gehäuse
    • Metallteile
    • Garantie und Service
    • Importeur

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

STEAM IRON SDB 2200 C1
STEAM IRON
Operating instructions
PARNI LIKALNIK
Navodila za uporabo
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
IAN 85032
ŻELAZKO NA PARĘ
Instrukcja obsługi
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SDB 2200 C1

  • Page 1 STEAM IRON SDB 2200 C1 STEAM IRON ŻELAZKO NA PARĘ Operating instructions Instrukcja obsługi PARNI LIKALNIK NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA Navodila za uporabo Návod k obsluze NAPAROVACIA ŽEHLIČKA DAMPFBÜGELEISEN Návod na obsluhu Bedienungsanleitung IAN 85032...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
  • Page 4: Table Of Contents

    CONTENT PAGE Introduction Intended use Scope of delivery Operating elements Technical data Safety instructions Before initial use Filling the water tank Plugging in and ironing Steam ironing Ironing with steam blast Temporarily setting the steam iron aside Turning off the steam iron Drip-stop function Automatic switch-off Cleaning...
  • Page 5: Introduction

    STEAM IRON Operating elements 1 Water jet Introduction 2 Filler opening for the water tank 3 Steam regulator Congratulations on the purchase of your new appli- 4 Button for steam blast 5 Button ance. You have clearly decided in favour of a quality for fine water spray product.
  • Page 6: Safety Instructions

    Safety instructions Risk of Burns! •Always hold the steam iron by the handle when it is hot. •Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •Never hold your hand over the steam spray or touch hot metal parts.
  • Page 7 •NEVER allow children to use the steam iron. •Always put the iron on a level, heat-resistant surface. The iron must be in a stable position. •Should you wish to put the steam iron down, always put it on the appliance base. Risk of electric shock! •The rating of the local power supply must correspond with the details given on the rating plate of the appliance.
  • Page 8 •Never use the steam iron near a bath, shower, wash basin or other vessel containing water. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off. •Under no circumstances should you submerge the steam iron in liquid or permit liquids to penetrate the casing of the steam iron.
  • Page 9: Before Initial Use

    Filling the water tank Attention! • Should the clothing care instructions forbid iro- ning, (symbol ), the clothing item may not be • Hold the iron at an angle. ironed. If you do so, the clothing item could be • Open the cover of the filler opening for the water tank 2.
  • Page 10: Plugging In And Ironing

    Plugging in and ironing Steam ironing Dry ironing is possible at all temperatures, steam iro- • Set the steam regulator 3 to the desired steam ning is possible by adjusting to on the setting. thermostat 8. • The thermostat 8 must be moved to at least adjustment range .
  • Page 11: Drip-Stop Function

    Drip-stop function Cleaning With conventional steam irons it can occur that water Self-cleaning function drips from the ironing sole q at low temperatures. • Fill the water tank to the "MAX" marking. However, this iron possesses a new equipment cha- •...
  • Page 12: Housing

    Troubleshooting Housing Potentially fatal danger! Steam iron producing little or no steam: Disconnect the plug before cleaning. Otherwise The reserves of water in the steam iron are depleted. there is a risk of receiving a potentially fatal electric Fill the water tank with tap water (See "Filling the shock! water tank").
  • Page 13: Warranty And Service

    Warranty and service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) The warranty for this appliance is for 3 years from E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 85032 the date of purchase. The appliance has been ma- nufactured with care and meticulously examined before delivery.
  • Page 14 SPIS TREŚCI STRONA Wstęp Zastosowanie zgodnez przeznaczeniem Zakres dostawy Elementy obsługowe Dane techniczne Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem Napełnianie zbiornika Podłączanie i prasowanie Prasowanie z parą Prasowanie z uderzeniem pary Chwilowe odstawianie żelazka z nawilżaczem Wyłączanie żelazka z nawilżaczem Funkcja zapobiegająca kapaniu Automatyczne wyłączanie Czyszczenie...
  • Page 15: Wstęp

    ŻELAZKO NA PARĘ Elementy obsługowe 1 Dysza Wstęp 2 Otwór do wlewania wody 3 Regulator pary Gratulujemy zakupu naszego urządzenia. 4 Przycisk uderzenia pary 5 Przycisk spryskiwacza Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi 6 Kontrolka automatycznego wyłączania stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowa- 7 Lampka kontrolna temperatury 8 Regulator temperatury...
  • Page 16: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo poparzenia! •Gdy żelazko jest gorące, chwytać je tylko za uchwyt. •Należy zwracać uwagę na to, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. •Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących części metalowych. •Podczas używania nie wolno otwierać otworu do napełnia- nia zbiornika na wodę.
  • Page 17 •Nie pozwalaj na używanie żelazka dzieciom. •Urządzenie postaw na płaskiej i odpornej na wysoką tem- peraturę podstawie. Żelazko musi stać stabilnie. •Gdy chcesz odstawić żelazko, stawiaj je tylko na podstawie. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! •Napięcie źródła zasilania musi być zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Page 18 •Nigdy nie używaj żelazka w pobliżu wody, znajdującej się na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. •Nie wolno zanurzać żelazka z nawilżaczem w żadnych cieczach ani pozwolić na dostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka z nawilżaczem.
  • Page 19: Przed Pierwszym Użyciem

    Napełnianie zbiornika Uwaga! • W przypadku, gdy wskazówki na metce dane- go materiału zabraniają prasowania (symbol • Trzymaj żelazko poprzecznie za uchwyt. • Otwórz zatyczkę otworu do wlewania wody 2. nie należy prasować materiału ponieważ groził- oby to jego uszkodzeniem. •...
  • Page 20: Podłączanie I Prasowanie

    Podłączanie i prasowanie Prasowanie z parą Prasowanie na sucho jest możliwe przy wszystkich • Za pomocą regulatora pary 3 ustaw żądaną siłę temperaturach, a prasowanie z parą dopiero od pary. • Regulator temperatury 8 musi być obrócony zakresu ustawienia w regulatorze tempera- tury 8.
  • Page 21: Funkcja Zapobiegająca Kapaniu

    Funkcja zapobiegająca kapaniu Wskazówka: Automatyczne wyłączenie nie zastępuje wyjęcia Podczas tradycyjnego prasowania przy zbyt niskiej wtyku kabla zasilającego z gniazda! Funkcja ta temperaturze prasowania może dojść do kapania służy jedynie do zmniejszenia ryzyka pożaru, gdy wody ze stopy q żelazka. To żelazko zostało wy- żelazko przypadkowo nie zostanie wyłączone! posażone w funkcję...
  • Page 22: Obudowa

    Usuwanie zakłóceń działania Obudowa Śmiertelne niebezpieczeństwo! Z żelazka nie wydobywa się para wodna lub Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze wydobywa się w niewielkiej ilości: najpierw wyciągaj wtyczkę z gniazdka sieciowego. Kończy się zapas wody w zbiorniku. Nalej wodę do Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem zbiornika (patrz „Napełnianie zbiornika”).
  • Page 23: Gwarancja I Obsługa Posprzedażna

    Gwarancja i obsługa Serwis Polska posprzedażna Tel.: 22 397 4996 E-mail: kompernass@lidl.pl Urządzenie objęte jest 3 letnią gwarancją, licząc IAN 85032 od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy- produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed Importer wysyłką. Paragon zachowaj jako dowód dokonania zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych skontaktuj KOMPERNASS GMBH się...
  • Page 24 KAZALO STRAN Uvod Namenska uporaba Vsebina kompleta Upravljalni elementi Tehnični podatki Navodila za varno uporabo izdelka Pred prvo uporabo Polnjenje rezervoarja za vodo Priklop in likanje Likanje s paro Likanje s sunkovitim izpustom pare Začasna odstavitev likalnika Konec uporabe parnega likalnika Preprečevanje kapljanja Samodejni izklop Čiščenje...
  • Page 25: Uvod

    Parni likalnik Upravljalni elementi 1 šoba za vodo 2 odprtina za dolivanje vode v rezervoar za vodo Uvod 3 regulator pare 4 gumb za sunkovit izpust pare Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. 5 gumb za razprševanje vode Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za 6 kontrolna lučka za uporabo so sestavni del vašega izdelka.
  • Page 26: Navodila Za Varno Uporabo Izdelka

    Navodila za varno uporabo izdelka Nevarnost opeklin! •Ko je likalnik segret, ga prijemajte le za ročaj. •Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali. •Rok nikoli ne približujte izpustu pare ali vročim kovinskim delom. •Odprtine za dolivanje vode v rezervoar za vodo med uporabo likalnika ne smete odpirati.
  • Page 27 •Otrokom nikoli ne dopustite, da bi uporabljali parni likalnik. •Likalnik postavljajte le na ravno in za vročino neobčutljivo podlago. Likalnik mora biti postavljen stabilno. •Ko parni likalnik želite dati iz rok, ga odložite le na podstavek. Nevarnost zaradi električnega udara! •Električna napetost omrežja se mora ujemati s podatki na tipski tablici naprave.
  • Page 28 •Parnega likalnika nikakor ne uporabljajte v bližini vode, ki se nahaja v kopalni kadi, prhi, umivalniku ali drugih poso- dah. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena. •Parnega likalnika v nobenem primeru ne polagajte v nobe- no tekočino in poskrbite, da v ohišje likalnika ne stečejo nobene tekočine.
  • Page 29: Pred Prvo Uporabo

    Polnjenje rezervoarja za vodo Pozor! • Če navodila za čiščenje oblačila ne dovoljujejo likanja (simbol ), tega oblačila ne smete likati. • Likalnik držite poševno. V nasprotnem primeru lahko oblačilo uničite. • Odprite pokrov odprtine za dolivanje vode v rezervoar za vodo 2. •...
  • Page 30: Priklop In Likanje

    Priklop in likanje Likanje s paro Suho likanje je možno pri vseh temperaturah, likanje • Z regulatorjem pare 3 nastavite želeno moč s paro pa šele od temperature na regulatorju pare. temperature 8 naprej. • Regulator temperature 8 mora biti nastavljen najmanj na .
  • Page 31: Preprečevanje Kapljanja

    Preprečevanje kapljanja Čiščenje Če temperatura za likanje ni dovolj visoka, lahko Samodejno čiščenje iz navadnih parnih likalnikov kaplja voda iz likalne • Rezervoar za vodo napolnite do oznake “MAX” površine q. Ta likalnik pa ima novo funkcijo za pre- (NAJVEČ). prečevanje kapljanja.
  • Page 32: Kovinski Deli

    Proizvajalec Kovinski deli • Kovinske dele čistite s krpo, rahlo navlaženo KOMPERNASS GMBH z vodo in blagim, ne jedkim čistilnim sredstvom. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Shranjevanje www.kompernass.com Ohlajeno napravo shranite na čistem, neprašnem in suhem mestu. Servis Odprava napak pri delovanju Servis Slovenija Tel.: 080080917 Parni likalnik oddaja zelo malo ali nič...
  • Page 33 7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če ni upošteval priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
  • Page 34 OBSAH STRANA Úvod Účel použití Rozsah dodávky Ovládací prvky Technické údaje Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím Naplnění vodní nádržky Zapojení a žehlení Žehlení s párou Žehlení parním rázem Dočasné odstavení napařovací žehličky Vyřazení napařovací žehličky z provozu Ochrana proti odkapávání Automatické...
  • Page 35: Úvod

    Napařovací žehlička Ovládací prvky 1 Vodní tryska 2 Plnicí otvor vodní nádržky Úvod 3 Regulátor páry 4 Tlačítko pro parní ráz Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. 5 Tlačítko kropení Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Ná- 6 Kontrolní světlo automatického vypnutí vod k obsluze je součástí...
  • Page 36: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Nebezpečí popálení! •Pokud je napařovací žehlička horká, dotýkejte se jí pouze na rukojeti. •Dohlížejte na děti, aby si nehrály s tímto přístrojem. •Nikdy nedržte ruce v parním rázu ani nesahejte na horké kovové díly. •Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor vodní nádržky. Nechte napařovací...
  • Page 37 •Nikdy nenechávejte děti, aby používaly napařovací žehličku. •Postavte žehličku na rovný a nehořlavý podklad. Žehlička musí stát stabilně. •Pokud chcete odložit napařovací žehličku, postavte ji pouze na podstavec. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! •Napětí elektrického zdroje musí souhlasit s údaji na typo- vém štítku přístroje.
  • Page 38 •Napařovací žehličku v žádném případě nepoužívejte v blízkosti vody, např. ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. •V žádném případě nesmíte napařovací žehličku ponořovat do kapaliny a žádná kapalina se také nesmí dostat do krytu přístroje.
  • Page 39: Před Prvním Použitím

    Naplnění vodní nádržky Pozor! • Pokud pokyny pro ošetřování oblečení zakazují žehlení (symbol ) nesmíte tuto část oblečení • Držte žehličku v ruce šikmo. • Otevřete víko plnicího otvoru vodní nádržky 2. žehlit. V opačném případě byste mohli oblečení poškodit. •...
  • Page 40: Zapojení A Žehlení

    Zapojení a žehlení Žehlení s párou Žehlit na sucho bez páry můžete při všech teplotách, • Regulátorem páry nastavte 3 požadovanou sílu žehlení s párou je možné až od nastavení páry. regulátoru teploty 8. • Regulátor teploty 8 se musí otočit minimálně do oblasti nastavení...
  • Page 41: Ochrana Proti Odkapávání

    Ochrana proti odkapávání Čištění U běžných napařovacích žehliček může dojít Funkce samočinného čištění k tomu, že při příliš malém množství vody kape ze • Naplňte vodní nádržku vodou až po označení žehlicí plochy q voda. Tato napařovací žehlička je „MAX”. však vybavena novou funkcí...
  • Page 42: Kryt

    Odstraňování porouch Kryt Ohrožení života! Napařovací žehlička nevydává vůbec páru, Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. nebo vydává málo páry: Hrozí nebezpečí úrazu v důsledku úderu elektrickým Zásoba vody v napařovací žehličce je vyčerpaná. proudem! Naplňte vodní nádržku vodou z vodovodu (viz bod „Naplnění...
  • Page 43: Záruka & Servis

    Záruka & servis Servis Česko Tel.: 800143873 Na tento přístroj platí 3letá záruka od data zakou- E-Mail: kompernass@lidl.cz pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před IAN 85032 odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o Dovozce nákupu.
  • Page 44 OBSAH STRANA Úvod Používanie v súlade s účelom použitia Obsah dodávky Súčasti Technické údaje Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím Naplňte nádržku na vodu Pripojenie a žehlenie Žehlenie s naparovaním Žehlenie pomocou prúdu pary Dočasné odstavenie naparovacej žehličky Vypnutie naparovacej žehličky Funkcia zastavenia kvapkania Automatické...
  • Page 45: Úvod

    Naparovacia žehlička Súčasti 1 Dýza na vystrekovanie vody Úvod 2 Otvor na napĺňanie nádržky na vodu 3 Regulátor pary Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového 4 Tlačidlo na prúd pary 5 Tlačidlo prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Ná- vodného rozprašovača vod na používanie je súčasťou tohto výrobku.
  • Page 46: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo popálenia! •Keď je naparovacia žehlička horúca, chytajte ju len za držadlo. •Na deti treba dozerať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom. •Nikdy nedávajte ruku do prúdu pary ani na horúce kovové súčasti. •Plniaci otvor vodnej nádržky sa nesmie otvárať počas používania.
  • Page 47 •Nikdy nedovoľte deťom používať naparovaciu žehličku. •Postavte žehličku na rovný a voči teplote odolný povrch. Žehlička musí stáť stabilne. •Keď chcete naparovaciu žehličku odložiť z ruky, postavte ju len na podstavec. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! •Napätie elektrického zdroja musí korešpondovať s údajmi na typovom štítku prístroja.
  • Page 48 •Naparovaciu žehličku v žiadnom prípade nepoužívajte v blízkosti vody, ktorá sa nachádza vo vaniach, v sprchách, umývadlách či iných nádobách. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. •V žiadnom prípade nesmiete naparovaciu žehličku ponárať do kvapaliny a nesmiete dovoliť vniknutie žiadnej kvapaliny do krytu prístroja naparovacej žehličky.
  • Page 49: Pred Prvým Použitím

    Naplňte nádržku na vodu Pozor! • Ak údaje na štítkoch na odevoch zakazujú žehlenie (symbol ), nesmiete odev žehliť. V opačnom • Držte žehličku v ruke šikmo. prípade by ste mohli odev poškodiť. • Otvorte veko plniaceho otvoru nádržky na vodu 2.
  • Page 50: Pripojenie A Žehlenie

    Pripojenie a žehlenie Žehlenie s naparovaním Za sucha môžete žehliť bez pary pri všetkých teplotách, • Regulátorom pary 3 nastavte požadované žehlenie s naparovaním je možné až od oblasti na- množstvo pary. na regulátore teploty 8. • Regulátor teploty 8 musí byť vytočený aspoň stavenia po rozsah nastavenia .
  • Page 51: Funkcia Zastavenia Kvapkania

    Funkcia zastavenia kvapkania Upozornenie: Automatické vypnutie nenahrádza vytiahnutie sieťovej Pri bežných naparovacích žehličkách sa môže stať, zástrčky! Slúži len na zníženie nebezpečenstva že pri príliš nízkej žehliacej teplote voda zo žehliacej požiaru v prípade, ak žehličku nedopatrením plochy q odkvapkáva. Táto žehlička má však vo nevypnete! výbave novinku - funkciu STOP KVAPKANIU.
  • Page 52: Kryt

    Odstránenie funkčných závad Kryt Smrteľné nebezpečenstvo! Naparovacia žehlička vyfukuje málo pary Pred čistením vytiahnite zástrčku z elektrickej siete. alebo žiadnu: Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Zásoba vody z vodovodu v naparovacej žehličke sa minula. Naplňte nádržku na vodu vodou z vodo- Nebezpečenstvo poranenia! vodu (pozri „Naplňte nádržku na vodu“).
  • Page 53: Záruka A Servis

    Záruka a servis Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu E-Mail: kompernass@lidl.sk nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex- IAN 85032 pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, pokladničný doklad ako dô- Dovozca kaz o nákupe.
  • Page 54 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Bedienelemente Technische Daten Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Wassertank befüllen Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Bügeln mit Dampfstoß Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen Tropf-Stop-Funktion Automatische Abschaltung Reinigen Selbstreinigungs-Funktion ........... .58 Gehäuse .
  • Page 55: Einleitung

    DAMPFBÜGELEISEN Bedienelemente 1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank Einleitung 3 Dampfregler 4 Taste für den Dampfstoß Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen 5 Taste für Sprühfunktion Gerätes. 6 Kontrollleuchte für die Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt automatische Abschaltung entschieden.
  • Page 56: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr! •Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. •Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. •Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. •Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen.
  • Page 57 •Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen. •Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitze- unempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen. •Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Sockel ab. Gefahr durch elektrischen Schlag! •Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
  • Page 58 •Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. •Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssig- keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen.
  • Page 59: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Wassertank befüllen Achtung! • Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das • Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand. Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das • Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Wassertank 2.
  • Page 60: Anschließen Und Bügeln

    Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen • Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstell- gewünschte Dampfstärke ein. am Temperaturregler 8 möglich. • Der Temperaturregler 8 muss mindestens bis in bereich den Einstellbereich gedreht sein.
  • Page 61: Tropf-Stop-Funktion

    Tropf-Stop-Funktion Hinweis: Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Zie- hen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Redu- Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vor- zierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen ver- kommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur sehentlich nicht ausgeschaltet wird! Wasser aus der Bügelsohle q tropft.
  • Page 62: Gehäuse

    Fehlfunktionen beseitigen Gehäuse Lebensgefahr! Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus: Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit Verletzungsgefahr! Leitungswasser (Siehe „Wassertank befüllen“).
  • Page 63: Garantie Und Service

    Garantie und Service Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 85032 und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis Service Österreich für den Kauf auf.
  • Page 64 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com Last Information Update · Stan informacji · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 12 / 2012 · Ident.-No.: SDB2200C1102012-2 IAN 85032...

Table of Contents