Siemens 1FT6 02 Series Instructions Manual

Siemens 1FT6 02 Series Instructions Manual

Three-phase servomotors
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise

  • Angaben zum Produkt

    • Produktbeschreibung
    • Lieferumfang
  • Technische Daten

    • Typenschild
    • Merkmale
  • Aufstellung, Montage

    • Transport, Lagerung
    • Aufstellung
    • Kühlung
  • Elektrischer Anschluss

    • Wichtige Hinweise
    • Steckerausführung
  • Inbetriebnahme

    • Prüfungen vor Inbetriebnahme
  • Hinweise bei Störungen

  • Inspektion, Wartung, Entsorgung

  • Consignes Générales de Sécurité

  • Indications Relatives Au Produit

    • Description du Produit
    • Équipements Fournis
  • Caractéristiques Techniques

    • Plaque Signalétique
    • Caractéristiques
  • Installation, Montage

    • Transport, Positionnement
    • Installation
    • Refroidissement
  • Raccordement Électrique

    • Consignes Importantes
    • Modèle de Connecteur
  • Mise en Service

    • Vérifications Avant la Mise en Service
  • Remarques en Cas de Dérangement

  • Inspection, Entretien, Élimination

  • Indicaciones Generales de Seguridad

  • Datos del Producto

    • Descripción del Producto
    • Volumen de Suministro
  • Datos Técnicos

    • Placa de Características
    • Características
  • Instalación, Montaje

    • Transporte, Almacenamiento
    • Instalación
    • Refrigeración
  • Conexión Eléctrica

    • Indicaciones Importantes
    • Tipos de Conectores
  • Puesta en Servicio

    • Comprobaciones Antes de la Puesta en Servicio
  • Indicaciones en Caso de Avería

  • Inspección, Mantenimiento, Eliminación de Residuos

  • Avvertenze Generiche DI Sicurezza

  • Dati Sul Prodotto

    • Descrizione del Prodotto
    • Fornitura
  • Caratteristiche Tecniche

    • Targhetta
    • Caratteristiche
  • Installazione, Montaggio

    • Trasporto, Stoccaggio
    • Installazione
    • Raffreddamento
  • Collegamento Elettrico

    • Note Importanti
    • Tipo DI Connettore
  • Messa in Funzione

    • Verifiche Prima Della Messa in Funzione
  • Istruzioni in Caso DI Guasto

  • Ispezione, Manutenzione, Smaltimento

  • Allmän Säkerhetsinformation

  • Uppgifter Om Produkten

    • Produktbeskrivning
    • Leveransens Omfattning
  • Tekniska Data

    • Typskylt
    • Kännetecken
  • Uppställning, Montering

    • Transport, Lagring
    • Uppställning
    • Kylning
  • Elektrisk Anslutning

    • Viktig Information
    • Kontaktutförande
  • Driftsättning

    • Kontroller Innan Driftsättning
  • Information VID Störningar

  • Inspektion, Underhåll, Avfallshantering

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
Three-phase servomotors
1FT6 02. - 1FT6 10.
Instructions
Edition 07 / 2003
Drehstrom-Servomotoren
Servomoteurs triphasés
Servomotores trifásicos
Servomotori trifasi
Trefas servomotorer
610.43 410.21

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens 1FT6 02 Series

  • Page 1 Three-phase servomotors 1FT6 02. - 1FT6 10. Instructions Edition 07 / 2003 Drehstrom-Servomotoren Servomoteurs triphasés Servomotores trifásicos Servomotori trifasi Trefas servomotorer 610.43 410.21...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inspection, Maintenance, Disposal ....... . 25 Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 4 Inspektion, Wartung, Entsorgung ....... . . 42 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 5 Inspection, entretien, élimination ....... . . 60 Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 6 Indicaciones en caso de avería ........76 Inspección, mantenimiento, eliminación de residuos ....77 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 7 Istruzioni in caso di guasto ........93 Ispezione, manutenzione, smaltimento ......94 Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 8 Information vid störningar ........110 Inspektion, underhåll, avfallshantering ......111 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 9 NOTICE indicates that an undesirable result or event may occur if the notice is not observed. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 10 This device and its components may only be used for the applications described in the catalogue or technical description, and only in connection with devices or components from other manufacturers which have been approved or recommended by Siemens. This product can only function correctly and safely if it is transported, stored, set up, and installed correctly, and operated and maintained as recommended.
  • Page 11: General Safety Instructions

    These motors must not be brought into use until it has been established that the end product conforms to the currently valid directives. The operating manual is valid in conjunction with the SIEMENS project planning guide "Three-phase motors for feed and main spindle drives" for the motors concerned.
  • Page 12: Product Information

    Scope of Delivery The drive systems are put together individually. Immediately upon receipt of delivery, check whether the scope of delivery corresponds with the consignment notes. SIEMENS cannot accept any liability for any shortages or deficiencies reported at a later date.
  • Page 13: Technical Specifications

    [rpm] Encoder type code Maximum speed n [rpm] Version Order options Standards and regulations SIEMENS motor type/ designation Zero-speed current I Indication of water-cooling/ forced ventilation Features Motor types 1FT6 02., 1FT6 03., 1FT6 04., 1FT6 06., 1FT6 08., 1FT6 10.
  • Page 14 IM B14 (EN60034-7) Cooling Forced ventilation (EN 60034-6) water-cooling Degree of protection IP 65, IP67, IP68 (EN 60529) (forced ventilation module IP54) Fitted/mounted - closed current holding brake; supply voltage 24 V ±10% - planetary gearing 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 15: Installation, Assembly

    Lifting tackle as per 98/37/EU Directive for Machines, appendix I. The motors weigh up to 66 kg. For exact details, please refer to the catalog or dimensional sheet. Fig. 2 Lift and transport with suspension bands and lifting eyes Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 16: Installation

    This may cause a modification of the motor vibration values. The vibrations emitted in the fitted state must not exceed accelerations of 5 g radially / 1 g axially. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 17 Use a shim to protect the centering in the shaft end when pulling output elements off. If necessary, fully balance the motor with the output elements according to ISO1940. Fig. 5 Pulling off and putting on output elements. Shim (protects the centering in the shaft end) Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 18: Cooling

    1 AC 230/260 V, 50/60 Hz, 0.3 A The ventilation unit can, in principle, be retrofitted. This is performed exclusively by SIEMENS Service. Note: changed plug size/winding. Do not take heated outgoing air in again to cool the motor. Minimum clearances of the air exhaust outlet from customized components:...
  • Page 19: Electrical Connection

    Always work with the equipment electrically dead. Isolate from electrical supply. Secure against switching on again. Check electrical deadness. Earth and short-circuit. Cover or cordon off adjacent parts which are electrically live. Release for work. Connect the PE conductor to Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 20 The plugs must not be subjected to continuous forces. Pre-assembled cables from SIEMENS are recommended (not included in scope of delivery) The protective function with a fitted temperature sensor is inadequate for high thermal loads, e.g.
  • Page 21 - Temp M-Encoder (0V) P-Encoder P-Encoder 0V Sense 0V Sense not connected (5V) 5V Sense + Temp + Temp 5V Sense - Temp - Temp Fig. 6 Connections Connector Terminal box Fig. 7 External fan connection Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 22: Plug Design

    Switching the motor on inevitably releases the brake (24 V ± 10%) Resistor short-circuit brake for power cuts and emergency stop: Switch short-circuit current via resistor R (project planning guide). Size gk 420 Size gk 230 Fig. 8 terminal box 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 23: Initial Start Up

    4. Check the suitability and setting of the output elements for the intended conditions of use, for example belt tension. 5. Test the plug connection. 6. Check the functional condition of the auxiliary devices present. 7. Check the protection against accidental contact with moving and live parts. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 24: Instructions In Case Of Faults

    Contact the works, please also refer to the relevant section of the operating manual for the components of the entire drive system. Do not disable the protective devices, even in trial operation. Consult the manufacturer or the SIEMENS service center when necessary. For start up, system motor converter: A&D Hotline 0180 50 50 222...
  • Page 25: Inspection, Maintenance, Disposal

    The encoder system must be readjusted each time after the motor has been disassembled. Dispose of the motor in accordance with the national and local regulations in the standard recycling process or return it to the manufacturer. Dispose of the encoder electronics properly as electronic scrap. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 26 Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. VORSICHT ohne Warndreieck bedeutet, dass ein Sachschaden eintreten kann, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. ACHTUNG bedeutet, dass ein unerwünschtes Ereignis oder Zustand eintreten kann, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 27 Beachten Sie folgendes: Das Gerät darf nur für die im Katalog und in der Projektierungsanleitung vorgesehenen Einsatzfälle und nur in Verbindung mit von Siemens empfohlenen bzw. zugelassenen Fremdgeräten und -komponenten verwendet werden. Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und...
  • Page 28: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Die Inbetriebnahme der Motoren ist so lange untersagt, bis die Konformität des Endprodukts mit den geltenden Richtlinien festgestellt ist. Die Betriebsanleitung gilt in Verbindung mit der SIEMENS-Projektierungsanleitung „Drehstrommotoren für Vorschub- und Hauptspindelantriebe“ der betreffenden Motoren. Für Transport, Lagerung, Montage, Demontage und Betrieb der Servomotoren müssen alle Hinweise zur Sicherheit beachtet werden! Das Nichteinhalten kann schwere Körperverletzungen oder Sachschäden bewirken.
  • Page 29: Angaben Zum Produkt

    Lieferumfang Die Antriebssysteme sind individuell zusammengestellt. Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung sofort, ob der Lieferumfang mit den Warenbegleitpapieren übereinstimmt. Für nachträglich reklamierte Mängel übernimmt SIEMENS keine Gewährleistung. Reklamieren Sie erkennbare Transportschäden sofort beim Anlieferer, erkennbare Mängel/ unvollständige Lieferung sofort bei der zuständigen SIEMENS-Vertretung.
  • Page 30: Technische Daten

    Wärmeklasse Bemessungsdrehzahl n [1/min] Kennzeichnung Gebertyp Maximaldrehzahl n [1/min] Versionsstand Bestelloptionen Normen und Vorschriften SIEMENS Motortyp/ Bezeichnung Stillstandsstrom I Hinweis auf Wasserkühlung/ Fremdbelüftung Merkmale Motortypen 1FT6 02., 1FT6 03., 1FT6 04., 1FT6 06., 1FT6 08., 1FT6 10. Bauform IM B5 (IM V1, IM V3)
  • Page 31 - indirekte Lageerfassung Weitere technische Kennwerte, Maßblätter nach Projektierungsanleitung 6SN1197-0AA20. Optionen/Erweiterungen Bauform IM B14 (EN60034-7) Kühlung Fremdbelüftung (EN 60034-6) Wasserkühlung Schutzart IP 65, IP67, IP68 (EN 60529) (Fremdbelüftungs-Baugruppe IP54) Ein-/Anbauten - Ruhestromhaltebremse; Anschlussspannung 24 V ±10% - Planetengetriebe Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 32: Aufstellung, Montage

    Lastaufnahmemittel nach 98/37/EG Richtlinie für Maschinen, Anhang I. Die Motoren haben eine Masse bis zu 66 kg. Genaue Angaben siehe Katalog bzw. Maßblatt. Fig. 2 Heben und Transportieren mit Schlaufenhebegurten und Hebeösen Beim Transport landesspezifische Vorschriften einhalten. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 33: Aufstellung

    Das Schwingverhalten des Systems am Einsatzort wird beeinflusst durch Abtriebselemente, Anbauverhältnisse, Ausrichtung, Aufstellung und Fremdschwingungen. Damit können sich die Schwingwerte des Motors ändern. Die immitierten Schwingungen im eingebauten Zustand dürfen Beschleunigungen von 5 g radial / 1 g axial nicht überschreiten. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 34 Abtriebselemente bei Bedarf erwärmen. Beim Abziehen Zwischenscheibe zum Schutz der Zentrierung im Wellenende benutzen. Bei Bedarf Motor mit Abtriebselementen nach ISO1940 komplett auswuchten. Fig. 5 Auf- und Abziehen von Abtriebselementen Zwischenscheibe (Schutz der Zentrierung im Wellenende) 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 35: Kühlung

    1FT6 08., 1FT6 10. 1 AC 230/260 V, 50/60 Hz, 0,3 A Nachrüstung der Belüftungsbaugruppe ist prinzipiell möglich. Die Durchführung erfolgt ausschließlich über den SIEMENS-Service. Veränderte Steckergröße/Wicklung beachten. Erwärmte Abluft nicht zur Motorkühlung ansaugen. Mindestabstände der Ausblasöffnung zu kundenspezifischen Bauteilen:...
  • Page 36: Elektrischer Anschluss

    Sicherheitsregeln für das Arbeiten in elektrischen Anlagen nach EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100): Nur im spannungslosen Zustand arbeiten. Freischalten. Gegen Wiedereinschalten sichern. Spannungsfreiheit feststellen. Erden und Kurzschließen. Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken. Freigabe zur Arbeit. Schutzleiter an anschließen! 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 37 Anschlussleitungen mit Verdreh-, Zug- und Schubentlastung sowie Knickschutz versehen. Dauerkräfte auf die Stecker sind nicht zulässig. Konfektionierte Leitungen von SIEMENS werden empfohlen (nicht im Lieferumfang). Bei hoher thermischer Belastung, z. B. Überlastung bei Motorstillstand, kann die Schutzfunktion mit eingebautem Temperatursensor nicht ausreichend sein. Für diese Fälle zusätzliche Schutzmaßnahmen vorsehen, z.B.
  • Page 38 M-Encoder - Temp M-Encoder (0V) P-Encoder P-Encoder 0V Sense 0V Sense not connected (5V) 5V Sense + Temp + Temp 5V Sense - Temp - Temp Fig. 6 Schaltungen Connector Terminal box Fig. 7 Fremdlüfteranschluss 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 39: Steckerausführung

    Anschluss der Bremsen über Leistungsstecker (Fig. 6) oder Klemmenkasten (Fig. 8). Ruhestromhaltebremse: Einschalten des Motors bewirkt zwangsläufig das Öffnen der Bremse (24 V ± 10%) Widerstands-Kurzschlussbremse für Stromausfall und Not-Stopp: Kurzschlussstrom über Widerstand R schalten (Projektierungsanleitung). Size gk 420 Size gk 230 Fig. 8 Klemmenkasten Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 40: Inbetriebnahme

    3. Montage des Motors, Festsitz und Ausrichtung prüfen. 4. Eignung und Einstellung der Abtriebselemente für die vorgesehenen Einsatzbedingungen prüfen, z.B. Riemenspannung. 5. Steckerverbindung prüfen. 6. Funktionsfähigkeit der Zusatzeinrichtungen (sofern vorhanden) prüfen. 7. Berührungsschutzmaßnahmen für bewegte und spannnungsführende Teile prüfen. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 41: Hinweise Bei Störungen

    Beachten Sie hierzu auch die entsprechenden Kapitel in den Betriebsanleitungen der Komponenten des gesamten Antriebssystems. Schutzeinrichtungen auch im Probebetrieb nicht außer Funktion setzen. Bei Bedarf Hersteller oder SIEMENS-Servicezentrum konsultieren. Für Inbetriebnahme, System Motor-Umrichter: A&D Hotline 0180 50 50 222 Für Motor/Motorkomponenten: Rückfrage im Werk 0174-3110669...
  • Page 42: Inspektion, Wartung, Entsorgung

    ACHTUNG Nach jeder Demontage des Motors muss das Gebersystem neu justiert werden. Entsorgung der Motoren unter Einhaltung der nationalen und örtlichen Vorschriften im normalen Wertstoffprozess oder Rückgabe an den Hersteller. Die Geberelektronik fachgerecht als Elektronikschrott entsorgen. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 43 INDICATION signifie qu’une situation ou un événement non désiré peuvent survenir lorsque le conseil n’est pas observé. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 44 éditions suivantes. Nous vous sommes reconnaissants pour toute suggestion d'amélioration. © Copyright Siemens AG 2001. Tous droits réservés La diffusion ainsi que la reproduction de ce document, l’exploitation et la divulgation de son contenu sont interdites dans la mesure où elles n’ont pas été autorisées explicitement.
  • Page 45: Consignes Générales De Sécurité

    été établie. Les instructions de service sont valables conjointement avec le manuel de configuration SIEMENS « Servomoteurs 1FT6 SIMODRIVE 611/Masterdrive MC ». Il y a lieu de respecter toutes les instructions de sécurité pour le transport, l’installation, le montage, la dépose et l’exploitation des servomoteurs triphasés !
  • Page 46: Indications Relatives Au Produit

    Adresser la réclamation directement au livreur en cas de dommages survenus lors du transport, dans les meilleurs délais à la succursale SIEMENS responsable en cas de dommages visibles/de livraison incomplète. Le mode d’emploi fait partie des accessoires fournis et doit donc être conservé dans un endroit accessible.
  • Page 47: Caractéristiques Techniques

    16 Vitesse maximale n [1/min] Classe d’isolation thermique 17 Options de commande Marquage du type de capteur 18 Type de moteur / référence SIEMENS Version 19 Remarque relative au refroidissement Normes et directives par eau/Ventilation forcée Courant de phase I Caractéristiques...
  • Page 48 Refroidissement par eau Degré de protection IP 65, IP67, IP68 (EN 60529) (groupe de ventilation forcée IP 54) Eléments encastrés/rapportés - Frein de maintien à courant continu ; tension d'alimentation 24 V ±10% - Réducteur planétaire 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 49: Installation, Montage

    Dispositifs de suspension de charge conformément à la directive 98/37/CEE sur les machines, annexe I. Les moteurs ont une masse maximale de 66 kg. Pour connaître les données précises, voir le catalogue ou la fiche des cotes. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 50: Installation

    8.8 au moins. En cas de montage vertical avec le bout d'arbre vers le haut, faire attention à ce qu'aucun liquide ne puisse pénétrer dans le palier côté bout d'arbre. Monter le cas échéant une 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 51 Utiliser l’alésage fileté sur le bout d’arbre. Réchauffer si besoin les éléments entraînés. Lors du démontage, utiliser la rondelle intermédiaire pour protéger le centrage en bout d’arbre. Au besoin, équilibrer entièrement le moteur avec les éléments de sortie selon ISO1940. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 52: Refroidissement

    1 AC 230/260 V, 50/60 Hz, 0,3 A Il est possible de modifier ultérieurement l'équipement du module de ventilation forcée. Cette intervention est effectuée exclusivement par le service technique SIEMENS. Tenir compte des modifications de la taille du connecteur de puissance/de l'enroulement.
  • Page 53 Anneau torique DIN 3771-3 FPM (fluor caoutchouc) Matériau d’étanchéité Terostat MS 930 Châssis 1FT6 02., 1FT6 06, 1FT6 08, 1FT6 10. EN AW 6060 [AlMgSi0,5] Flasque-palier 1FT6 02. - 1FT6 10. EN 1706 AC-AlSi9Cu3 (Fe) DF Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 54: Raccordement Électrique

    (instructions de configuration). Du fait de l'alimentation par onduleur, des fluctuations de courant et de tension dans les câbles d'alimentation du moteur peuvent engendrer des perturbations électromagnétiques. Utiliser des câbles de puissance et de signaux blindés. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 55 Munir les conduites de raccordement d'une protection contre la torsion, la traction, la poussée et la flexion. Il est interdit d'exercer des forces continues sur les prises. Il est recommandé d'utiliser des câbles préconfectionnés SIEMENS (non fournis). La protection apportée par le capteur de température intégré peut n’être pas suffisante en cas de sollicitation thermique importante (par ex.
  • Page 56 - Temp M-Encoder (0V) P-Encoder P-Encoder 0V Sense 0V Sense not connected (5V) 5V Sense + Temp + Temp 5V Sense - Temp - Temp Fig. 6 Câblages Connector Terminal box Fig. 7 Raccordement du ventilateur externe 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 57: Modèle De Connecteur

    (24 V ± 10 %). Frein rhéostatique à court-circuit pour pannes de courant et arrêts d’urgence : Brancher le courant de court-circuit sur la résistance R (instructions de configuration). Size gk 420 Size gk 230 Fig. 8 Boîte à bornes Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 58: Mise En Service

    Pour cela, le relier aux broches BR, BR2 (Fig. 6, Fig. 8) 24 V DC ±10% et vérifier que le rotor tourne librement (pas de bruits de frottement). 3. Vérifier le moteur est bien fixé et monté dans le bon sens. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 59: Remarques En Cas De Dérangement

    Se reporter également aux chapitres correspondants dans les modes d’emploi des différents composants du système d’entraînement. Ne jamais couper les dispositifs de protection, même lors des essais de fonctionnement. Si besoin, consulter le constructeur ou le centre d’assistance technique SIEMENS. Mise en service, convertisseur-moteur du système : A&D Hotline +49 180 50 50 222...
  • Page 60: Inspection, Entretien, Élimination

    Eliminer le moteur conformément aux directives nationales et internationales sur le recyclage des matériaux ou le restituer au constructeur. Eliminer l’électronique de transmission conformément aux normes sur l’élimination du matériel électronique usagé. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 61 ATENCIÓN significa que puede producirse una ocurrencia o un estado no deseado si no se observa la advertencia correspondiente. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 62 Agradecemos cualquier tipo de propuestas para mejorar. © Copyright Siemens AG 2001. Todos los derechos reservados La transmisión y reproducción de este documento, así como la utilización y comunicación de sus contenidos, no está permitida en tanto que no se haya autorizado expresamente.
  • Page 63: Indicaciones Generales De Seguridad

    Las instrucciones de servicio son aplicables en combinación con las instrucciones de proyectado de SIEMENS “Motores de corriente trifásica para accionamientos propulsores y de husillo principal“ de los motores correspondientes. Para el transporte, almacenamiento, montaje, desmontaje y puesta en servicio de los servomotores deben observarse todas las advertencias de seguridad.
  • Page 64: Datos Del Producto

    Los sistemas de propulsión están compuestos de forma individual. Una vez recibido el suministro, compruebe inmediatamente que el volumen coincida con los albaranes. SIEMENS no se hace responsable de las carencias reclamadas a posteriori. Reclame daños visibles causados por el transporte, inmediatamente al proveedor, carencias visibles/entrega incompleta, inmediatamente a la sucursal de SIEMENS competente.
  • Page 65: Datos Técnicos

    16 Velocidad de rotación máxima n [1/min] máx. 7 Número de versión 17 Opciones de pedido 8 Normas y disposiciones 18 Tipo de motor/denominación de SIEMENS 9 Corriente en reposo I 19 Aviso de refrigeración por agua/ Aireación externa Características Tipos de motor 1FT6 02., 1FT6 03., 1FT6 04., 1FT6 06.,...
  • Page 66 Refrigeración por agua Grado de protección IP 65, IP67, IP68 (EN 60529) (módulo constructivo de aireación ext. IP54) Piezas adosadas o incorporadas - freno de parada por corriente de reposo; tensión nominal 24 V ±10% - engranaje planetario 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 67: Instalación, Montaje

    Medios de recepción de carga según directiva para máquinas 98/37/CE, anexo I. Los motores tienen una masa de hasta 66 kg. Para datos exactos, véase catálogo u hoja normalizada. Fig. 2 Elevación y transporte con correas levadizas de bucle y ojales levadizos Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 68: Instalación

    órganos de transmisión, las condiciones de montaje, el ajuste, la instalación y las vibraciones ajenas. En este caso, pueden cambiar las vibraciones del motor. Las vibraciones imitadas en estado montado no deben superar aceleraciones de 5 g radialmente / 1 g axialmente. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 69 En caso necesario, deberá volver a equilibrarse completamente el motor junto con los órganos de transmisión según ISO1940. Fig. 5 Montar y desmontar los órganos de transmisión Arandela intermedia (protección del centraje en el extremo del eje) Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 70: Refrigeración

    1 AC 230/260 V, 50/60 Hz, 0,3 A En un principio, es posible reequipar el módulo constructivo de aireación. La realización corre a cargo exclusivamente del servicio técnico de SIEMENS. Tener en cuenta el tamaño cambiado del enchufe/el bobinado. No aspirar el aire calentado al radiador del motor.
  • Page 71: Conexión Eléctrica

    Asegurar contra la reconexión. Comprobar la ausencia de tensión. Poner a tierra y cortocircuitar. Cubrir o colocar una barrera en las partes contiguas sometidas a tensión. Desbloquear para el funcionamiento. Conectar el conductor de protección al borne Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 72 No se permiten fuerzas permanentes en los conectores. Se recomienda utilizar cables confeccionados de SIEMENS (no incluidos en el suministro). En caso de elevada carga térmica, p.ej. sobrecarga con el motor parado, la función de protección con sensor de temperatura incorporado puede no ser suficiente.
  • Page 73 - Temp M-Encoder (0V) P-Encoder P-Encoder 0V Sense 0V Sense not connected (5V) 5V Sense + Temp + Temp 5V Sense - Temp - Temp Fig. 6 Circuitos Connector Terminal box Fig. 7 Conexión del aireador externo Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 74: Tipos De Conectores

    Freno de cortocircuito y resistencia para fallo de corriente y paro de emergencia: Pasar la corriente de cortocircuito a través de la resistencia R (instrucciones de proyectado). Size gk 420 Size gk 230 Fig. 8 Caja de bornes 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 75: Puesta En Servicio

    3. Comprobar montaje del motor, solidez y alineación. 4. Comprobar la idoneidad y el ajuste de los órganos de transmisión para las condiciones de aplicación previstas, por ejemplo, tensión de la correa. 5. Comprobar la conexión del enchufe. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 76: Indicaciones En Caso De Avería

    No desconecte los dispositivos de seguridad durante la marcha de ensayo. En caso necesario, consulte al fabricante o al servicio técnico de SIEMENS. Para puesta en servicio, sistema motor-equipo convertidor: Tel.
  • Page 77: Inspección, Mantenimiento, Eliminación De Residuos

    Los motores deben desecharse en consonancia con las normativas nacionales y locales en el proceso normal de sustancias útiles o bien devolverse al fabricante. Los componentes electrónicos de los captadores deben desecharse adecuadamente como residuos electrónicos. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 78 è presente, si corre il rischio di causare danni alle attrezzature se non vengono prese delle apposite misure precauzionali. ATTENZIONE significa che può verificarsi un evento o una condizione indesiderata se non ci si attiene alle rispettive istruzioni. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 79 Vi ringraziamo per eventuali proposte di miglioramento. © Copyright Siemens AG 2001. Tutti i diritti riservati E’ vietato trasmettere, duplicare, riutilizzare e comunicare il contenuto di tale documentazione se non espressamente concordato a priori. Le infrazioni sono punibili con risarcimento danni.
  • Page 80: Avvertenze Generiche Di Sicurezza

    La messa in funzione dei motori non è consentita fino alla completa constatazione della conformità del prodotto finale con le direttive vigenti. Le istruzioni per l’uso valgono in unione con le istruzioni sulla progettazione SIEMENS dei relativi motori “Motori in corrente alternata per assi e mandrini“.
  • Page 81: Dati Sul Prodotto

    Fornitura I sistemi di comando sono montati individualmente. Al ricevimento della fornitura, verificare immediatamente che questa corrisponda ai documenti di accompagnamento della merce. Per difetti reclamati in un momento successivo, SIEMENS non si assume alcuna responsabilità. Reclamare eventuali danni di trasporto evidenti immediatamente presso il fornitore, difetti evidenti/forniture incomplete immediatamente presso la rappresentanza SIEMENS competente.
  • Page 82: Caratteristiche Tecniche

    Identificazione tipo di trasduttore Numero massimo di giri n [1/min] Versione Opzioni di ordinazione Norme e prescrizioni Tipo di motore/identificazione SIEMENS Corrente a rotore bloccato I Indicazione sul raffreddamento ad acqua/ ventilazione separata Caratteristiche Tipi di motore 1FT6 02., 1FT6 03., 1FT6 04., 1FT6 06., 1FT6 08., 1FT6 10.
  • Page 83 Raffreddamento ad acqua Tipo di protezione IP 65, IP67, IP68 (EN 60529) (Gruppo costruttivo di ventilazioone separata IP54) Dispositivi installati/annessi - Freno di arresto a corrente di riposo; Tensione di allacciamento 24 V ±10% - Riduttore epicicloidale Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 84: Installazione, Montaggio

    Mezzi di sollevamento secondo 98/37/CE Direttiva sulle Macchine, Appendice I. I motori possiedono una massa fino a 66 kg. Per ulteriori informazioni, si veda il catalogo o la scheda dimensioni. Fig. 2 Sollevamento e trasporto con cinghie e occhielli di sollevamento 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 85: Installazione

    Questo potrebbe causare una variazione delle vibrazioni del motore. Le vibrazioni immesse a montaggio eseguito non possono superare accelerazioni di 5 g in direzione radiale / 1 g in direzione assiale. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 86 Durante l’estrazione, utilizzare il disco intermedio per proteggere la centratura nell’estremità dell’albero. Se necessario, equilibrare completamente il motore con gli elementi di comando secondo la norma ISO1940. Fig. 5 Il calettamento e l’estrazione degli elementi di comando Disco intermedio (protezione della centratura nell’estremità dell’albero) 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 87: Raffreddamento

    1 AC 230/260 V, 50/60 Hz, 0,3 A Riequipaggiamento del gruppo di ventilazione fondamentalmente possibile. L'esecuzione viene effettuata esclusivamente dal servizio di assistenza SIEMENS. Osservare eventuali modifiche alle dimensioni della spina/avvolgimento. Non utilizzare l'aria riscaldata per raffreddare nuovamente il motore.
  • Page 88: Collegamento Elettrico

    Disinserire la macchina. Proteggerla contro la reinserzione. Verificare l’assenza di tensione. Effettuare la messa a terra e cortocircuitare. Coprire o separare parti sotto tensione situate nelle vicinanze. Via libera ai lavori. Allacciare il conduttore di protezione al 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 89 Dotare i cavi di collegamento di un’idonea protezione antirotazione, antitrazione, antispinta e antideformazione. Non sono consentite forze permanenti sui connettori. Si raccomanda l’utilizzo di conduttori confezionati da SIEMENS (non inclusi nella fornitura). In caso di carico termico elevato, ad es. sovraccarico a motore fermo, la funzione protettiva con il termosensore incorporato può...
  • Page 90 M-Encoder (0V) P-Encoder P-Encoder 0V Sense 0V Sense not connected (5V) 5V Sense + Temp + Temp 5V Sense - Temp - Temp Fig. 6 Circuito elettrico Connector Terminal box Fig. 7 Allacciamento del ventilatore separato 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 91: Tipo Di Connettore

    L'accensione del motore comporta l'apertura forzata del freno (24 V ± 10%). Resistenza di frenatura di cortocircuito per mancanza di corrente e arresto di emergenza: la corrente di cortocircuito viene generata tramite la resistenza R (istruzioni sulla progettazione). Size gk 420 Size gk 230 Fig. 8 Morsettiera Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 92: Messa In Funzione

    (nessun rumore di abrasione). 3. Verificare il montaggio del motore, l’accoppiamento bloccato e la centratura. 4. Verificare l’idoneità e la regolazione degli elementi di comando per le condizioni di impiego previste, p.es. tensione della cinghia. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 93: Istruzioni In Caso Di Guasto

    Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza, neanche in fase di esercizio di prova. Se necessario, consultare il produttore o il centro di assistenza SIEMENS. Per la messa in funzione, sistema motore-convertitore di frequenza:A&D Hotline 0180 50...
  • Page 94: Ispezione, Manutenzione, Smaltimento

    Dopo ogni smontaggio del motore, il sistema di trasduzione deve essere nuovamente registrato. Smaltimento dei motori nell’ambito del processo di separazione dei materiali di valore in osservanza delle norme nazionali e locali o restituzione al produttore. Smaltire accuratamente il sistema elettronico di trasduzione nei rottami elettronici. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 95 SE UPP utan varningstriangel betyder att följden kan bli en sakskada om inte motsvarande försiktighetsåtgärder vidtas. OBSERVERA betyder att följden kan bli en oönskad händelse eller tillstånd om inte motsvarande information beaktas. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 96 Apparaten får endast användas på det sätt som avses i katalogen och projekteringsanvisningarna och endast i förbindelse med externa enheter och externa komponenter som Siemens rekommenderar resp. har gett tillstånd till. Felfri och säker drift av produkten förutsätter korrekt transport, korrekt lagring, uppställning och montering, samt noggrann manövrering och noggrant underhåll.
  • Page 97: Allmän Säkerhetsinformation

    Driftsättningen av motorerna är förbjudet fram tills att slutproduktens överensstämmelse med gällande direktiv fastställts. Driftsanvisningarna gäller tillsammans med SIEMENS-projekteringsanvisningarna "Trefasmotorer för matnings- och huvudspindeldrivenheter" för de hithörande motorerna. För transport, lagring, montering, demontering och drift av servomotorerna måste all information om säkerheten beaktas!
  • Page 98: Uppgifter Om Produkten

    Leveransens omfattning Drivningssystemen är individuellt sammanställda. Kontrollera genast efter att leveransen kommit, att leveransens omfattning stämmer överens med de medföljande underlagen. SIEMENS ger ingen garanti för brister som reklameras i efterhand. Reklamera genast synliga transportskador hos leverantören. genast synliga brister/ofullständig leverans hos ansvarig representant för SIEMENS.
  • Page 99: Tekniska Data

    Märkvarvtal n [1/min] Märkning givartyp Maximalt varvtal n [1/min] Aktuell version Beställningsalternativ Normer och föreskrifter SIEMENS motortyp/ beteckning Stilleståndsström I Hänvisning till vattenkylning/ extern ventilation Kännetecken Motortyper 1FT6 02., 1FT6 03., 1FT6 04., 1FT6 06., 1FT6 08., 1FT6 10. Byggform...
  • Page 100 Ytterligare tekniska värden, måttblad enligt projekteringsanvisning 6SN1197-0AA20. Alternativ/utökningar Byggform IM B14 (EN60034-7) Kylning Extern ventilation (EN 60034-6) vattenkylning Skyddsform IP 65, IP67, IP68 (EN 60529) (komponent för extern ventilation IP54) Inbyggda/påbyggda - Viloströmsbroms anslutningsspänning 24 V ±10% - planetväxel 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 101: Uppställning, Montering

    Använd i förekommande fall tillverkarens lyftöglor för att transportera motorerna. Lyftanordning enligt 98/37/EG Maskindirektiv, bilaga I. Motorerna har en massa på upp till 66 kg. Exakta uppgifter se katalog resp. måttblad. Fig. 2 Lyfta och transportera med slingor och lyftöglor Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 102: Uppställning

    Systemets vibrationsuppträdande på användningsplatsen påverkas av drivelement, monteringsförhållanden, upprikting, uppställning och externa vibrationer. Därigenom kan motorns vibrationsvärden ändras. De imiterade vibrationerna vid monterat tillstånd får inte överskrida accelerationer på 5 g radiellt / 1 g axiellt. 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 103 Värm vid behov upp drivelement. Använd mellanbricka som skydd för centreringen i axeltappen vid bortdragningen. Vid behov balansera motorn komplett med drivelement enligt SO1940. Fig. 5 Dra på och av drivelement Mellanbricka (skydd för centreringen i axeltappen) Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 104: Kylning

    1FT6 08., 1FT6 10. 1 AC 230/260 V, 50/60 Hz, 0,3 A Komplettering i efterhand av ventilationskomponent är principiellt möjligt. Detta genomförs uteslutande genom SIEMENS-Service. Beakta förändrad kontaktstorlek/lindning. Sug inte in uppvärmd frånluft till motorkylningen. Minsta avstånd för utblåsningsöppning till kundspecifika komponenter: Motortyp Minsta avstånd (mm)
  • Page 105: Elektrisk Anslutning

    EN 50110-1 (DIN VDE 0105-100): Arbeta endast i spänningslöst tillstånd. Frånkoppling. Säkra mot återinkoppling. Fastställ att ingen spänning förekommer. Jorda och kortslut. Täck över eller spärra av angränsande delar som har spänning pålagd. Frigivning för arbetet. Anslut skyddsledare till Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 106 Förse anslutningskablar med skydd mot förvridning-, drag- och skjutpåkänningar samt böjskydd. Ej tillåtet att utsätta kontakterna för konstanta mekaniska krafter. Kablar gjorda av SIEMENS rekommenderas (ingår ej i leveransen). Vid hög termisk belastning, t. ex. överbelastning när motorn står still, kan skyddsfunktionen med monterad temperatursensor vara otillräcklig.
  • Page 107 M-Encoder (0V) P-Encoder P-Encoder 0V Sense 0V Sense not connected (5V) 5V Sense + Temp + Temp 5V Sense - Temp - Temp Fig. 6 Kopplingar Uttagslåda Connector Terminal box Fig. 7 Anslutning av extern fläkt Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 108: Kontaktutförande

    Anslutning av bromsar via effektkontakt (Fig. 6) eller uttagslåda (Fig. 8). Detaljer viloströmsbroms: Påkoppling av motorn gör att bromsen öppnas tvångsstyrt (24 V ± 10%). Motståndskortslutningsbroms för strömbortfall och nödstopp: Koppla kortslutningsbroms över motstånd R (projekteringsanvisningar). Size gk 420 Size gk 230 Fig. 8 Uttagslåda 610.43 410.21 Siemens AG...
  • Page 109: Driftsättning

    (t.ex. remspänning). 5. Kontrollera kontaktförbindelse. 6. Kontrollera att extra anordningar (i förekommande fall) är funktionsdugliga. 7. Kontrollera beröringsskyddsåtgärder för flyttade och spänningsförande delar. 8. Ta drivsystemet i drift i enlighet med driftsanvisningarna för omvandlare resp. växelriktare. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 110: Information Vid Störningar

    Beakta även hithörande kapitel i driftsanvisningarna till komponenterna för hela drivsystemet. Skyddsanordningarna får inte sättas ur funktion vid testkörning. Vid behov kontakta tillverkaren eller SIEMENS-servicecentrum. För driftsättning, system, motoromriktare A&D Hotline +49 (0)180 50 50 222 För motor/motorkomponenter: Förfrågan i fabriken 0174-3110669...
  • Page 111: Inspektion, Underhåll, Avfallshantering

    Var gång motorn demonterats måste givarsystemet justeras på nytt. Vid avfallshantering av motorerna skall nationella och lokala föreskrifter respekteras vid den normala återvinningsprocessen eller så skall de ges tillbaka till tillverkaren. Avfallshanteringen av givarelektroniken skall ske som elektronikskrot. Siemens AG 610.43 410.21...
  • Page 112 Siemens AG Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik Geschäftsgebiet Motion Control Systeme (MC) © Siemens AG, 2002 D-97615 Bad Neustadt an der Saale Subject to change Siemens Aktiengesellschaft Order No.: 610.43 410.21 Printed in the Federal Republic of Germany 300 90112 190 5 400...

Table of Contents