Silvercrest SEMS 1100 A1 Operating Instructions Manual

Silvercrest SEMS 1100 A1 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for SEMS 1100 A1:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einführung
    • Urheberrecht
    • Haftungsbeschränkung
    • Warnhinweise
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Lieferumfang/Transportinspektion
    • Entsorgung der Verpackung
    • Sicherheitshinweise
    • Geräteelemente
    • Technische Daten
    • Die Temperaturanzeige
    • Erste Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Wassertank Befüllen
    • Aufheizen nach Längerer Standzeit/Bei Erster Inbetriebnahme
    • Aufheizen vor jedem Gebrauch
    • Espresso Zubereiten
    • Cappuccino Zubereiten
    • Tipps für den Milchschaum
    • Reinigen und Pflegen
    • Milchaufschäumer Reinigen
    • Heißwasserdusche Reinigen
    • Zubehörteile Reinigen
    • Gerät Reinigen
    • Gerät Entkalken
    • Fehlerbehebung
    • Entsorgung
    • Gerät Entsorgen
    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
    • Service
    • Importeur
  • Français

    • Avertissements
    • Droits D'auteur
    • Introduction
    • Limitation de Responsabilité
    • Usage Conforme
    • Matériels Fournis/Inspection Après Transport
    • Élimination de L'emballage
    • Consignes de Sécurité
    • Caractéristiques Techniques
    • Éléments de L'appareil
    • L'affichage de Température
    • Première Mise en Service
    • Remplissage du Réservoir À Eau
    • Utilisation
    • Mise en Chauffe Après un Temps de Repos Prolongé/Lors de la Première Mise en Service
    • Mise en Chauffe Avant Chaque Utilisation
    • Préparation D'un Expresso
    • Préparation D'un Cappuccino
    • Conseils Pour la Mousse de Lait
    • Nettoyage Et Entretien
    • Nettoyage du Mousseur À Lait
    • Nettoyage de L'appareil
    • Nettoyage de la Sortie D'eau Chaude
    • Nettoyage des Accessoires
    • Détartrage de L'appareil
    • Dépannage
    • Mise Au Rebut
    • Mise Au Rebut de L'appareil
    • Garantie de Kompernass Handels Gmbh
    • Importateur
    • Service Après-Vente
  • Dutch

    • Auteursrecht
    • Beperking Van Aansprakelijkheid
    • Inleiding
    • Waarschuwingen
    • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
    • De Verpakking Afvoeren
    • Inhoud Van Het Pakket/Inspectie Na Transport
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Onderdelen
    • Technische Gegevens
    • De Temperatuurindicatie
    • Ingebruikname
    • Bediening
    • Waterreservoir Vullen
    • Opwarmen Na Langer Niet-Gebruik/Bij Eerste Ingebruikname
    • Opwarmen Vóór Ieder Gebruik
    • Espresso Bereiden
    • Cappuccino Bereiden
    • Reiniging en Onderhoud
    • Tips Voor Het Melkschuim
    • Melkopschuimer Reinigen
    • Accessoires Reinigen
    • Apparaat Reinigen
    • Heetwaterkop Reinigen
    • Apparaat Ontkalken
    • Problemen Oplossen
    • Afvoeren
    • Apparaat Afvoeren
    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
  • Polski

    • Ograniczenie OdpowiedzialnośCI
    • Ostrzeżenia
    • Prawa Autorskie
    • Wstęp
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Usuwanie Opakowania
    • Zakres Dostawy/PrzegląD Po Rozpakowaniu
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Elementy Urządzenia
    • Pierwsze Uruchomienie
    • Wskaźnik Temperatury
    • Napełnianie Zbiornika Wody
    • Obsługa
    • Nagrzewanie Po Dłuższym Czasie Nieużywania/Przy Pierwszym Uruchomieniu
    • Nagrzewanie Przed Każdym Użyciem
    • Przygotowywanie Kawy Espresso
    • Przygotowywanie Kawy Cappuccino
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Wskazówki Dotyczące Pianki Z Mleka
    • Czyszczenie Spieniacza Mleka
    • Czyszczenie Akcesoriów
    • Czyszczenie Natrysku Gorącej Wody
    • Czyszczenie Urządzenia
    • Odkamienianie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Usuwanie
    • Usuwanie Urządzenia
    • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh
    • Importer
    • Serwis
  • Čeština

    • Autorské Právo
    • Omezení Odpovědnosti
    • Výstražná Upozornění
    • Úvod
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Likvidace Obalu
    • Rozsah Dodávky/Kontrola Přepravy
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Prvky Přístroje
    • Technické Údaje
    • První Uvedení Do Provozu
    • Ukazatel Teploty
    • Naplnění Nádržky Na Vodu
    • Obsluha
    • Rozehřátí Po Delší Nečinnosti/PřI PrvníM Uvedení Do Provozu
    • Ohřev Před KažDýM PoužitíM
    • Příprava Espressa
    • Příprava Cappuccina
    • Tipy Pro Vytvoření Mléčné Pěny
    • ČIštění a Údržba
    • ČIštění Zpěňovače Mléka
    • ČIštění Příslušenství
    • ČIštění Přístroje
    • ČIštění Trysky Na Horkou Vodu
    • Odstraňování Vodního Kamene
    • Odstraňování Závad
    • Likvidace
    • Likvidace Přístroje
    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozce
    • Servis
  • Slovenčina

    • Autorské Právo
    • Obmedzenie Ručenia
    • Výstražné Upozornenia
    • Úvod
    • Používanie V Súlade S UrčeníM
    • Likvidácia Obalu
    • Obsah Dodávky a Kontrola Po Preprave
    • Bezpečnostné Upozornenia
    • Prvky Prístroja
    • Technické Údaje
    • Indikátor Teploty
    • Prvé Uvedenie Do Prevádzky
    • Obsluha
    • Plnenie Nádoby Na Vodu
    • Zohrievanie Po Dlhšom Odstavení/Pri Prvom Uvedení Do Prevádzky
    • Zohrievanie Pred KažDýM PoužitíM
    • Príprava Kávy Espresso
    • Príprava Kávy Cappuccino
    • Tipy Pre Prípravu Mliečnej Peny
    • Čistenie a Údržba
    • Čistenie Speňovača Mlieka
    • Čistenie Príslušenstva
    • Čistenie Prístroja
    • Čistenie Výpustu Horúcej Vody
    • Odvápňovanie Prístroja
    • Odstraňovanie Porúch
    • Likvidácia
    • Likvidácia Prístroja
    • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozca
    • Servis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28
ESPRESSOMASCHINE / ESPRESSO MACHINE
MACHINE À EXPRESSO SEMS 1100 A1
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
MACHINE À EXPRESSO
Mode d'emploi
EKSPRES CIŚNIENIOWY DO KAWY
Instrukcja obsługi
KÁVOVAR
Návod na obsluhu
IAN 313486
ESPRESSO MACHINE
Operating instructions
ESPRESSOMACHINE
Gebruiksaanwijzing
ESPRESSO KÁVOVAR
Návod k obsluze

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SEMS 1100 A1

  • Page 1 ESPRESSOMASCHINE / ESPRESSO MACHINE MACHINE À EXPRESSO SEMS 1100 A1 ESPRESSOMASCHINE ESPRESSO MACHINE Bedienungsanleitung Operating instructions MACHINE À EXPRESSO ESPRESSOMACHINE Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing EKSPRES CIŚNIENIOWY DO KAWY ESPRESSO KÁVOVAR Instrukcja obsługi Návod k obsluze KÁVOVAR Návod na obsluhu IAN 313486...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Importeur ............. . . 24 DE │ AT │ CH │ SEMS 1100 A1    1...
  • Page 5: Einführung

    Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. │ DE │ AT │ CH ■ 2    SEMS 1100 A1...
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Ver- wendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. DE │ AT │ CH │ SEMS 1100 A1    3 ■...
  • Page 7: Lieferumfang/Transportinspektion

    20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie- zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver- packen zu können. │ DE │ AT │ CH ■ 4    SEMS 1100 A1...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantiean- spruch. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages! DE │ AT │ CH │ SEMS 1100 A1    5 ■...
  • Page 9 Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, ► starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärme- quellen (Öfen, Heizkörper). Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere ► Flüssig keiten. │ DE │ AT │ CH ■ 6    SEMS 1100 A1...
  • Page 10 HINWEIS Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf ► nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vor- genommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. DE │ AT │ CH │ SEMS 1100 A1    7 ■...
  • Page 11: Geräteelemente

    Espressosieb kleines Espressosieb Messlöffel mit Stopfer Technische Daten Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz Nennleistung 1100 W Pumpendruck ca. 1,5 MPa (15 bar) lebensmittelecht │ DE │ AT │ CH ■ 8    SEMS 1100 A1...
  • Page 12: Die Temperaturanzeige

    Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers nach vorne weist (Markierung „ LOCK“), drehen. 5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. DE │ AT │ CH │ SEMS 1100 A1    9 ■...
  • Page 13: Bedienung

    Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein. 2) Schieben Sie den Wassertank wieder in das Gerät. Achten Sie darauf, den Schlauch mit in den Wassertank zu legen. │ DE │ AT │ CH ■ 10    SEMS 1100 A1...
  • Page 14: Aufheizen Nach Längerer Standzeit/Bei Erster Inbetriebnahme

    Sie das eingesetzte Espressosieb so weit, bis sich die Einker- bung am Espressosieb über der Einkerbung am Siebträger befin- det. Sie können das Espressosieb nun herausnehmen. DE │ AT │ CH │ SEMS 1100 A1    11 ■...
  • Page 15: Aufheizen Vor Jedem Gebrauch

    5) Drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ und lassen Sie 20 Sekunden heißes Wasser austreten, bevor Sie die Pumpe wieder stoppen. Das Vorheizen ist nun abgeschlossen. Sie können nun einen Espresso/Cappuccino zubereiten. │ DE │ AT │ CH ■ 12    SEMS 1100 A1...
  • Page 16: Espresso Zubereiten

    Die Tassen können Sie zur Aufbewahrung auf der Stellfläche abstellen. 6) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte leuchtet, können Sie nun die Taste „Espresso“ herunter drücken. Der Espresso läuft in die Tasse(n). DE │ AT │ CH │ SEMS 1100 A1    13 ■...
  • Page 17: Cappuccino Zubereiten

    Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur Milch- schaum erzeugung! Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen! ► Bedienen Sie den Dampfregler immer langsam. │ DE │ AT │ CH ■ 14    SEMS 1100 A1...
  • Page 18 . Die Dampfkontrollleuchte lischt und die Aufheizkontrollleuchte leuchtet auf.l HINWEIS ► Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als für Espresso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird. DE │ AT │ CH │ SEMS 1100 A1    15 ■...
  • Page 19: Tipps Für Den Milchschaum

    ► Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Verbrennungsgefahr! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages! │ DE │ AT │ CH ■ 16    SEMS 1100 A1...
  • Page 20: Milchaufschäumer Reinigen

    Wasser befeuchteten Tuch nach. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittel- reste an der Düse befinden. 7) Schieben Sie die Hülle wieder auf die Düse (Abbildung 1). Abbildung 1 DE │ AT │ CH │ SEMS 1100 A1    17 ■...
  • Page 21: Heißwasserdusche Reinigen

    Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls etwas Spülmittel auf das Tuch. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig getrocknet ist. │ DE │ AT │ CH ■ 18    SEMS 1100 A1...
  • Page 22: Gerät Entkalken

    17) Wiederholen Sie die Schritte 14 - 16 dreimal. 18) Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank 19) Drücken Sie die Taste „Dampf“ , so dass diese einrastet. DE │ AT │ CH │ SEMS 1100 A1    19 ■...
  • Page 23 (bis zum Anschlag in Richtung „0“ drehen), drücken Sie erneut die Taste „Dampf“ und schalten Sie das Gerät aus. HINWEIS ► Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. │ DE │ AT │ CH ■ 20    SEMS 1100 A1...
  • Page 24: Fehlerbehebung

    Sieb reinigen. Verwenden Sie Milch aus dem Die Milch ist nicht kalt genug. Kühlschrank. Die Milch schäumt nicht auf. Reinigen Sie den Milchaufschäu- Der Milchaufschäumer ist ver- schmutzt. DE │ AT │ CH │ SEMS 1100 A1    21 ■...
  • Page 25: Entsorgung

    Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. │ DE │ AT │ CH ■ 22    SEMS 1100 A1...
  • Page 26: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen- dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. DE │ AT │ CH │ SEMS 1100 A1    23 ■...
  • Page 27: Service

    Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com │ DE │ AT │ CH ■ 24    SEMS 1100 A1...
  • Page 28 Importer ..............48 GB │ IE │ SEMS 1100 A1    25...
  • Page 29: Introduction

    A warning notice at this hazard level indicates a potentially hazardous situation. Failure to avoid this hazardous situation could result in injury. ► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury. │ GB │ IE ■ 26    SEMS 1100 A1...
  • Page 30: Intended Use

    Observe the procedures described in these operating instructions. No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use. The risk shall be borne solely by the user. GB │ IE │ SEMS 1100 A1    27 ■...
  • Page 31: Package Contents/Transport Inspection

    ► If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim. │ GB │ IE ■ 28    SEMS 1100 A1...
  • Page 32: Safety Instructions

    Never touch the appliance with wet or moist hands. ► To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power ► cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. GB │ IE │ SEMS 1100 A1    29 ■...
  • Page 33 Never leave the appliance unattended during operation. ► Do not use an external timer switch or a separate remote ► control system to operate the appliance. │ GB │ IE ■ 30    SEMS 1100 A1...
  • Page 34 Repairs to the appliance during the warranty period may ► only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer, otherwise no warranty claims can be considered for subsequent damage. GB │ IE │ SEMS 1100 A1    31 ■...
  • Page 35: Appliance Elements

    Small espresso sieve Measuring spoon with compactor Technical data Mains voltage 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 Hz Rated power 1100 W Pump pressure approx. 1.5 MPa (15 bar) Food-safe │ GB │ IE ■ 32    SEMS 1100 A1...
  • Page 36: Temperature Display

    , into the appliance and then turning it clockwise until the handle of the sieve holder is facing the front (“ LOCK” mark). GB │ IE │ SEMS 1100 A1    33 ■...
  • Page 37: Operation

    Fill it with water to at least the Min marking. Never fill it past the Max marking. 2) Push the water tank back into the appliance. Ensure that the hose is inside the water tank │ GB │ IE ■ 34    SEMS 1100 A1...
  • Page 38: Heating After A Long Time Of Inactivity/During First Use

    , turn the inserted espresso sieve until the indentation on the espresso sieve  is located directly above the indentation on the sieve holder You can now remove the espresso sieve GB │ IE │ SEMS 1100 A1    35 ■...
  • Page 39: Heating Up Before Every Use

    5) Press the “Espresso” button again and allow hot water to flow through for 20 seconds before stopping the pump again. The preheating process is completed. You can now make an espresso/cappuccino. │ GB │ IE ■ 36    SEMS 1100 A1...
  • Page 40: Preparing Espresso

    The resulting spray of hot espresso would lead to injury! ► Always check to make sure that the "Espresso" button is not pressed in before removing the sieve holder GB │ IE │ SEMS 1100 A1    37 ■...
  • Page 41: Preparing Cappuccino

    This cleans the nozzle and the water circuit inside the appliance. 6) Wait 15 seconds and then turn the steam control towards “0” until no more steam comes out of the nozzle. Pour the water out of the container. │ GB │ IE ■ 38    SEMS 1100 A1...
  • Page 42 You can add sugar or sprinkle it with cocoa powder according to taste. NOTE ► Always clean the milk frother after every use. See also the section "Cleaning and Care". GB │ IE │ SEMS 1100 A1    39 ■...
  • Page 43: Tips For The Milk Froth

    ► Always allow the appliance to cool down before you start to clean it. Risk of burns! NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Danger of electric shock! │ GB │ IE ■ 40    SEMS 1100 A1...
  • Page 44: Cleaning The Milk Frother

    Ensure that there is no detergent residue left on the nozzle. 7) Push the casing back onto the nozzle (Figure 1). Figure 1 GB │ IE │ SEMS 1100 A1    41 ■...
  • Page 45: Cleaning The Hot Water Shower

    Cleaning the appliance Clean the appliance with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the cloth. Ensure that the appliance is completely dry before the next use. │ GB │ IE ■ 42    SEMS 1100 A1...
  • Page 46: Descaling The Appliance

    16) Allow the water to run through. 17) Repeat steps 14 –16 three times. 18) Refill the water tank with water. GB │ IE │ SEMS 1100 A1    43 ■...
  • Page 47 (turn it towards “0” as far as it will go), then press the “Steam” button again and switch off the appliance. NOTE ► The appliance turns off automatically after 30 minutes. │ GB │ IE ■ 44    SEMS 1100 A1...
  • Page 48: Troubleshooting

    The sieve is blocked. Clean the sieve. The milk is not cold enough. Use milk from the refrigerator. The milk does not froth. The milk frother is dirty. Clean the milk frother GB │ IE │ SEMS 1100 A1    45 ■...
  • Page 49: Disposal

    Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. │ GB │ IE ■ 46    SEMS 1100 A1...
  • Page 50: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. GB │ IE │ SEMS 1100 A1    47 ■...
  • Page 51: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ GB │ IE ■ 48    SEMS 1100 A1...
  • Page 52 Importateur ............. 72 FR │ BE │ SEMS 1100 A1    49...
  • Page 53: Introduction

    Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures. ► Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de bles- ser des personnes. │ FR │ BE ■ 50    SEMS 1100 A1...
  • Page 54: Usage Conforme

    Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ► Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Toute réclamation visant des dommages issus d’un usage non conforme sera rejetée. L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus. FR │ BE │ SEMS 1100 A1    51 ■...
  • Page 55: Matériels Fournis/Inspection Après Transport

    ► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie. │ FR │ BE ■ 52    SEMS 1100 A1...
  • Page 56: Consignes De Sécurité

    Toute réparation non conforme peut entraîner des risques importants pour l’utilisateur. À cela s’ajoute l’annulation de la garantie. N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. Risque d’électrocution ! FR │ BE │ SEMS 1100 A1    53 ■...
  • Page 57 éviter les fortes variations de tempéra- ture ou la proximité de sources de chaleur (fours, radiateurs). Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres ► liquides. │ FR │ BE ■ 54    SEMS 1100 A1...
  • Page 58 Toute réparation de l'appareil pendant la période de garantie ► doit être confiée exclusivement à un service clientèle agréé par le fabricant, sinon les dommages consécutifs ne seront pas couverts par la garantie. FR │ BE │ SEMS 1100 A1    55 ■...
  • Page 59: Éléments De L'appareil

    Caractéristiques techniques Tension secteur 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 Hz Puissance nominale 1100 W Pression de la pompe env. 1,5 MPa (15 bars) approuvé pour le contact alimentaire │ FR │ BE ■ 56    SEMS 1100 A1...
  • Page 60: L'affichage De Température

    (au niveau du repère « LOCK »). 5) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. FR │ BE │ SEMS 1100 A1    57 ■...
  • Page 61: Utilisation

    Min. ne jamais remplir d’eau au delà du repère Max. 2) placez à nouveau le réservoir à eau dans l’appareil. Veillez à placer le tube dans le réservoir à eau │ FR │ BE ■ 58    SEMS 1100 A1...
  • Page 62: Mise En Chauffe Après Un Temps De Repos Prolongé/Lors De La Première Mise En Service

    filtre à espresso en place jusqu‘à ce que l‘encoche située sur le filtre à espresso se retrouve au-dessus de l‘encoche sur le porte-filtre . Vous pouvez maintenant retirer le filtre à espresso FR │ BE │ SEMS 1100 A1    59 ■...
  • Page 63: Mise En Chauffe Avant Chaque Utilisation

    5) Appuyez à nouveau sur la touche « Expresso » et laissez couler l’eau chaude pendant 20 secondes avant d’arrêter à nouveau la pompe. Le préchauffage est maintenant terminé. La préparation d’un expresso ou d’un cappuccino peut alors commencer. │ FR │ BE ■ 60    SEMS 1100 A1...
  • Page 64: Préparation D'un Expresso

    7) Une fois la ou les tasses remplies avec la quantité souhaitée (env. 20 ml par tasse), appuyez à nouveau sur la touche « Expresso » , de manière à ce que l’eau ne soit plus pompée. Vous pouvez maintenant boire l’expresso. FR │ BE │ SEMS 1100 A1    61 ■...
  • Page 65: Préparation D'un Cappuccino

    6) Patientez 15 secondes et tournez ensuite le régulateur de vapeur sur « 0 », jusqu'à ce que la vapeur ne sorte plus de la buse. Jetez l'eau du réservoir. │ FR │ BE ■ 62    SEMS 1100 A1...
  • Page 66 Vous pouvez sucrer ou saupoudrer de cacao à votre convenance. REMARQUE ► Il est impératif de nettoyer le mousseur à lait après chaque utilisation. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien ». FR │ BE │ SEMS 1100 A1    63 ■...
  • Page 67: Conseils Pour La Mousse De Lait

    Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Risque d’électrocution ! ► Laisser l’appareil se refroidir avant de le nettoyer. Risque de brûlure ! Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Risque d’électrocution ! │ FR │ BE ■ 64    SEMS 1100 A1...
  • Page 68: Nettoyage Du Mousseur À Lait

    Assurez- vous qu’aucun reste de produit vaisselle ne se trouve sur la buse. 7) Glissez à nouveau la gaine sur la buse (figure 1). Figure 1 FR │ BE │ SEMS 1100 A1    65 ■...
  • Page 69: Nettoyage De La Sortie D'eau Chaude

    Nettoyage de l’appareil Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. Mettez un peu de liquide à vaisselle sur le chiffon. Avant une nouvelle utilisation, assurez-vous que l’appareil ait entièrement séché. │ FR │ BE ■ 66    SEMS 1100 A1...
  • Page 70: Détartrage De L'appareil

    « » s’allume. 16) Laisser l’eau s’écouler. 17) Répétez trois fois les étapes 14 à 16. 18) Remplir à nouveau d’eau le réservoir à eau FR │ BE │ SEMS 1100 A1    67 ■...
  • Page 71 (tourner dans le sens « 0 » jusqu'en butée), appuyez à nouveau sur la touche "Vapeur" et éteignez l'appareil. REMARQUE ► L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 30 minutes. │ FR │ BE ■ 68    SEMS 1100 A1...
  • Page 72: Dépannage

    filtre. utiliser un lait sortant du réfri- le lait n'est pas assez froid. gérateur. Le lait ne mousse pas. le mousseur à lait est encrassé. nettoyez le mousseur à lait FR │ BE │ SEMS 1100 A1    69 ■...
  • Page 73: Mise Au Rebut

    En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. │ FR │ BE ■ 70    SEMS 1100 A1...
  • Page 74: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de ser- vice après-vente agréé. FR │ BE │ SEMS 1100 A1    71 ■...
  • Page 75: Service Après-Vente

    Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d'abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com │ FR │ BE ■ 72    SEMS 1100 A1...
  • Page 76 Importeur ............. . . 96 │ NL │ BE │ SEMS 1100 A1    73 ■...
  • Page 77: Inleiding

    Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel te voorkomen. │ NL │ BE ■ 74  SEMS 1100 A1...
  • Page 78: Gebruik In Overeenstemming Met Bestemming

    Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. Alle mogelijke claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming is, zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. │ NL │ BE │ SEMS 1100 A1    75 ■...
  • Page 79: Inhoud Van Het Pakket/Inspectie Na Transport

    20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. OPMERKING ► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie- periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. │ NL │ BE ■ 76  SEMS 1100 A1...
  • Page 80: Veiligheidsvoorschriften

    Bovendien vervalt dan de garantie. Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen. Gevaar voor een elektrische schok! Pak het apparaat nooit vast met natte of vochtige handen. ► │ NL │ BE │ SEMS 1100 A1    77 ■...
  • Page 81 Bescherm het apparaat tegen stoten, stof, chemicaliën, ster- ► ke temperatuurschommelingen en warmtebronnen die te dichtbij zijn (ovens, verwarmingen). Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere ► vloeistoffen. │ NL │ BE ■ 78  SEMS 1100 A1...
  • Page 82 Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode ► mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie bij volgende schadegevallen. │ NL │ BE │ SEMS 1100 A1    79 ■...
  • Page 83: Onderdelen

    Zeefvergrendeling Zeefhouder Grote espressozeef Kleine espressozeef Maatlepel met stamper Technische gegevens Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz Nominaal vermogen 1100 W Pompdruk ca. 1,5 MPa (15 bar) Levensmiddelveilig │ NL │ BE ■ 80  SEMS 1100 A1...
  • Page 84: De Temperatuurindicatie

    (markering „ LOCK“). 5) Steek de stekker in een stopcontact. │ NL │ BE │ SEMS 1100 A1    81 ■...
  • Page 85: Bediening

    Vul minstens met water tot aan de min-markering. Vul nooit met meer water dan tot aan de max-markering. 2) Schuif het waterreservoir weer in het apparaat. Vergeet niet om ook de slang in het waterreservoir te leggen. │ NL │ BE ■ 82  SEMS 1100 A1...
  • Page 86: Opwarmen Na Langer Niet-Gebruik/Bij Eerste Ingebruikname

    U kunt de espressozeef nu uitnemen. │ NL │ BE │ SEMS 1100 A1    83 ■...
  • Page 87: Opwarmen Vóór Ieder Gebruik

    5) Druk nogmaals op de toets “Espresso” en laat 20 seconden lang heet water doorlopen, voordat u de pomp weer stopt. Het voorverwarmen is nu beëindigd. U kunt nu een espresso/cappuccino klaarmaken. │ NL │ BE ■ 84  SEMS 1100 A1...
  • Page 88: Espresso Bereiden

    Rondspattende hete espresso veroorzaakt letsel! ► Zorg er altijd voor dat de toets “Espresso” niet is ingedrukt, voordat u de zeefhouder uit het apparaat neemt. │ NL │ BE │ SEMS 1100 A1    85 ■...
  • Page 89: Cappuccino Bereiden

    ”. Er komt condenswater/spat water uit de kop. Zo worden de kop en de leidingen in het apparaat gereinigd. 6) Wacht 15 seconden en draai de stoomregelaar in de richting van “0” tot │ NL │ BE ■ 86  SEMS 1100 A1...
  • Page 90 U kunt er desgewenst suiker aan toevoegen of hem met cacaopoeder bestrooien. OPMERKING ► Reinig de melkopschuimer in ieder geval na ieder gebruik. Lees hiervoor het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. │ NL │ BE │ SEMS 1100 A1    87 ■...
  • Page 91: Tips Voor Het Melkschuim

    Gevaar voor een elektrische schok! ► Laat het apparaat altijd eerst afkoelen, voordat u het apparaat reinigt. Verbrandingsgevaar! Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen. Gevaar voor een elektrische schok! │ NL │ BE ■ 88  SEMS 1100 A1...
  • Page 92: Melkopschuimer Reinigen

    Vergewis u ervan dat zich geen afwasmiddelresten meer op de kop bevinden. 7) Schuif de koker weer op de kop (afbeelding 1). Afbeelding 1 │ NL │ BE │ SEMS 1100 A1    89 ■...
  • Page 93: Heetwaterkop Reinigen

    Apparaat reinigen Reinig het apparaat met een vochtige doek. Doe desnoods een beetje afwas- middel op de doek. Vergewis u ervan dat het apparaat voor het volgende gebruik volledig gedroogd is. │ NL │ BE ■ 90  SEMS 1100 A1...
  • Page 94: Apparaat Ontkalken

    16) Laat het water doorlopen. 17) Herhaal stap 14 –16 drie keer. 18) Vul het waterreservoir nog een keer met water. │ NL │ BE │ SEMS 1100 A1    91 ■...
  • Page 95 21) Draai na ongeveer 1 minuut de stoomregelaar dicht (in de richting van “0”, tot aan de aanslag), druk opnieuw op de toets “Stoom” schakel het apparaat uit. OPMERKING ► Na 30 minuten gaat het apparaat automatisch uit. │ NL │ BE ■ 92  SEMS 1100 A1...
  • Page 96: Problemen Oplossen

    De zeef is verstopt. Reinig de zeef. De melk is niet koud genoeg. Gebruik melk uit de koelkast. De melk wordt niet opge- schuimd. De melkopschuimer is vuil. Reinig de melkopschuimer │ NL │ BE │ SEMS 1100 A1    93 ■...
  • Page 97: Afvoeren

    Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente- reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie. Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. │ NL │ BE ■ 94  SEMS 1100 A1...
  • Page 98: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. │ NL │ BE │ SEMS 1100 A1    95 ■...
  • Page 99: Service

    E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 313486 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com │ NL │ BE ■ 96  SEMS 1100 A1...
  • Page 100 Importer ............. . . 120 │ SEMS 1100 A1  ...
  • Page 101: Wstęp

    OSTRZEŻENIE Informacja o tym stopnia zagrożenia oznacza możliwą sytuację niebezpieczną. Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania obrażeń. ► Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej wskazówce ostrze- gawczej, by uniknąć obrażeń u osób. │ ■ 98    SEMS 1100 A1...
  • Page 102: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. ► Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. │ SEMS 1100 A1    99 ■...
  • Page 103: Zakres Dostawy/Przegląd Po Rozpakowaniu

    (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. WSKAZÓWKA ► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki. │ ■ 100    SEMS 1100 A1...
  • Page 104: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. ► Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych ► punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Niepra- widłowo wykonane naprawy mogą być źródłem poważ- nych zagrożeń dla użytkownika. Powodują one też utratę gwarancji. │ SEMS 1100 A1    101 ■...
  • Page 105 Niewłaściwe użycie może prowadzić do obrażeń. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne ► części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia. Urządzenie chronić przed wilgocią i przedostawaniem się ► cieczy do jego wnętrza. │ ■ 102    SEMS 1100 A1...
  • Page 106 Nigdy nie używaj urządzenia poza pomieszczeniami. Urzą- ► dzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wewnątrz pomieszczeń. WSKAZÓWKA W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać ► wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę praw gwarancyjnych. │ SEMS 1100 A1    103 ■...
  • Page 107: Elementy Urządzenia

    Miarka do kawy z ubijakiem Dane techniczne Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz Moc znamionowa 1100 W Ciśnienie pompki ok. 1,5 MPa (15 barów) przystosowane do kontaktu z żywnością │ ■ 104    SEMS 1100 A1...
  • Page 108: Wskaźnik Temperatury

    „ INSERT“, znajdującym się obok natrysku gorącej wody i następnie obracając go w lewo, aż uchwyt kolby wskazywał będzie do przodu („ LOCK“). │ SEMS 1100 A1    105 ■...
  • Page 109: Obsługa

    Napełnij zbiornik wodą co najmniej do zaznaczenia MIN. Nie nalewaj wody powyżej znacznika MAX. 2) Wsuń ponownie zbiornik wody w urządzenie. Pamiętaj o tym, aby włożyć do zbiornika wody wężyk. │ ■ 106    SEMS 1100 A1...
  • Page 110: Nagrzewanie Po Dłuższym Czasie Nieużywania/Przy Pierwszym Uruchomieniu

    ► Aby móc ponownie wyjąć sitka espresso z kolby , obróć włożone sitko Espresso na tyle, aby wycięcie w sitku Espresso znalazło się nad wycięciem w kolbie . Teraz można wyjąć sitko Espresso │ SEMS 1100 A1    107 ■...
  • Page 111: Nagrzewanie Przed Każdym Użyciem

    4) Zaczekaj, aż zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania 5) Naciśnij ponownie przycisk „Espresso“ i zanim wyłączysz pompkę poczekaj, aż przez 20 sekund będzie wydostawała się gorąca woda z urzą- dzenia. Nagrzewanie wstępne zostało zakończone. Możesz teraz przygotować kawę espresso/cappuccino. │ ■ 108    SEMS 1100 A1...
  • Page 112: Przygotowywanie Kawy Espresso

    . Espresso napływa do filiżanki(ek). OSTRZEŻENIE Nigdy nie wyjmuj kolby podczas zaparzania kawy espresso! Rozpryskująca się gorąca kawa espresso może spowodować obrażenia! ► Upewnij się, że przycisk „Espresso“ nie jest wciśnięty, zanim usu- niesz kolbę │ SEMS 1100 A1    109 ■...
  • Page 113: Przygotowywanie Kawy Cappuccino

    5) Przytrzymaj puste naczynie pod spieniaczem mleka . Obróć powoli regu- lator pary w kierunku „ “. Przez dyszę wydostaje się skroplona woda/ rozpryski. W ten sposób następuje oczyszczanie dyszy i obiegu wody we wnętrzu urządzenia. │ ■ 110    SEMS 1100 A1...
  • Page 114 Można ją teraz wedle uznania osłodzić lub posypać kakao. WSKAZÓWKA ► Spieniacz mleka należy w miarę możliwości czyścić po każdym użyciu. Przeczytaj na ten temat rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“. │ SEMS 1100 A1    111 ■...
  • Page 115: Wskazówki Dotyczące Pianki Z Mleka

    Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym! ► Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze odczekaj, aż ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia! Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym! │ ■ 112    SEMS 1100 A1...
  • Page 116: Czyszczenie Spieniacza Mleka

    Po zakończeniu czyszczenia umyj ją szmatką zwilżoną płynem do mycia naczyń i czystą wodą. Upewnij się, że na dyszy nie pozostały żadne resztki płynu do mycia naczyń. 7) Załóż osłonę ponownie na dyszę (rysunek 1). Rysunek 1 │ SEMS 1100 A1    113 ■...
  • Page 117: Czyszczenie Natrysku Gorącej Wody

    Czyszczenie urządzenia Czyść urządzenie wilgotną szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę dodać niewielką ilość płynu do mycia naczyń. Upewnij się, czy przed ponownym użyciem urządzenie jest całkowicie suche. │ ■ 114    SEMS 1100 A1...
  • Page 118: Odkamienianie Urządzenia

    15) Wciśnij przycisk „Espresso“ , aby się zablokował, gdy tylko zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania 16) Przepuść wodę. 17) Powtórz kroki od 14 do 16 trzykrotnie. 18) Nalej ponownie wody do zbiornika wody │ SEMS 1100 A1    115 ■...
  • Page 119 “, gdy tylko zaświeci się zielona kontrolka nagrzewania 21) Po ok. 1 minucie zakręć regulator pary (obracaj aż do oporu w kierunku „0“), naciśnij ponownie przycisk „Para“ i wyłącz urządzenie. WSKAZÓWKA ► Po 30 minutach urządzenie wyłącza się automatycznie. │ ■ 116    SEMS 1100 A1...
  • Page 120: Usuwanie Usterek

    (espresso wypływa powoli z kolby Zapchane jest sitko. Wyczyścić sitko. Mleko nie jest dostatecznie zimne. Użyć mleko z lodówki. Mleko nie spienia się. Spieniacz mleka jest zabrudzony. Oczyścić spieniacz mleka │ SEMS 1100 A1    117 ■...
  • Page 121: Usuwanie

    Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad usuwania należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. │ ■ 118    SEMS 1100 A1...
  • Page 122: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. │ SEMS 1100 A1    119 ■...
  • Page 123: Serwis

    Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 313486 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com │ ■ 120    SEMS 1100 A1...
  • Page 124 Dovozce ............. . . 144 │ SEMS 1100 A1  ...
  • Page 125: Úvod

    VÝSTRAHA Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou nebezpečnou situaci. Není-li této nebezpečné situaci zabráněno, může vést ke zraněním. ► Pro zabránění zranění osob je proto nutno dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. │ ■ 122    SEMS 1100 A1...
  • Page 126: Použití V Souladu S Určením

    Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí. ► Přístroj používejte výlučně v souladu s určením. ► Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze. Jsou vyloučeny jakékoli nároky kvůli poškozením, vzniklým na základě použití v rozporu s určením. Riziko nese výhradně uživatel. │ SEMS 1100 A1    123 ■...
  • Page 127: Rozsah Dodávky/Kontrola Přepravy

    Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály. UPOZORNĚNÍ ► Originální obal během záruční doby přístroje pokud možno uschovejte, aby bylo možno v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit. │ ■ 124    SEMS 1100 A1...
  • Page 128: Bezpečnostní Pokyny

    Přístroj neponořujte do vody ani do jiných kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma ► rukama. Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit ► autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tak nebezpečí. │ SEMS 1100 A1    125 ■...
  • Page 129 Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy za ► zástrčku, nikdy netahejte za kabel. Přístroj během provozu nenechávejte nikdy bez dozoru. ► K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani ► samostatné dálkové ovládání. │ ■ 126    SEMS 1100 A1...
  • Page 130 Přístroj nikdy neprovozujte venku. Přístroj je určen pouze pro ► použití v interiéru. UPOZORNĚNÍ Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze ► výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak nárok na záruku při následném poškození zaniká. │ SEMS 1100 A1    127 ■...
  • Page 131: Prvky Přístroje

    Technické údaje Síťové napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz Jmenovitý výkon 1100 W Tlak čerpadla cca 1,5 MPa (15 bar) bezpečné pro potraviny │ ■ 128    SEMS 1100 A1...
  • Page 132: Ukazatel Teploty

    6) Při čištění interních trubek postupujte před prvním použitím následovně: Kávovarem nechte protéct vodu pro cca 5 šálků espressa (asi 100 ml). Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Obsluha“. 7) Nechte cca 30 sekund vyrábět páru. Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Obsluha“. │ SEMS 1100 A1    129 ■...
  • Page 133: Obsluha

    Voda musí sahat minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více vody než po značku Max. 2) Zasuňte nádržku na vodu zpět do přístroje. Nezapomeňte vložit do nádržky na vodu hadici. │ ■ 130    SEMS 1100 A1...
  • Page 134: Rozehřátí Po Delší Nečinnosti/Při Prvním Uvedení Do Provozu

    K opětovnému vyjmutí sítka na espresso z držáku sítka otočte vložené sítko na espresso tak, aby se zářez na sítku espressa nacházel nad zářezem na držáku sítka . Nyní můžete sítko na espresso vyjmout. │ SEMS 1100 A1    131 ■...
  • Page 135: Ohřev Před Každým Použitím

    čerpadlo zastavilo. 4) Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu 5) Stiskněte znovu tlačítko „espresso“ a nechte 20 sekund vytékat horkou vodu, poté čerpadlo opět zastavte. Tím je předehřev ukončen. Nyní můžete připravovat espresso/cappuccino. │ ■ 132    SEMS 1100 A1...
  • Page 136: Příprava Espressa

    . Espresso teče do šálku/šálků. VÝSTRAHA Držák sítka nikdy nevyjímejte během přípravy espressa! Horké espresso by vystříklo a mohlo by způsobit zranění! ► Před vyjmutím držáku sítka vždy zkontrolujte, zda není stisknuto tlačítko „espresso“ │ SEMS 1100 A1    133 ■...
  • Page 137: Příprava Cappuccina

    “. Z trysky vyteče/vystříkne kondenzovaná voda. Tím se vyčistí tryska a oběh vody uvnitř přístroje. 6) Vyčkejte 15 sekund a poté regulátor páry otočte ve směru „0“, aby z trysky již nevystupovala žádná pára. Vylijte vodu z nádoby. │ ■ 134    SEMS 1100 A1...
  • Page 138 17) Zpěněné mléko přidejte do předem připraveného espressa. Cappuccino je nyní hotové. Dle chuti jej můžete pocukrovat nebo posypat kakaem. UPOZORNĚNÍ ► Zpěňovač mléka je nutno po každém použití vyčistit. Za tímto účelem si přečtěte kapitolu „Čištění a péče“. │ SEMS 1100 A1    135 ■...
  • Page 139: Tipy Pro Vytvoření Mléčné Pěny

    Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ► Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení! Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! │ ■ 136    SEMS 1100 A1...
  • Page 140: Čištění Zpěňovače Mléka

    Po použití prostředku na nádobí však trysku otřete hadříkem vymáchaným v čisté vodě. Zkontrolujte, zda na trysce nezůstaly zbytky prostředku na nádobí. 7) Trysku opět nasaďte na koncovku (obrázek 1). Obrázek 1 │ SEMS 1100 A1    137 ■...
  • Page 141: Čištění Trysky Na Horkou Vodu

    Čištění přístroje Přístroj otřete vlhkým hadříkem. Je-li to nutné, dejte na hadřík trochu prostředku na nádobí. Před dalším použitím musí být přístroj zcela suchý. │ ■ 138    SEMS 1100 A1...
  • Page 142: Odstraňování Vodního Kamene

    čistou vodou a čistou vodu nalijte až po značku Max. 15) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu , stiskněte tlačítko „espresso“ , až zacvakne. 16) Vodu nechte protéci. 17) Kroky 14 –16 opakujte třikrát. 18) Nádržku naplňte vodou ještě jednou. │ SEMS 1100 A1    139 ■...
  • Page 143 “, jakmile svítí zelená kontrolka páry 21) Po cca 1 minutě uzavřete regulátor páry (otočte na doraz ve směru „0“), opět stiskněte tlačítko „Pára“ a vypněte přístroj. UPOZORNĚNÍ ► Po 30 minutách se přístroj automaticky vypne. │ ■ 140    SEMS 1100 A1...
  • Page 144: Odstraňování Závad

    Sítko je ucpané. Vyčistěte sítko. Mléko není dost studené. Použijte mléko z ledničky. Mléko nepění. Zpěňovač mléka je znečištěný. Vyčistěte zpěňovač mléka │ SEMS 1100 A1    141 ■...
  • Page 145: Likvidace

    Přístroj zlikvidujte prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. │ ■ 142    SEMS 1100 A1...
  • Page 146: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. │ SEMS 1100 A1    143 ■...
  • Page 147: Servis

    Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 313486 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ ■ 144    SEMS 1100 A1...
  • Page 148 Dovozca ............. . 168 │ SEMS 1100 A1  ...
  • Page 149: Úvod

    Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenia. ► Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými v tomto výstražnom upozornení. │ ■ 146    SEMS 1100 A1...
  • Page 150: Používanie V Súlade S Určením

    ► Tento prístroj používajte výlučne v súlade s určením. ► Dodržiavajte postupy uvedené v tomto návode na obsluhu. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určením sú vylúčené. Riziko nesie výlučne používateľ. │ SEMS 1100 A1    147 ■...
  • Page 151: Obsah Dodávky A Kontrola Po Preprave

    Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. UPOZORNENIE ► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja, aby ste ho mohli v prípade uplatňovania záruky správne zabaliť. │ ■ 148    SEMS 1100 A1...
  • Page 152: Bezpečnostné Upozornenia

    Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Nikdy nechytajte prístroj mokrými alebo vlhkými rukami. ► Poškodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel ► nechajte ihneď vymeniť len kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu. │ SEMS 1100 A1    149 ■...
  • Page 153 Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, nikdy ► neťahajte za kábel. Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru. ► Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový ► spínač, ani samostatný systém diaľkového ovládania. │ ■ 150    SEMS 1100 A1...
  • Page 154 Prístroj nikdy neprevádzkujte v exteriéri. Prístroj je určený len ► na používanie vo vnútorných priestoroch. UPOZORNENIE Opravy prístroja v priebehu záručnej doby smie vykonávať ► len autorizovaný zákaznícky servis, inak pri následných škodách záruka stráca platnosť. │ SEMS 1100 A1    151 ■...
  • Page 155: Prvky Prístroja

    Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz Menovitý výkon 1100 W Tlak čerpadla cca 1,5 MPa (15 bar) bezpečný pre potraviny │ ■ 152    SEMS 1100 A1...
  • Page 156: Indikátor Teploty

    že ho vložíte pri označení „ INSERT“, umiestnenom bočne vedľa výpustu horúcej vody , a následne ho otočíte proti smeru hodinových ručičiek, aby rúčka držiaka sitka ukazovala dopredu („ LOCK“). 5) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky. │ SEMS 1100 A1    153 ■...
  • Page 157: Obsluha

    Nalejte vodu aspoň po značku MIN. Nikdy však nenalejte viac vody než po značku MAX. 2) Nasuňte nádobu na vodu späť do prístroja. Dávajte pozor na to, aby ste hadicu umiestnili do nádoby na vodu │ ■ 154    SEMS 1100 A1...
  • Page 158: Zohrievanie Po Dlhšom Odstavení/Pri Prvom Uvedení Do Prevádzky

    Ak chcete sitko na espresso vybrať z držiaka sitka otočte vložené sitko na espresso tak, aby sa zárez na sitku na espresso nachádzal nad zárezom na držiaku sitka . Teraz môžete sitko na es- presso  vybrať. │ SEMS 1100 A1    155 ■...
  • Page 159: Zohrievanie Pred Každým Použitím

    4) Počkajte, kým sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania 5) Stlačte znovu tlačidlo „Espresso“ a nechajte vytekať horúcu vodu 20 sekúnd, skôr než znovu zastavíte čerpadlo. Predhrievanie prístroja je teraz ukončené. Teraz si môžete pripraviť espresso alebo cappuccino. │ ■ 156    SEMS 1100 A1...
  • Page 160: Príprava Kávy Espresso

    Nikdy nevyberajte držiak sitka vtedy, keď vyteká espresso! Pritom vzniknuté fŕkance horúceho espressa môžu spôsobiť úraz! ► Vždy sa uistite, že nie je zatlačené tlačidlo „Espresso“ , skôr než vybe- riete držiak sitka │ SEMS 1100 A1    157 ■...
  • Page 161: Príprava Kávy Cappuccino

    5) Podržte prázdnu nádobku pod speňovačom mlieka . Pomaly otáčajte regulátor pary smerom k „ “. Skondenzovaná voda a fŕkance vychádzajú z dýzy. Tým sa vyčistí dýza a systém obehu vody vo vnútri prístroja. │ ■ 158    SEMS 1100 A1...
  • Page 162 17) Teraz pridajte napenené mlieko do vopred pripravenej kávy espresso. Cappuccino je teraz hotové. Podľa chuti si ho môžete prisladiť cukrom alebo posypať kakaovým práškom. UPOZORNENIE ► Speňovač mlieka vyčistite bezpodmienečne po každom použití. Prečítajte si k tomu kapitolu „Čistenie a údržba“. │ SEMS 1100 A1    159 ■...
  • Page 163: Tipy Pre Prípravu Mliečnej Peny

    Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! ► Predtým, než začnete prístroj čistiť, ho nechajte vždy najprv vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia! Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo iných kvapalín. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! │ ■ 160    SEMS 1100 A1...
  • Page 164: Čistenie Speňovača Mlieka

    čistiaceho prostriedku. Dýzu ale po čistení čistiacim prostriedkom utrite utierkou namočenou v čistej vode. Uistite sa, že sa na dýze nenachádzajú žiadne zvyšky čistiaceho prostriedku. 7) Nasuňte plášť späť na dýzu (obrázok 1). Obrázok 1 │ SEMS 1100 A1    161 ■...
  • Page 165: Čistenie Výpustu Horúcej Vody

    , nasuňte vyčistený plavák späť na príchytné tyčky a nastoknite zarážky. Čistenie prístroja Prístroj očistite vlhkou utierkou. V prípade potreby pridajte na utierku trocha čistiaceho prostriedku. Uistite sa, že je prístroj pred ďalším používaním úplne suchý. │ ■ 162    SEMS 1100 A1...
  • Page 166: Odvápňovanie Prístroja

    15) Stlačte tlačidlo „Espresso“ tak, aby ostalo stlačené a čakajte, kým sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania 16) Nechajte vodu pretiecť. 17) Trikrát zopakujte kroky 14 –16. 18) Ešte raz nalejte vodu do nádoby na vodu │ SEMS 1100 A1    163 ■...
  • Page 167 “, hneď ako sa rozsvieti zelená kontrolka pary 21) Regulátor pary zatvorte približne po 1 minútu (otočte až na doraz v smere „0“), stlačte znova tlačidlo „Para“ a vypnite prístroj. UPOZORNENIE ► Po 30 minútach sa prístroj automaticky vypne. │ ■ 164    SEMS 1100 A1...
  • Page 168: Odstraňovanie Porúch

    špeciálne na prípravu kávy espresso. pomaly z držiaka sitka Sitko je upchaté. Vyčistite sitko. Mlieko nie je dosť studené. Používajte mlieko z chladničky. Mlieko sa nenapeňuje. Speňovač mlieka je znečistený. Vyčistite speňovač mlieka │ SEMS 1100 A1    165 ■...
  • Page 169: Likvidácia

    Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadu alebo v miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. │ ■ 166    SEMS 1100 A1...
  • Page 170: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. │ SEMS 1100 A1    167 ■...
  • Page 171: Servis

    E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 313486 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com │ ■ 168    SEMS 1100 A1...
  • Page 172 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 12 / 2018 · Ident.-No.: SEMS1100A1-112018-2 IAN 313486...

This manual is also suitable for:

313486

Table of Contents