Philips WP3861 Manual
Hide thumbs Also See for WP3861:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

WP3861

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips WP3861

  • Page 1 WP3861...
  • Page 5: Table Of Contents

    English 6 Ελληνικα 16 EsPañol 8 Français 38 italiano 8 PortUgUÊs 58 Polski 68 türkçE 78...
  • Page 6: English

    English general description (Fig. 1) A Non-woven cloth B Silver-coated granular activated carbon C Filter cartridge D Cap of filter cartridge holder E Viewing window F Filter cartridge holder G Water selection lever H Water purifier housing Stainless steel screen Rubber washer K Adapter 1 A-type 2 B-type 3 C type 4 D-type L Attachment nut important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Before daily use To prevent quick clogging of the filter cartridge, let the water run at the unfiltered setting for around 5 seconds before every use. If the water is highly coloured or turbid due to work on your water network, do not let the water run at the filtered setting until the water is clear.
  • Page 7 English performance. When you start using the water purifier again, let the water run at the filtered setting for 1 minute before use. If the filter cartridge emits an unpleasant smell, replace it with a new one. Water temperature Do not let water hotter than 65°C run through the water purifier at the unfiltered setting or hotter than 50°C at the filtered setting. This may damage the appliance. Do not let the water purifier freeze. applications Only use the appliance to filter water that meets drinking water standards. Do not block the filtered water outlet or connect other devices to it. If the water pressure is very high, reduce the water flow of the tap to prevent damage to the cartridge. Keep the water purifier away from heat to avoid distortion or breakage. Do not tamper with the water purifier. This appliance does not soften water. Do not use filtered water in aquariums. Tap water, filtered or unfiltered, can be harmful to fish. Do not store purified water. Domestic appliance for drinkable water treatment. Features The water purifier removes chlorine, unpleasant smells and tastes, as well as large sediments from your tap water.
  • Page 8: Housing (Fig

    English The eight tap-mounting adapters supplied with the water purifier allow easy installation on almost any type of tap. The bayonet-type mount ensures quick, easy and secure filter cartridge replacement. Preparing for use Before installation Before you install the water purifier, make sure all tap-mounting adapters you require are present. The tap must have a diameter of 13mm-25mm. Determine what type of tap you have and select the appropriate adapter. The adapters supplied make the water purifier suitable for almost any kitchen tap. However, the water purifier may not fit some uncommon types of taps. The tap water pressure has to be between 0.7kgf/cm² (7 metres of water column/70kPa) and 3.5kgf/cm² (35 metres of water column/ 350kPa). If you use the water purifier at a water pressure outside this range, either the filtered water flow will be extremely low or the water purifier will get damaged. installation a-type adapter For taps with a round spout with a diameter of 16mm, 17.5mm or 19mm (Fig. 2). Remove the attachment nut and the adapter from the water purifier housing (Fig.
  • Page 9 English installation B-type adapter For taps with an aerator (threaded outside) (Fig. 7). Remove the attachment nut and the adapter from the water purifier (Fig. 8). Remove the aerator cap from the tap and pass the attachment nut over the spout. Take out the original adapter and screw the matching adapter (B-type) onto the tap (Fig.
  • Page 10 English Screw the attachment nut firmly onto the water purifier housing (Fig. 21). Make sure the rubber washer is firmly pushed against the tap to prevent water leakage. Installing the filter cartridge Make sure the tap is closed. Set the water selection lever to the unfiltered stream position (Fig. 22). Tilt the filter cartridge holder 90° backwards and insert it into the water purifier housing (Fig.
  • Page 11 English Unfiltered spray Select this setting for washing dishes and other jobs that require a gentle water flow. Turn the water selection lever until the unfiltered spray symbol is aligned with the indicator (Fig. 26). Do not let water hotter than 65°C run through the water purifier at this setting, as this may damage the water purifier. Unfiltered stream Select this setting for a strong water flow.
  • Page 12 English B The non-woven cloth of the filter cartridge has turned rust brown or dark grey. Look through the viewing window in the cap of the filter cartridge holder to see the colour of the non-woven cloth. C The volume of purified water decreases substantially. D The filtered water still has an unpleasant smell after purification. To replace the filter cartridge, close the tap and set the water selection lever to the unfiltered stream position. (Fig. 22) Tilt the filter cartridge holder 90° backwards and pull it off the water purifier housing.
  • Page 13 Note: The actual lifetime of the filter cartridge strongly depends on the quality of the local tap water. guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Frequently asked questions This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot find the answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country. Question...
  • Page 14 English Question Answer Why is the water Perhaps the filter cartridge is clogged. Replace flow is weak at the the filter cartridge. filtered setting? Perhaps the tap water pressure is lower than specified. Product specifications Product name and Pure water on tap WP3861 type number Type Direct tap mount Major filter Silver-coated granular activated carbon components Initial water flow rate 2ltrs/min. (water pressure at 1kgf/cm² (10 metres of water column/ 100kPa), water temperature at 20°C) Chlorine reduction WP3961-2,500ltrs (water density at 2ppm) capacity Filter lifetime Approximately 6 months at 10ltrs a day (the actual lifetime depends on the quality of the local water and the water pressure) Replacement filter WP3961 cartridge Minimum water 0.7kgf/cm² (7 metres of water column/70kPa)
  • Page 15 English Appliance dimensions 105mm x 139mm x 83mm (H x W x D) Packaging dimensions 140mm x 170mm x 84mm (H x W x D) Weight Approximately 370g Country of origin Japan *Above specifications are according to Japanese JIS S 3201 Standard.
  • Page 16: Ελληνικα

    Ελληνικα Γενική περιγραφή (Εικ. 1) A Μη υφασμένο υλικό B Ενεργός άνθρακας C Φίλτρο D Καπάκι υποδοχής φίλτρου E Παραθυράκι παρακολούθησης F Υποδοχή φίλτρου G Μοχλός επιλογής ροής νερού H Εξάρτημα σύνδεσης στη βρύση Δικτυωτό πλέγμα από ανοξείδωτο ατσάλι Δακτύλιος από καουτσούκ K Μετασχηματιστής 1 Τύπου A 2 Τύπου B 3 Τύπου C 4 Τύπου D L Παξιμάδι στερέωσης Σημαντικό Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Πριν την καθημερινή χρήση Για να αποτρέψετε το πρόωρο φράξιμο του φίλτρου, αφήνετε το...
  • Page 17 Ελληνικα 3 Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού για περισσότερο από δύο εβδομάδες, τοποθετήστε το φίλτρο στο ψυγείο για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη απόδοσή του. Όταν θα χρησιμοποιήσετε και πάλι τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού, πριν τη χρήση, αφήστε το νερό να τρέξει στη ρύθμιση με φίλτρο για ένα λεπτό. Εάν το φίλτρο αναδίδει μια δυσάρεστη οσμή, αντικαταστήστε το με καινούριο. Θερμοκρασία νερού Μην αφήνετε νερό με θερμοκρασία μεγαλύτερη από 65°C να τρέχει μέσα από τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού στη ρύθμιση χωρίς φίλτρο ή με θερμοκρασία μεγαλύτερη από 50°C στη ρύθμιση με φίλτρο. Αυτή η ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει φθορά στη συσκευή. Μην καταψύχετε τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού. Εφαρμογές Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για να φιλτράρετε νερό που ανταποκρίνεται στα πρότυπα πόσιμου νερού. Μην φράζετε την έξοδο φιλτραρισμένου νερού ούτε να συνδέετε άλλες συσκευές σε αυτή. Εάν η πίεση του νερού είναι πολύ υψηλή, μειώστε τη ροή νερού της βρύσης για την αποτροπή βλάβης στο φίλτρο. Κρατήστε τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού μακριά από θερμότητα για αποτροπή παραμόρφωσης ή σπασίματος. Μην κάνετε πειράματα με τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού. Αυτή η συσκευή δεν αποσκληραίνει το νερό. Μην χρησιμοποιείτε φιλτραρισμένο νερό σε ενυδρεία.
  • Page 18 Ελληνικα Χαρακτηριστικά Η συσκευή φιλτραρίσματος νερού αφαιρεί το χλώριο, δυσάρεστες οσμές και γεύσεις, καθώς και μεγάλου όγκου ιζήματα από το νερό βρύσης. Ο ενεργός άνθρακας αποτρέπει την ανάπτυξη βακτηρίων στο εσωτερικό του φίλτρου. Το αυτοκόλλητο υπενθύμισης αντικατάστασης σας βοηθάει να θυμάστε πότε πρέπει να αντικαταστήσετε το φίλτρο. Ο αρχικός ρυθμός ροής υψηλής ταχύτητας 2 λίτρων/λεπτό σας προσφέρει μεγάλη ποσότητα καθαρού νερού στη στιγμή. Ο μοχλός επιλογής ροής νερού σας προσφέρει τη δυνατότητα τριών τύπων ροής νερού: ψεκασμό χωρίς φίλτρο, συνεχή ροή χωρίς φίλτρο ή ψεκασμό με φίλτρο. Τα οκτώ εξαρτήματα προσαρμογής στη βρύση που παρέχονται με τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού επιτρέπουν εύκολη εγκατάσταση σε όλους σχεδόν τους τύπους βρύσης. Ο τύπος στερέωσης του φίλτρου διασφαλίζει τη γρήγορη, εύκολη και ασφαλή αντικατάσταση του. Προετοιμασία για χρήση Πριν την εγκατάσταση Πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού, βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε όλα τα εξαρτήματα προσαρμογής που χρειάζεστε. Η βρύση πρέπει να έχει διάμετρο από 13 χιλ.-25 χιλ. Ανάλογα με τον τύπο της βρύσης που διαθέτετε, επιλέξτε το κατάλληλο εξάρτημα προσαρμογής.
  • Page 19 Ελληνικα τιμών, είτε η ροή φιλτραρισμένου νερού θα είναι υπερβολικά χαμηλή είτε θα υποστεί βλάβη η συσκευή. Εγκατάσταση του εξαρτήματος προσαρμογής τύπου A Για βρύσες με στρογγυλό στόμιο διαμέτρου 16 χιλ., 17,5 χιλ. ή 19 χιλ (Εικ. 2). Αφαιρέστε το παξιμάδι στερέωσης και το εξάρτημα προσαρμογής από το εξάρτημα σύνδεσης στη βρύση (Εικ. 3). Περάστε το παξιμάδι στερέωσης από το στόμιο της βρύσης...
  • Page 20 Ελληνικα Αφαιρέστε το παξιμάδι στερέωσης και το εξάρτημα προσαρμογής από το εξάρτημα σύνδεσης στη βρύση (Εικ. 13). Αφαιρέστε το σπείρωμα από τη βρύση. Αφαιρέστε το αρχικό εξάρτημα προσαρμογής και βιδώστε το αντίστοιχο (τύπου C) στη βρύση με το παξιμάδι στερέωσης. (Εικ. 14) Σε περίπτωση διαρροής νερού, τυλίξτε ταινία Teflon γύρω από το...
  • Page 21 Ελληνικα Γείρετε την υποδοχή φίλτρου προς τα πίσω κατά 90° και τοποθετήστε τη μέσα στο εξάρτημα σύνδεσης στη βρύση (Εικ. 23). Τραβήξτε την υποδοχή φίλτρου προς τα επάνω μέχρι να βρεθεί σε όρθια θέση. (Εικ. 24) Χρήση της συσκευής Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα σύνδεσης στη βρύση και η υποδοχή...
  • Page 22 Ελληνικα Γυρίστε το μοχλό επιλογής ροής νερού μέχρι το σύμβολο ψεκασμού χωρίς φίλτρο να ευθυγραμμιστεί με την ένδειξη (Εικ. 26). Μην αφήνετε νερό με θερμοκρασία μεγαλύτερη από 65°C να τρέχει μέσα από τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού σε αυτή τη ρύθμιση, καθώς...
  • Page 23 Ελληνικα Για βέλτιστη απόδοση της συσκευής φιλτραρίσματος νερού, αντικαταστήστε το φίλτρο εάν ισχύει ένα από τα παρακάτω: A Έχετε χρησιμοποιήσει το φίλτρο για έξι μήνες. B Το μη υφασμένο υλικό του φίλτρου έχει αποκτήσει χρώμα καφέ της σκουριάς ή σκούρο γκρι. Κοιτάξτε μέσα από το παραθυράκι παρακολούθησης που βρίσκεται στο καπάκι της υποδοχής φίλτρου για να δείτε το χρώμα του μη υφασμένου υλικού. C Ο όγκος του φιλτραρισμένου νερού παρουσιάζει σημαντική μείωση. D Το φιλτραρισμένο νερό εξακολουθεί να έχει μια δυσάρεστη οσμή μετά το φιλτράρισμα. Για αντικατάσταση του φίλτρου, κλείστε τη βρύση και ρυθμίστε το...
  • Page 24 το φίλτρο. (Εικ. 32) Σημείωση: Η πραγματική διάρκεια ζωής του φίλτρου εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την ποιότητα του νερού βρύσης της περιοχής σας. Εγγύηση & σέρβις Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες, ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό...
  • Page 25 με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας. Ερώτηση Απάντηση Γιατί υπάρχει Ενδέχεται να μην έχετε εγκαταστήσει σωστά τη διαρροή νερού συσκευή φιλτραρίσματος νερού. από το παξιμάδι Επανεγκαταστήστε τη συσκευή σύμφωνα με τις στερέωσης; οδηγίες αυτού του εγχειριδίου χρήσης. Ενδέχεται να έχει υποστεί φθορά το παξιμάδι στερέωσης ή το εξάρτημα προσαρμογής στη βρύση. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Ενδέχεται η πίεση του νερού βρύσης να είναι υψηλότερη από την καθορισμένη. Ίσως χρειάζεται να τυλίξετε λίγη ταινία Teflon γύρω από το σπείρωμα του εξαρτήματος προσαρμογής. Γιατί η ροή του Ενδέχεται να έχει φράξει το δικτυωτό πλέγμα νερού από ανοξείδωτο ατσάλι που βρίσκεται κάτω είναι χαμηλή από το δακτύλιο από καουτσούκ, στο εσωτερικό στη του εξαρτήματος σύνδεσης στη βρύση. ρύθμιση χωρίς Καθαρίστε το με μια οδοντόβουρτσα και...
  • Page 26 Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται η πίεση του νερού βρύσης να είναι χαμηλότερη από την καθορισμένη. Προδιαγραφές προϊόντος Όνομα προϊόντος Φιλτραρισμένο νερό στη βρύση WP3861 και τύπος Τύπος Άμεση στερέωση στη βρύση Βασικά συστατικά Ενεργός άνθρακας φίλτρου Αρχικός ρυθμός 2 λίτρα/λεπτό [πίεση νερού στο 1kgf/cm² (10 ροής νερού μέτρα της στήλης νερού/ 100kPa), θερμοκρασία νερού στους 20°C] Δυνατότητα μείωσης WP3961-2.500 λίτρα (πυκνότητα νερού στα του χλωρίου 2ppm) Διάρκεια ζωής Περίπου 6 μήνες στα 10 λίτρα ανά ημέρα (η φίλτρου πραγματική διάρκεια ζωής εξαρτάται από την ποιότητα του νερού της περιοχής σας και την πίεση του νερού) Ανταλλακτικό φίλτρο WP3961 Ελάχιστη πίεση 0,7kgf/cm² (7 μέτρα της στήλης νερού/70kPa) νερού Μέγιστη πίεση νερού 3,5kgf/cm² (35 μέτρα της στήλης νερού/ 350kPa) Εξαρτήματα...
  • Page 27 Ελληνικα Διαστάσεις 140 χιλ. x 170 χιλ. x 84 χιλ. (Υ x Π x Β) συσκευασίας Βάρος Περίπου 370γρ. Χώρα προέλευσης Ιαπωνία *Οι παραπάνω προδιαγραφές είναι σύμφωνες με το ιαπωνικό πρότυπο JIS S 3201.
  • Page 28: Español 8

    EsPañol Descripción general (fig. 1) A Paño no tejido B Carbono activo granular bañado en plata C Cartucho de filtrado D Tapa del soporte del cartucho de filtros E Ventana de control F Soporte del cartucho de filtros G Palanca de selección H Carcasa del purificador de agua Rejilla de acero inoxidable Arandela de goma K Adaptador 1 Tipo A 2 Tipo B 3 Tipo C 4 Tipo D L Tuerca de fijación importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. antes del uso diario Para evitar que el cartucho de filtrado se obstruya enseguida, deje correr el agua en la posición sin filtrar durante unos 5 segundos antes...
  • Page 29 EsPañol 3 Si no va a utilizar el purificador de agua durante más de dos semanas, introduzca el cartucho de filtros en el frigorífico para asegurar el buen funcionamiento. Cuando vaya a utilizar el purificador de agua de nuevo, deje correr primero el agua en la posición filtrada durante un minuto antes de usarlo. Si el cartucho despide un olor desagradable, cámbielo por uno nuevo. temperatura del agua No deje que agua a más de 65 °C pase a través del purificador en la posición sin filtrar, ni a más de 50 °C en la posición de filtrado, ya que ello podría dañar el aparato. No deje que el purificador de agua se congele. aplicaciones Utilice el aparato sólo para filtrar agua que cumpla los estándares del agua potable. No bloquee la salida de agua filtrada ni conecte otros dispositivos a ella. Si la presión del agua es demasiado alta, reduzca el flujo de agua del grifo para evitar daños en el cartucho. Mantenga el purificador de agua alejado del calor para evitar deformaciones o roturas del mismo. No intente manipular el purificador de agua. Este aparato no “ablanda” el agua. No utilice agua filtrada en acuarios. El agua del grifo, filtrada o no, puede ser nociva para los peces.
  • Page 30: Purificador De Agua (Fig

    EsPañol La alta velocidad del flujo inicial de 2 l/min le proporciona al instante agua limpia abundante. La palanca de selección de agua le permite elegir entre tres flujos de agua diferentes: pulverizador no filtrado, corriente no filtrada o pulverizador filtrado. Los ocho adaptadores para acoplar al grifo que se suministran con el purificador de agua permiten una instalación fácil en casi cualquier tipo de grifo. El montaje del modelo de bayoneta garantiza una sustitución rápida, sencilla y segura del cartucho de filtros. Preparación para su uso antes de la instalación Antes de instalar el purificador de agua, asegúrese de que tiene todos los adaptadores que vaya a necesitar para acoplar al grifo. El grifo debe tener un diámetro de 13 a 25 mm. Determine el tipo de grifo que tiene y seleccione el adaptador adecuado. Los adaptadores suministrados permiten instalar el purificador de agua en casi cualquier grifo de cocina. Sin embargo, puede que el purificador de agua no sea apropiado para modelos de grifos poco corrientes. La presión del agua del grifo debe estar entre 0,7 kgf/cm² (7 metros de columna de agua/70 kPa) y 3,5 kgf/cm² (35 metros de columna de agua/350 kPa). Si utiliza el purificador de agua con una presión del agua que no esté comprendida entre las presiones anteriormente citadas, puede que el agua filtrada fluya extremadamente lenta o que el purificador de agua se dañe.
  • Page 31 EsPañol Coloque el adaptador adecuado (tipo A) en el extremo de la boquilla. El adaptador de 16 mm se suministra con el purificador de agua. Sustitúyalo por el adaptador de 17,5 mm o de 19 mm para que se adapte al diámetro del grifo (fig. 5). Enrosque la tuerca de fijación firmemente a la carcasa del purificador de agua (fig.
  • Page 32 EsPañol Quite la tuerca de fijación y el adaptador de la carcasa del purificador de agua (fig. 18). Saque el adaptador original y enrosque el adaptador tipo D a la carcasa del purificador de agua. (fig. 19) Acople la carcasa del purificador de agua en el grifo por la parte de abajo y apriete los 4 tornillos uniformemente (fig.
  • Page 33 EsPañol No deje que agua a más de 50 °C pase por el purificador de agua en esta posición, ya que podría dañarlo. Si filtra agua a temperaturas entre 35 y 50 °C, el agua podría tener un olor desagradable. El cartucho de filtrado absorbe este olor durante el filtrado, pero lo libera de nuevo si filtra el agua a más de 35 °C.
  • Page 34 EsPañol sustitución Hay disponibles nuevos cartuchos de filtros con el número de modelo WP3961. Sustituya el cartucho de filtrado si está obstruido, con el fin de evitar daños al purificador de agua. Para un rendimiento óptimo del purificador de agua, sustituya el cartucho de filtrado si se da alguna de las siguientes situaciones: A Ha utilizado el cartucho de filtrado durante seis meses.
  • Page 35 (fig. 32) Nota: La vida útil real del cartucho de filtros depende en gran parte de la calidad del agua del grifo local. garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 36 Póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado por Philips. Puede que la presión del agua del grifo sea mayor que la especificada. Puede que necesite enrollar un poco de cinta de teflón alrededor de la rosca del adaptador. ¿Por qué el flujo Puede que la rejilla de acero inoxidable debajo de de agua es la arandela de goma dentro de la carcasa del escaso en la purificador de agua esté obstruida. Límpiela con un posición sin cepillo de dientes y enjuáguela. filtrar? ¿Por qué el flujo Puede que el cartucho de filtrado esté obstruido. de agua es Sustituya el cartucho de filtrado. escaso en la posición de filtrado? Puede que la presión del agua del grifo sea menor que la especificada. Especificaciones del producto Nombre del producto Agua pura en el grifo WP3861 y número del modelo Modelo Montaje directo al grifo Principales Carbono activo granular bañado en plata componentes del filtro...
  • Page 37 EsPañol Velocidad inicial del 2 l/min (presión del agua a 1 kgf/cm² flujo de agua (10 metros de columna de agua/100 kPa), temperatura del agua a 20 °C) Capacidad de WP3961 - 2.500 l (densidad del agua a reducción del cloro 2 ppm) Vida útil del filtro Aproximadamente 6 meses a 10 l por día (la vida útil real depende de la calidad y la presión del agua local) Cartucho de filtrado WP3961 de repuesto Presión mínima del 0,7 kgf/cm² (7 metros de columna de agua agua/70 kPa) Presión máxima del 3,5 kgf/cm² (35 metros de columna de agua agua/350 kPa) Accesorios Cartucho de filtrado WP3961, 8 adaptadores para acoplar al grifo, pegatina recordatoria de sustitución Dimensiones del 105 mm x 139 mm x 83 mm (Al. x An. x Pr.) aparato Dimensiones del 140 mm x 170 mm x 84 mm (Al.
  • Page 38: Français

    Français Description générale (fig. 1) A Non-tissé B Charbon actif en granulés enrobé d’argent C Cartouche filtrante D Bouchon du support pour cartouche filtrante E Hublot de contrôle F Support pour cartouche filtrante G Manette de sélection d’eau H Corps du purificateur d’eau Grille en acier inoxydable Rondelle en caoutchouc K Adaptateur 1 Type A 2 Type B 3 Type C 4 Type D L Écrou de fixation important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. avant une utilisation quotidienne Afin d’éviter que la cartouche filtrante ne se bouche rapidement, laissez l’eau couler sans filtration pendant 5 secondes environ avant chaque utilisation.
  • Page 39 Français 3 Si vous ne comptez pas utiliser le purificateur d’eau pendant plus de deux semaines, mettez la cartouche filtrante au réfrigérateur afin de garantir des performances optimales. Avant de réutiliser le purificateur d’eau, laissez l’eau couler avec filtration pendant 1 minute avant utilisation. Si la cartouche filtrante dégage une odeur désagréable, remplacez-la par une neuve. température de l’eau Ne laissez pas une eau supérieure à 65 °C s’écouler sans filtration à travers le purificateur d’eau, ou supérieure à 50 °C s’écouler avec filtration, sous peine d’endommager l’appareil. Ne laissez pas le purificateur d’eau geler. applications Utilisez l’appareil uniquement pour filtrer de l’eau répondant aux normes en vigueur relatives à l’eau potable. Ne bloquez pas la sortie de l’eau filtrée et n’y raccordez pas d’autres dispositifs. En cas de pression très élevée de l’eau, réduisez le débit d’eau du robinet pour éviter d’endommager la cartouche. Gardez le purificateur d’eau à l’abri de la chaleur afin d’éviter de le déformer ou de le casser. Ne trafiquez pas le purificateur d’eau. Cet appareil n’adoucit pas l’eau. N’utilisez pas d’eau filtrée dans un aquarium.
  • Page 40 Français Le débit initial haute vitesse de 2 l/min vous donne instantanément une quantité importante d’eau propre. La manette de sélection d’eau offre un choix de trois types d’écoulement d’eau : pulvérisation sans filtration, écoulement sans filtration ou pulvérisation avec filtration. Les huit adaptateurs pour robinet fournis avec le purificateur d’eau contribuent à son installation simple sur la plupart des robinets. Le montage type baïonnette garantit un remplacement rapide, facile et efficace de la cartouche filtrante. avant utilisation avant l’installation Avant d’installer le purificateur d’eau, vérifiez que vous disposez bien des adaptateurs pour robinet adéquats. Le robinet doit avoir un diamètre de 13 mm à 25 mm. Déterminez le type de votre robinet et choisissez l’adaptateur approprié. Grâce aux adaptateurs fournis, le purificateur d’eau convient à presque tous les robinets de cuisine. Il se peut néanmoins qu’il ne s’adapte pas à certains types de robinet peu courants. La pression de l’eau du robinet doit être comprise entre 7 mètres de colonne d’eau/70 kPa et 35 mètres de colonne d’eau/350 kPa. Si vous utilisez le purificateur avec une eau dont la pression est hors plage, l’écoulement d’eau filtrée sera extrêmement faible ou le purificateur d’eau sera endommagé. installation de l’adaptateur de type a Convient aux robinets à bec rond de 16 mm, 17,5 mm ou 19 mm de diamètre (fig.
  • Page 41 Français le par l’adaptateur 17,5 mm ou 19 mm selon le diamètre de votre robinet (fig. 5). Vissez l’écrou de fixation sur le corps du purificateur d’eau (fig. 6). installation de l’adaptateur de type B Convient aux robinets munis d’un aérateur (filetage extérieur) (fig. 7). Retirez l’écrou de fixation et l’adaptateur du purificateur d’eau (fig.
  • Page 42 Français Retirez l’adaptateur d’origine et vissez l’adaptateur de type D sur le corps du purificateur d’eau. (fig. 19) Enfoncez le corps du purificateur d’eau sur le robinet par en dessous et serrez uniformément les 4 vis (fig. 20). Vissez l’écrou de fixation sur le corps du purificateur d’eau (fig. 21). Veillez à ce que la rondelle en caoutchouc soit en contact étroit avec le robinet afin d’éviter les fuites d’eau.
  • Page 43 Français Si vous filtrez de l’eau comprise entre 35 °C et 50 °C, elle risque d’avoir une odeur désagréable. La cartouche filtrante absorbe cette odeur pendant la filtration, mais la diffuse de nouveau si l’eau filtrée est supérieure à 35 °C. Pulvérisation sans filtration Pour laver la vaisselle et effectuer d’autres tâches nécessitant un écoulement lent.
  • Page 44 Français Remplacez la cartouche filtrante si elle est obstruée pour éviter d’endommager le purificateur d’eau. Pour obtenir des performances optimales avec le purificateur d’eau, remplacez la cartouche filtrante dans l’un des cas suivants : A Vous avez utilisé la cartouche filtrante pendant six mois. B Le non-tissé de la cartouche filtrante est devenu marron rouille ou gris foncé. Regardez dans le hublot du bouchon du support pour cartouche filtrante pour vérifier la couleur du non-tissé.
  • Page 45 (fig. 32) Remarque : La durée de vie réelle de la cartouche filtrante dépend en grande partie de la qualité de l’eau du robinet locale. garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department of...
  • Page 46 L’écoulement de La grille en acier inoxydable située sous la l’eau sans filtration rondelle en caoutchouc à l’intérieur du corps du est faible, purificateur d’eau est peut-être obstruée. pourquoi ? Nettoyez-la avec une brosse à dent et rincez-la. L’écoulement de La cartouche filtrante est peut-être bouchée. l’eau avec filtration Remplacez-la. est faible, pourquoi ? La pression d’eau du robinet est peut-être inférieure à celle recommandée. Caractéristiques du produit Nom et référence du Eau pure sur robinet WP3861 produit Type Montage direct sur robinet Principaux composants Charbon actif en granulés enrobé d’argent filtrants Débit d’eau initial 2 l/min (pression de l’eau à 10 mètres de colonne d’eau/100 kPa, température de l’eau à 20 °C) Capacité de réduction WP3961-2 500 l (densité de l’eau à 2 ppm) du chlore Durée de vie du filtre Environ 6 mois à 10 l par jour (la durée de vie réelle dépend de la qualité de l’eau locale et de la pression de l’eau) Cartouche filtrante de...
  • Page 47 Français Pression minimum de 7 mètres de colonne d’eau/70 kPa l’eau Pression maximum de 35 mètres de colonne d’eau/350 kPa l’eau Accessoires Cartouche filtrante WP3961, 8 adaptateurs pour robinet, autocollant aide-mémoire Dimensions de l’appareil 105 mm x 139 mm x 83 mm (H x L x P) Dimensions de 140 mm x 170 mm x 84 mm (H x L x P) l’emballage Poids 370 g environ Pays d’origine Japon *Les caractéristiques ci-dessus sont conformes à la norme japonaise JIS S 3201.
  • Page 48: Italiano 8

    italiano Descrizione generale (fig. 1) A Panno non tessuto B Carbone attivo granulare rivestito in argento C Cartuccia del filtro D Tappo del porta-cartuccia del filtro E Oblò di controllo F Porta-cartuccia del filtro G Leva di selezione H Corpo del multifiltro Filtro in acciaio inossidabile Rondella in gomma K Adattatore 1 Tipo A 2 Tipo B 3 Tipo C 4 Tipo D L Dado di fissaggio importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Prima dell’utilizzo quotidiano Al fine di evitare che la cartuccia si ostruisca rapidamente, lasciare scorrere l’acqua senza filtrarla per circa 5 secondi tutti i giorni prima...
  • Page 49 italiano 3 Se prevedete di non usare il multifiltro per più di due settimane, conservate la cartuccia del filtro in frigorifero, al fine di assicurare prestazioni ottimali una volta ripristinata. Prima di ricominciare a utilizzare il multifiltro, fate scorrere l’acqua per un minuto con la leva in posizione di filtraggio. Nel caso in cui la cartuccia del filtro emetta un cattivo odore, sostituitela con una nuova. temperatura dell’acqua Non fate scorrere acqua all’interno del multifiltro a temperature superiori ai 65 °C, con la leva in posizione di non filtraggio, o superiori a 50 °C con la leva in posizione di filtraggio, al fine di evitare danni all’apparecchio. Non fate congelare il multifiltro. Utilizzi Utilizzate l’apparecchio soltanto per filtrare acqua che deve essere conforme agli standard di potabilità. Non ostruite l’uscita dell’acqua filtrata né collegate ad essa altri dispositivi. Se la pressione dell’acqua è molto alta, riducete la portata del rubinetto, per evitare danni alla cartuccia. Tenete il multifiltro a distanza da fonti di calore, al fine di evitare deformazioni e rotture.
  • Page 50 italiano Un promemoria di sostituzione adesivo vi aiuta a ricordare quando dovete cambiare la cartuccia del filtro. L’elevata portata iniziale di 2 l/min vi assicura immediatamente tutta l’acqua pulita necessaria. La leva di selezione dell’acqua vi permette di scegliere fra tre diverse impostazioni: spruzzo non filtrato, flusso non filtrato o spruzzo filtrato. Gli otto adattatori per il rubinetto forniti in dotazione con il multifiltro consentono di installarlo praticamente su tutti i tipi di rubinetto. L’innesto a baionetta garantisce un montaggio rapido, semplice e sicuro della nuova cartuccia. Predisposizione dell’apparecchio Prima dell’installazione Prima di installare il multifiltro, accertatevi che gli adattatori per il rubinetto siano presenti. Il rubinetto deve avere un diametro compreso fra 13 e 25 mm. Verificate quale tipo di rubinetto avete e scegliete l’adattatore appropriato. Gli adattatori in dotazione rendono il multifiltro adeguato per quasi tutti i rubinetti da cucina. Tuttavia potrebbe non essere utilizzabile con alcuni rubinetti speciali. La pressione dell’acqua del rubinetto deve essere compresa fra 0,7 kgf/cm² (7 metri di colonna d’acqua/70 kPa) e 3,5 kgf/cm² (35 metri di colonna d’acqua/350 kPa). Se usate il multifiltro con pressioni che non rientrano in questo campo, la portata dell’acqua filtrata potrebbe essere molto ridotta o potreste danneggiare l’apparecchio stesso. installazione dell’adattatore tipo a Per i rubinetti con imboccatura rotonda e diametro di 16, 17,5 mm o 19 mm (fig.
  • Page 51 italiano Posizionate l’adattatore di accoppiamento tipo A sulla punta dell’imboccatura. L’adattatore da 16 mm viene fornito montato sul multifiltro. Sostituitelo con l’adattatore da 17,5 o 19 mm a seconda del diametro del vostro rubinetto (fig. 5). Avvitate saldamente il dado di fissaggio sul corpo del multifiltro (fig.
  • Page 52 italiano Rimuovete il dado di fissaggio e l’adattatore dal corpo del multifiltro (fig. 18). Rimuovete l’adattatore originale e avvitate l’adattatore tipo D sul corpo del multifiltro. (fig. 19) Spingete il corpo del multifiltro sul rubinetto dal basso e serrate uniformemente le 4 viti (fig. 20). Avvitate saldamente il dado di fissaggio sul corpo del multifiltro (fig.
  • Page 53 italiano Ruotate la leva di selezione portando il simbolo di spruzzo filtrato in corrispondenza dell’indicatore (fig. 25). Con questa impostazione non fate scorrere acqua a temperature superiori ai 50 °C, al fine di evitare danni al multifiltro. Se filtrate acqua a temperature comprese fra 35 e 50 °C, l’acqua potrebbe avere un odore sgradevole.
  • Page 54 italiano Usando un panno umido, pulite regolarmente il corpo del multifiltro e le parti interne ed esterne del porta-cartuccia del filtro e del relativo tappo. sostituzione Le nuove cartucce del filtro possono essere acquistate con il codice WP3961. Sostituite la cartuccia del filtro quando è ostruita, al fine di evitare danni al multifiltro.
  • Page 55 in modo da non scordarvi di questa operazione. (fig. 32) Nota: la durata della cartuccia del filtro varia molto a seconda della durezza dell’acqua del rubinetto locale. garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips oppure contattate il Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Domande frequenti Nella presente sezione sono riportate le domande più frequenti relative...
  • Page 56 È possibile che il dado di fissaggio o l’adattatore per il rubinetto siano danneggiati. Rivolgetevi a un centro di assistenza autorizzato Philips. È possibile che la pressione dell’acqua del rubinetto sia superiore a quella indicata per questo apparecchio. Potrebbe essere necessario avvolgere del nastro di Teflon attorno alla filettatura dell’adattatore. Perché la È possibile che sia ostruito il filtro in acciaio portata inossidabile posto sotto la rondella in gomma dell’acqua è all’interno del corpo del multifiltro. Pulitelo con uno scarsa senza spazzolino e risciacquatelo. filtrazione? Perché la È possibile che la cartuccia del filtro sia ostruita e portata che sia necessario sostituirla. dell’acqua è scarsa con la filtrazione? È possibile che la pressione dell’acqua del rubinetto sia inferiore a quella indicata per questo apparecchio. Caratteristiche del prodotto Nome del prodotto Multifiltro per acqua ad uso domestico e codice WP3861 Tipo A montaggio diretto sul rubinetto...
  • Page 57 italiano Componenti Carbone attivo granulare rivestito in argento principali del filtro Portata iniziale 2 l/min (pressione dell’acqua a 1kgf/cm², o 10 dell’acqua metri di colonna d’acqua/100 kPa), temperatura dell’acqua a 20 °C) Capacità di riduzione WP3961-2.500 l (densità acqua 2 ppm) del cloro Durata del filtro Circa 6 mesi a 10 l/giorno (la durata effettiva dipende dalla qualità dell’acqua e dalla pressione della rete idrica locale) Cartuccia di ricambio WP3961 Minima pressione 0,7 kgf/cm² (7 metri di colonna d’acqua/70 kPa) dell’acqua Massima pressione 3,5 kgf/cm² (35 metri di colonna d’acqua/350 dell’acqua kPa) Accessori Cartuccia del filtro WP3961, 8 adattatori per rubinetto, promemoria di sostituzione adesivo Dimensioni 105 mm x 139 mm x 83 mm (AxLxP) dell’apparecchio Dimensioni della 140 mm x 170 mm x 84 mm (AxLxP) confezione Peso Circa 370 g Paese di origine...
  • Page 58: Português

    PortUgUÊs Descrição geral (fig. 1) A Pano não-tecido B Carvão activo granulado revestido a prata C Cartucho do filtro D Tampa do suporte para cartucho do filtro E Janela de controlo F Suporte para cartucho do filtro G Patilha de selecção da água H Estrutura do purificador de água Ecrã em aço inoxidável Anilha de borracha K Adaptador 1 Tipo A 2 Tipo B 3 Tipo C 4 Tipo D L Parafuso de fixação importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para uma eventual consulta futura. antes da utilização diária De forma a evitar a obstrução rápida do cartucho do filtro, deixe correr a água na posição sem filtro, durante cerca de 5 minutos antes de cada utilização.
  • Page 59 PortUgUÊs 3 Se não pretender utilizar o purificador de água durante mais de 2 semanas, coloque o cartucho do filtro no frigorífico de modo a garantir o seu bom fuincionamento. Quando voltar a utilizar o purificador, permita que a água corra na posição com filtro durante 1 minuto, antes de utilizar o aparelho. Se o cartucho do filtro emitir um odor desagradável, substitua-o por um novo. temperatura da água Não deixe que a água circule no purificador a uma temperatura superior a 65°C (posição sem filtro) ou a 50°C (posição com filtro). Estas temperaturas poderão danificar o aparelho. Não permita que o purificador congele. aplicações Utilize o aparelho apenas para filtrar água já adequada aos padrões destinados ao consumo. Não bloqueie a saída de água filtrada nem ligue outros dispositivos à mesma. Se a pressão da água for demasiado elevada, reduza o caudal da torneira de modo a evitar danos ao cartucho. Mantenha o purificador de água afastado de fontes de calor de forma a evitar distorções e roturas. Não altere o purificador de água. Este aparelho não amacia a água. Não utilize água filtrada em aquários. A água da torneira, filtrada ou por filtrar, pode ser prejudicial para os peixes.
  • Page 60 PortUgUÊs A elevada velocidade do caudal inicial (2 litros por minuto) fornece grandes quantidades de água limpa de imediato. A patilha de selecção da água permite-lhe escolher entre 3 tipos de circulação da água: spray sem filtro, fluxo sem filtro ou spray com filtro. Os 8 adaptadores para montagem em torneira fornecidos com o purificador permitem a instalação fácil em quase todos os tipos de torneira. O adaptador de tipo baioneta garante a substituição rápida, fácil e segura do cartucho do filtro. Preparação antes da instalação Antes de instalar o purificador, certifique-se de que dispõe de todos os adaptadores necessários para a montagem na torneira. O diâmetro da torneira deverá ter entre os 13 e os 25 mm. Determine o tipo de torneira e seleccione o adaptador adequado. Os adaptadores fornecidos permitem a utilização do purificador com quase todas as torneiras de cozinhas; no entanto, não se garante a sua compatibilidade com algumas torneiras menos comuns. A pressão da água da torneira deverá encontra-se entre os 0,7 kgf/ cm² (7 metros de coluna de água/70 kPa) e 3,5 kgf/cm² (35 metros de coluna de água/350 kPa). Se utilizar o produto com uma pressão de água fora deste intervalo, a circulação da água será extremamente baixa ou o purificador ficará danificado.
  • Page 61 PortUgUÊs adaptador de 17,5 ou 19 mm dependendo do diâmetro da sua torneira (fig. 5). Aperte com firmeza o parafuso de fixação à estrutura do purificador (fig. 6). instalar o adaptador de tipo B Para torneiras com arejador (rosca exterior) (fig. 7). Retire o parafuso de fixação e o adaptador da estrutura do purificador (fig.
  • Page 62 PortUgUÊs Retire o adaptador original e aparafuse o adaptador de tipo D à estrutura do purificador. (fig. 19) Empurre a estrutura do purificador para a torneira num movimento ascendente; aperte os 4 parafusos de forma uniforme (fig. 20). Aperte com firmeza o parafuso de fixação à estrutura do purificador (fig.
  • Page 63 PortUgUÊs Nesta definição, não permita a circulação de água no purificador com temperatura superior a 50°C, porque poderá danificar o produto. Se filtrar água entre 35°C e 50°C, a água poderá apresentar um odor desagradável. O cartucho do filtro absorveu o odor durante a filtração, mas volta a libertá-lo se a temperatura da água for superior a 35°C.
  • Page 64 PortUgUÊs substituição Os novos cartuchos do filtro estão disponíveis com a referência WP3961. Substitua o cartucho do filtro em caso de obstrução, de forma a evitar danos ao purificador. Para obter o melhor desempenho do aparelho, substitua o filtro em qualquer das seguintes circunstâncias: A Utilizou o cartucho durante mais de 6 meses. B O pano não-tecido do cartucho adquiriu uma cor castanho ferrugem ou cinzento-escuro. Avalie a cor do pano através da janela da tampa do filtro do cartucho. C O volume de água purificada diminui substancialmente.
  • Page 65 (fig. 32) Nota: A vida útil real do cartucho depende, em grande medida, da qualidade da água da torneira. garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Perguntas mais frequentes Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontrar a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente do seu país. Pergunta Resposta Porque sai água do...
  • Page 66 Limpe-o com uma sem filtro? escova e dentes e passe-o por água. Por que é que a O cartucho do filtro poderá estar obstruído. circulação da água é Substitua-o. fraca na definição com filtro? A pressão da água da torneira poderá ser inferior ao valor especificado. Especificações do produto Nome do produto e Água pura na torneira WP3861 número de referência Tipo Montagem directa na torneira Componentes do filtro Carvão activo granulado revestido a prata mais importantes Caudal inicial da água 2 l/min. (pressão da água a 1 kgf/cm² (10 metros de coluna de água/ 100 kPa), temperatura da água de 20°C) Capacidade de redução WP3961-2.500 l (densidade da água a 2 do cloro ppm) Vida útil do filtro Aproximadamente 6 meses com uma utilização de 10 litros por dia (a vida útil...
  • Page 67 PortUgUÊs Cartucho do filtro de WP3961 substituição Pressão mínima da água 0,7 kgf/cm² (7 metros de coluna de água/70 kPa) Pressão máxima da água 3,5 kgf/cm² (35 metros de coluna de água/350 kPa) Acessórios Cartucho do filtro WP3961, 8 adaptadores para montagem em torneira, autocolante para a data de substituição Dimensões do aparelho 105 x 139 x 83 mm (A x L x P) Dimensões da 140 x 170 x 84 mm (A x L x P) embalagem Peso Aproximadamente 370 g País de origem Japão *As especificações acima cumprem as normas japonesas JIS S 3201.
  • Page 68: Polski

    Polski opis ogólny (rys. 1) A Włóknina B Granulowany węgiel aktywny pokryty srebrem C Wkład filtra D Nasadka pojemnika na wkład filtra E Okienko umożliwiające obserwację F Pojemnik na wkład filtra G Dźwignia zmiany strumienia wody H Filtr wody Sitko ze stali szlachetnej Gumowa uszczelka K Złączka 1 Typu A 2 Typu B 3 Typu C 4 Typu D L Nakrętka połączeniowa Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości. Przed każdym użyciem Wbranie ustawienia wody niefiltrowanej przed każdym filtrowaniem na około 5 sekund może zapobiec zapychaniu się wkładu filtra.
  • Page 69 Polski 3 Jeśli nie zamierzasz korzystać z filtru wody przez okres dłuższy niż dwa tygodnie, umieść wkład filtra w lodówce (lekko przesuszony), aby zapewnić dobrą wydajność wkładu. Przed ponownym skorzystaniem z filtru wody, wybierz ustawienie wody przefiltrowanej i lej wodę przez 1 minutę. Jeśli wkład filtra wydziela nieprzyjemny zapach, wymień go na nowy. temperatura wody Zalecamy filtrowanie zimnej wody, jej temperatura nie powinna być wyższa niż 65°C przy ustawieniu wody niefiltrowanej, ani wyższa niż 50°C przy ustawieniu wody przefiltrowanej. Zbyt wysoka temperatura może spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie pozwól, aby filtr wody zamarzł. Zastosowania Urządzenie służy wyłącznie do filtrowania wody spełniającej standardy wody pitnej. Nie blokuj ujścia wody przefiltrowanej ani nie podłączaj do niego innych urządzeń. Jeśli ciśnienie wody w kranie jest bardzo wysokie, zmniejsz przepływ wody, zakręcając nieco kurek, aby zapobiec uszkodzeniu wkładu.
  • Page 70 Polski Specjalna nalepka informacyjna przypomina o konieczności wymiany wkładu filtra. Duża przepustowość 2 l/min umożliwia szybkie uzyskanie dużej ilości czystej wody. Dźwignia zmiany strumienia wody umożliwia przełączanie między trzema rodzajami strumieni wody: rozpylony niefiltrowany, zwykły niefiltrowany lub rozpylony przefiltrowany. Złączki dostosowane do ośmiu rodzajów kranów dołączone do filtra wody umożliwiają łatwą instalację na prawie każdym kranie. Bagnetowe mocowanie pozwala na szybką, łatwą i bezpieczną wymianę wkładu filtra. Przygotowanie do użycia Przed instalacją Przed zainstalowaniem filtra wody upewnij się, że masz wszystkie potrzebne złączki. Średnica kranu powinna wynosić 13–25 mm. Sprawdź rodzaj kranu i wybierz odpowiednią złączkę. Dołączone do zestawu złączki umożliwiają dostosowanie filtru wody do prawie każdego kuchennego kranu, z wyjątkiem niektórych mniej popularnych. Ciśnienie wody w kranie powinno wynosić od 0,7 kG/cm² (7 metrów słupa wody/70 kPa) do 3,5 kG/cm² (35 metrów słupa wody/350 kPa). W przypadku innych wartości ciśnienia strumień wody przefiltrowanej będzie albo bardzo słaby, albo bardzo mocy, co może spowodować uszkodzenie filtra.
  • Page 71 Polski złączkę o średnicy 17,5 mm lub 19 mm, w zależności od średnicy kranu (rys. 5). Mocno przykręć nakrętkę połączeniową do filtra wody (rys. 6). Montaż złączki typu B Dotyczy kranów z napowietrzaczem (założonym na zewnątrz) (rys. 7). Zdejmij nakrętkę połączeniową i złączkę z filtra wody (rys. 8). Zdejmij z kranu nasadkę...
  • Page 72 Polski Mocno przykręć nakrętkę połączeniową do filtra wody (rys. 21). Upewnij się, że gumowa uszczelka dobrze przylega do kranu, aby zapobiec przeciekaniu. Montaż wkładu filtra Upewnij się, że kran jest zakręcony. Ustaw dźwignię w pozycji strumienia wody niefiltrowanej (rys. 22). Przechyl pojemnik na wkład filtra o 90° do tyłu i wsuń go do filtra wody (rys.
  • Page 73 Polski przez wkład filtra podczas filtrowania, ale jest ponownie uwalniany, jeśli temperatura filtrowanej wody jest wyższa niż 35°C. Rozpylony strumień wody niefiltrowanej Wybierz to ustawienie, aby uzyskać wodę do zmywania naczynia i innych prac, które wymagają łagodnego strumienia wody. Korzystając z dźwigni, ustaw w jednej linii wskaźnik i symbol rozpylonego strumienia wody niefiltrowanej (rys. 26). Przy tym ustawieniu nie należy przepuszczać...
  • Page 74 Polski W przypadku zatkania wkładu filtra wymień go, aby zapobiec uszkodzeniu filtru wody. Aby zapewnić optymalne działanie filtru wody, wymieniaj wkład filtra w następujących przypadkach: A Jeśli wkład filtra był używany przez 6 miesięcy. B Włóknina we wkładzie filtra zmieniła kolor na rdzawo-brązowy lub ciemnoszary. Spójrz przez okienko w nasadce pojemnika na wkład filtra, aby sprawdzić kolor włókniny. C Ilość oczyszczanej wody znacznie się zmniejszyła. D Przefiltrowana woda wciąż ma nieprzyjemny zapach. Aby wymienić wkład filtra, zakręć kurek i ustaw dźwignię w pozycji strumienia wody niefiltrowanej.
  • Page 75 Zapisz na niej datę wymiany wkładu filtra i przyklej ją na nasadce. Dzięki temu nie zapomnisz o wymianie wkładu filtra. (rys. 32) Uwaga: Rzeczywisty okres przydatności filtra zależy od jakości miejscowej wody z kranu. gwarancja i serwis W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową <U>www.philips.com</U> lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Często zadawane pytania W tym rozdziale znajdują się odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania...
  • Page 76 Być może sitko ze stali szlachetnej, znajdujące wody jest słaby przy się pod gumową uszczelką wewnątrz filtra ustawieniu wody wody, jest zatkane. Wyczyść ją przy użyciu niefiltrowanej? starej szczoteczki do zębów i wypłucz. Dlaczego strumień Być może wkład filtra jest zatkany. Wymień go. wody jest słaby przy ustawieniu wody filtrowanej? Być może ciśnienie wody w kranie jest niższe od wymaganego. Dane techniczne produktu Nazwa i numer Nakranowy filtr wody WP3861 posiada atest produktu higieniczny HK/W/0251/01/2007 Model Montaż bezpośrednio na kranie Główne elementy Granulowany węgiel aktywny impregnowany składowe filtra srebrem Początkowa 2 l/min (ciśnienie wody 1 kG/cm² – 10 przepustowość metrów słupa wody/100 kPa, temperatura wody 20°C) Redukcja zawartości WP3961 - 2500 l (gęstość wody 2 ppm) chloru Okres przydatności...
  • Page 77 Polski Minimalne ciśnienie 0,7 kG/cm² (7 metrów słupa wody/70 kPa) wody Maksymalne ciśnienie 3,5 kG/cm² (35 metrów słupa wody/350 kPa) wody Akcesoria Wkład filtra WP3961, 8 złączek do różnych rodzajów kranów, nalepka informacyjna Wymiary urządzenia 105 mm x 139 mm x 83 mm (wys. x szer. x dł.) Wymiary opakowania 140 mm x 170 mm x 84 mm (wys. x szer. x dł.) Waga Około 370 g Kraj pochodzenia Japonia *Powyższe dane techniczne spełniają wymagania japońskiej normy JIS S 3201.
  • Page 78: Türkçe

    türkçE Genel Açıklamalar (Şek. 1) A Dokusuz yüzeyli kumaş B Gümüş kaplama taneli aktif karbon C Filtre kartuşu D Filtre kartuşu tutucu kapağı E Kontrol penceresi F Filtre kartuşu tutucu G Su seçme kolu H Su temizleme yuvası Paslanmaz çelik ekran Kauçuk rondela K Adaptör 1 A tipi 2 B tipi 3 C tipi 4 D tipi L Bağlantı somunu Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. Günlük kullanımdan önce Filtre kartuşunun hızlı bir şekilde tıkanmasını önlemek için her kullanımdan önce yaklaşık 5 saniye boyunca suyun filtresiz ayarda akmasını bekleyin.
  • Page 79 türkçE filtrelenmiş seçeneğinde akıtın. Eğer filtre kartuşu kötü bir koku yayıyorsa, yenisiyle değiştirin. Su sıcaklığı Su arıtma cihazından filtresiz ayarda 65°C üzerinde ve filtreli ayarda 50°C üzerinde sıcak su akıtmayın. Bu, cihaza zarar verebilir. Su arıtma cihazının donmamasını sağlayın. Uygulamalar Cihazı sadece içme suyu standartlarına uygun suları filtrelemek için kullanın. Filtreli su çıkışını kapatmayın veya bu çıkışa başka cihazlar bağlamayın. Su basıncının çok yüksek olması durumunda kartuşa zarar gelmesini önlemek için musluğun su akışını kısın. Bozulma veya kırılma durumlarını önlemek için su arıtma cihazını ısı kaynaklarından uzak tutun. Su arıtma cihazını tahrif etmeyin. Bu cihaz, suyu yumuşatmamaktadır. Filtrelenmiş suyu akvaryumlarda kullanmayın. İster filtrelenmiş ister filtrelenmemiş olsun musluk suyu balıklara zarar verebilir. Arıtılmış suyu saklamayın. İçilebilir su artıma işlemi için ev tipi cihaz. Özellikler Su arıtma cihazı, musluk suyunda bulunan büyük tortuların yanı sıra klor, kötü kokular ve tatları da giderir. Gümüş kaplama aktif karbon, filtrenin içinde bakteri oluşumunu engeller.
  • Page 80 türkçE Su arıtma cihazıyla birlikte verilen sekiz musluğa monte adaptör her türlü musluğa kolayca monte edilmesini sağlar. Süngü tipi montaj, filtre kartuşunun değiştirilmesinin kolay, hızlı ve güvenli bir şekilde gerçekleştirilmesini sağlar. Cihazın kullanıma hazırlanması Kurulumdan önce Su arıtma cihazını kurmadan önce gerekli olan tüm musluk montaj adaptörlerinin bulunduğundan emin olun. Musluk çapı 13mm-25mm olmalıdır. Sahip olduğunuz musluğun tipini belirleyin ve uygun adaptörü seçin. Cihazla birlikte sağlanan adaptörler su arıtma cihazının tüm mutfak musluklarıyla uyumlu olmasını sağlar. Bununla birlikte su arıtma cihazı, bazı bilinmeyen musluk tipleriyle uyumlu olmayabilir. Musluk suyu basıncı 0,7 kgf/cm² (7 metre su kolonu/70 kPa) - 3,5 kgf/ cm² (35 metre su kolonu/350 kPa) arasında olmalıdır. Su arıtma cihazını bu aralık dışında kullanmanız durumunda filtrelenmiş su akışı çok düşük olacak ya da su arıtma cihazı arızalanacaktır. Kurulum A tipi adaptör 16mm, 17,5mm veya 19mm çaplı yuvarlak memeli musluklar için (Şek. 2). Su arıtma cihazı yuvasından bağlantı somununu ve adaptörü çıkarın (Şek.
  • Page 81 türkçE Nefeslik kapağını musluktan çıkarın ve bağlantı somununu memeye takın. Orijinal adaptörü çıkarın ve eşleştirme adaptörünü (B tipi) musluğa takın (Şek. 9). Madeni para kullanarak adaptörü iyice sıkın (Şek. 10). Bağlantı somununu, su arıtma cihazı yuvasına sıkıca vidalayın (Şek. 11). Kurulum C tipi adaptör Nefeslik donanımlı musluklar (içeriden yivli) (Şek.
  • Page 82 türkçE Filtre kartuşunun kurulması Musluğun kapalı olduğundan emin olun. Su seçme kolunu filtrelenmemiş akış konumuna getirin (Şek. 22). Filtre kartuşu tutucusunu 90° geriye doğru yatırın ve su arıtma cihazı yuvasına takın (Şek. 23). Kartuş tutucusunu, dik konuma gelinceye kadar yukarı doğru çekin.
  • Page 83 türkçE Su arıtma cihazına zarar verebileceği için, bu ayarda 65°C üzerinde sıcaklığa sahip suyun cihazdan akmasına izin vermeyin. Filtrelenmemiş akış Bu ayarı, güçlü bir su akışı istediğinizde seçin. Su seçme kolunu, filtrelenmemiş akış simgesi göstergeyle hizalanana kadar döndürün (Şek. 22). Su arıtma cihazına zarar verebileceği için, bu ayarda 65°C üzerinde sıcaklığa sahip suyun cihazdan akmasına izin vermeyin.
  • Page 84 Not: Filtre kartuşu tutucusu ve kapak, servis parçaları olarak satın alınabilir. Değiştirme uyarısı etiketi Su arıtma cihazları ve yedek filtreler ile birlikte birer adet değiştirme uyarısı filtresi verilir. Filtre kartuşunun değiştirilmesi gereken tarihi etiketin üzerine yazın ve etiketi kapağın dış kısmına yapıştırın. Böylece filtrenin ne zaman değiştirilmesi gerektiğini hatırlayabilirsiniz. (Şek. 32) Not: Filtre kartuşunun gerçekleşen kullanım ömrü, büyük ölçüde musluk suyunun kalitesine bağlıdır. garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişime...
  • Page 85 BV Servis Departmanı ile iletişime geçin. Sıkça sorulan sorular Bu bölümde cihazla ilgili en sık sorulan sorular bulunmaktadır. Sorunuzun cevabını burada bulamıyorsanız, ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezine başvurun. Soru Cevap Bağlantı somunundan Su arıtma cihazını düzgün bir şekilde monte neden su sızıyor? etmemiş olabilirsiniz. Bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olarak cihazı tekrar monte edin. Bağlantı somunu veya musluk montaj adaptörü hasar görmüş olabilir. Yetkili bir Philips servis merkeziyle iletişim kurun. Musluk suyu basıncı belirtilen değerden daha yüksek olabilir. Adaptör yivinin etrafına Teflon bant sarmanız gerekebilir. Filtrelenmemiş ayarda Su arıtma yuvası içindeki kauçuk rondela su akışı neden düşük? altındaki paslanmaz çelik ekran tıkanmış olabilir. Bir diş fırçası kullanarak temizleyin ve sonra da yıkayın. Filtrelenmiş ayarda su Filtre kartuşu tıkanmış olabilir. Filtre kartuşunu akışı neden düşük?
  • Page 86 Ürün spesifikasyonları Ürün adı ve tip numarası Musluk suyu arıtma WP3861 Doğrudan musluğa monte Başlıca filtre parçaları Gümüş kaplama taneli aktif karbon İlk su akış hızı 2 litre/dak. (su basıncı 1 kgf/cm² (10 metre su kolonu/100 kPa), su sıcaklığı 20°C) Klor azaltma kapasitesi WP3961-2,500 litre (su yoğunluğu 2 ppm) Filtre ömrü Günde 10 lt olmak üzere yaklaşık 6 ay (gerçek ömür, bölgenizdeki suyun kalitesi ve su basıncına göre değişir) Değiştirme filtresi WP3961 kartuşu Minimum su basıncı 0,7kgf/cm² (7 su kolonu/70kPa) Maksimum su basıncı 3,5kgf/cm² (35 metre su kolonu/350kPa) Aksesuarlar WP3961 filtre kartuşu, 8 musluk montaj adaptörü, değiştirme uyarısı etiketi Cihaz boyutları 105 mm x 139 mm x 83 mm (Y x G x D) Paket boyutları...
  • Page 92 4222.002.6791.2...

Table of Contents