Download Print this page

Siemens 3WN6 Manual page 9

Mutual mechanical interlocking for fixed-mounted circuit-breaker
Hide thumbs Also See for 3WN6:

Advertisement

Einbau der Festeinbauplatte / Fitting the fixed-mounting plate / Montage de l'embase de montage /
Montar la placa de montaje fijo / Montaggio della piastra di fissaggio / Montagem da placa fixa
X
Fig. 2
-
Einlegemuttern (12) in die dafür vorgesehenen Öffnungen schieben
-
Setzmuttern (13) mit Zylinderschraube (18) in Tragwinkel (26)
einziehen (ohne Festeinbauplatte 2)
-
Zylinderschrauben (18) wieder entfernen
-
Festeinbauplatte (2) an den Schalter anlegen und mit
Zylinderschrauben (18) und Spannscheiben (15) befestigen
(Anziehdrehmoment 8 ±1 Nm)
-
Push insert nuts (12) into the openings provided
-
Pull setting nuts (13) with cheese-head screw (18) into supporting
bracket (26) (without fixed-mounting plate 2)
-
Remove cheese-head screws (18)
-
Place fixed-mounting plate (2) against circuit-breaker and secure
with cheese-head screws (18) and tensioning washers (15)
(tightening torque 8 ±1 Nm)
-
Placer les écrous à insertion (12) dans les logements prévus à
cet effet
-
Insérer les écrous de blocage (13) avec les vis à tête cylindrique
(18) dans l'équerre de support (26) (sans l'embase de montage 2)
-
Retirer les vis à tête cylindrique (18)
-
Placer l'embase de montage (2) sur le disjoncteur et la fixer avec
les vis à tête cylindrique (18) et les rondelles élastiques (15)
(couple de serrage 8 ±1 Nm)
-
Colocar las tuercas de inserción (12) en los agujeros previstos
-
Introducir las tuercas de asiento (13) en el ángulo soporte (26)
mediante los tornillos cilíndricos (18) (sin placa de montaje fijo (2))
-
Volver a retirar los tornillos cilíndricos (18)
-
Adosar la placa de montaje fijo (2) al interruptor y fijarla con los
tornillos cilíndricos (18) y las arandelas de resorte (15) (par de
apriete 8 ± 1 Nm)
-
Inserire i dadi di tenuta (12) negli appositi fori
-
Inserire i bulloni (13) con le viti a testa cilindrica (18) nel supporto
(26) (senza piastra di fissaggio 2)
-
Rimuovere le viti a testa cilindrica
-
Avvicinare la piastra di fissaggio (2) all'interruttore e fissarla con
le viti a testa cilindrica (18) e rondelle di tenuta (15) (coppia di
serraggio 8 + 1 Nm)
-
Passe as porcas de inserção (12) nos furos correspondentes
-
Insira as porcas de assentamento (13) com os parafusos de
cabeça cilíndrica (18) no ângulo suporte (26) (sem placa fixa 2)
-
Retire os parafusos de cabeça cilíndrica (18)
-
Coloque a placa fixa (2) no disjuntor e fixe com o parafuso de
cabeça cilíndrica (18) e a arruela de pressão cônica 15) (Torque
de aperto 8 ±1 Nm)
12
15
Hinweis:
Note:
Nota :
Nota:
Note:
Nota:
12
26
13 15
18
Achtung: Vor dem Anschrauben der Festeinbauplatte an den Schal-
ter muß der Hebel 19 mit einem Schraubendreher o. ä. von a nach b
gedrückt werden, damit sich der Hebel 9 und 19 nicht überschneiden
Caution: Prior to bolting of the fixed-mounting plate to the circuit-
breaker, lever 19 must be pushed from a to b by means of a
screwdriver or similar tool, so that levers 9 and 19 do not overlap.
Remarque importante: Avant de visser l'embase de montage sur le
disjoncteur, il faut rabattre le levier 19 de a vers b, à l'aide d'un
tournevis ou similaire, de sorte que les leviers 9 et 19 ne se chevauchent
pas.
Atención: Antes de atornillar la placa de montaje fijo al interruptor, la
palanca 19 debe empujarse de a hacia b mediante un destornillador
o herramienta semejante para que las palancas 9 y 19 no se
entrecrucen.
Attenzione: Per evitare che le leve 9 e 19 si sovrappongano,
utilizzare un cacciavite o un attrezzo simile per portare la leva (19) da
A a B prima di avvitare la piastra di fissaggio all'interruttore.
Atenção: Antes de aparafusar a placa fixa no disjuntor é necessário
pressionar a alavanca (19) de "a" para "b", com uma chave de fendas
ou equivalente, para que as alavancas ( 9) e (19) não se cruzem.
Fig. 2
Hinweis:
Note:
Nota:
Nota:
Note:
Nota:
Ohne Verriegelungsbaustein dargestellt
Representation without Place interlock module
Représentation sans module de verrouillage
Representado sin módulo de enclavamiento
Rappresentato in figura senza interblocco
Representação sem o módulo de intertravamento
18
Y
Y
a
2
b
9
X
26
13
Spannscheiben nur so unterlegen !
Tensioning washers must be fitted as shown!
Monter les rondelles élastiques comme indiqué
sur cette figure.
¡Las arandelas de resorte sólo deben colocarse
de este modo!
Posizionare le rondelle come indicato in figura!
Coloque a arruela de pressão cônica somente
como indicado na figura!
19
2
15
18
9

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

3wx3666-3ja00