Download Print this page
Philips ComfortTouch Plus GC558/36 User Manual
Hide thumbs Also See for ComfortTouch Plus GC558/36:

Advertisement

Quick Links

GC558
EN
User manual
Instrukcja obsługi
PL
Příručka pro uživatele
CS
RO Manual de utilizare
Посібник користувача
UK
Felhasználói kézikönyv
HU
Príručka užívateľa
SK
Korisnički priručnik
SR
SL
Uporabniški priročnik
Ръководство за потребителя
BG
Korisnički priručnik
HR
Kasutusjuhend
ET
LV
Lietotāja rokasgrāmata
LT
Vartotojo vadovas
Εγχειρίδιο χρήσης
EL

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips ComfortTouch Plus GC558/36

  • Page 1 GC558 User manual Uporabniški priročnik Instrukcja obsługi Ръководство за потребителя Příručka pro uživatele Korisnički priručnik RO Manual de utilizare Kasutusjuhend Посібник користувача Lietotāja rokasgrāmata Felhasználói kézikönyv Vartotojo vadovas Príručka užívateľa Εγχειρίδιο χρήσης Korisnički priručnik...
  • Page 4 a FlexHead i De-calc knob b MyEssence fragrance cap j Water tank c FlexHead holder k Board cover d Hang&lock l Board e Pole lock clip m Steam supply hose f Pole n Glove g Steam knob o Brush h Base a FlexHead h Stacja bazowa i Pokrętło funkcji Easy...
  • Page 5 a FlexHead h Bază b Capac pentru parfum i Buton de detartrare MyEssence j Rezervor de apă c Suport FlexHead k Husă pentru masă d Agăţare şi blocare l Masă de călcat e Clema de blocarea piciorului m Furtun de alimentare cu abur f Picior n Mănuşă...
  • Page 6 a FlexHead i Vypúšťacia zátka na odstránenie vodného b Viečko na voňavku kameňa MyEssence j Nádoba na vodu c Držiak na hlavicu FlexHead k Poťah dosky d Zavesenie a uzamknutie l Doska e Zaisťovacia svorka tyče m Hadica na prívod pary f Tyč...
  • Page 7 a FlexHead i Бутон за премахване на накип b Капаче за аромати MyEssence j Воден резервоар c Държач за FlexHead k Покритие на дъската d Закачане и блокировка l Дъска e Скоба за заключване на m Маркуч за подаване на стълб...
  • Page 8 a FlexHead h Pamatne b MyEssence aromatizētāja i Atkaļķošanas poga vāciņš j Ūdens tvertne c FlexHead turētājs k Glud. dēļa pārklājs d Hang&Lock l Glud. dēlis e Balsta bloķēšanas skava m Tvaika padeves šļūtene f Balsts n Cimds g Tvaika kontrole o Suka a „FlexHead“...
  • Page 10 The board provides backing support to enhance the steaming performance. Note: Do not wash the board cover as it may damage the foam material. Deska do prasowania zapewnia oparcie, umożliwiając optymalne działanie pary. Uwaga: nie należy prać pokrowca na deskę do prasowania, ponieważ...
  • Page 11 RO Masa de călcat oferă o suprafaţă de sprijin pentru a îmbunătăţi performanţa aburului. Notă: nu spăla husa mesei deoarece poţi deteriora buretele. Дошка служить опорою для покращення ефективності відпарювання. Примітка. Не мийте покриття для дошки, оскільки можна пошкодити пористий матеріал. HU A deszka tartást ad a szövetnek a gőzölési teljesítmény javításához.
  • Page 12 Laud lihtsustab aurutamist. Märkus. Vahtmaterjali kahjustamise vältimiseks ärge peske lauakatet. Gludināmai dēlis nodrošina aizmugures atbalstu, lai uzlabotu tvaicēšanas darbību. Piezīme. Nemazgājiet gludināmā dēļa pārklāju, jo tā var sabojāt putu materiālu. Lenta suteikia tinkamą atramą ir padidina garų poveikį. Pastaba: neplaukite lentos apdangalo, nes galite sugadinti poroloninę...
  • Page 13 Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use water without minerals such as distilled or purified water to prolong the lifetime of your appliance.
  • Page 14 RO Aparatul a fost conceput pentru a fi folosit cu apă de la robinet. Dacă locuieşti într-o zonă cu apă dură, aparatul poate acumula calcar rapid. Prin urmare, este recomandat să foloseşti apă fără minerale, cum ar fi apă distilată sau apă...
  • Page 15 Zariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu. Ak žijete v oblasti s tvrdou vodou, môže dôjsť k rýchlemu vytváraniu vodného kameňa. Na predĺženie životnosti zariadenia preto odporúčame používať vodu bez minerálov, ako je napríklad destilovaná alebo demineralizovaná voda. Poznámka: Do nádoby na vodu nepridávajte parfumy, minerálnu vodu, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky...
  • Page 16 Уредът е проектиран за използване с чешмяна вода. В случай че живеете в област с твърда вода, е възможно бързо натрупване на накип. Поради тази причина е препоръчително да използвате вода без минерали, като дестилирана или пречистена вода, за да удължите живота на вашия уред. Забележка: Не...
  • Page 17 Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna ūdeni. Gadījumā, ja dzīvojat reģionā ar cietu ūdeni, var ātri veidoties katlakmens. Tāpēc ieteicams izmantot ūdeni bez minerālvielām, piemēram, destilētu vai attīrītu ūdeni, lai pagarinātu ierīces darbmūžu. Piezīme. Nepievienojiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, minerālūdeni, cieti, atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.
  • Page 19 This appliance delivers your favorite scents onto your clothes through powerful steam. Add up to 10 droplets of your own fragrance into the cap and steam will transfer it on your clothes for a fresh result. For longer lasting scent on your clothes, it is recommended to use stronger fragrances with high concentration of aroma compounds such as essential oil.
  • Page 20 jej w steamerze. Jeśli nie masz pewności, przed użyciem wykonaj test na skórze: umieść niewielką ilość (kroplę lub mniej) na skórze po wewnętrznej stronie ramienia. Jeśli pojawi się zaczerwienienie, pieczenie, swędzenie lub inne podrażnienie, umyj podrażnione miejsce wodą z mydłem i natychmiast przestań...
  • Page 21 Atenţie: Opreşte întotdeauna aburul când adaugi parfum pe capac. Nu adăuga parfum în rezervorul de apă. Dacă suferi de astm sau alte boli de plămâni preexistente, evită utilizarea parfumului în aparatul de călcat vertical cu abur, deoarece poate cauza disconfort respirator. Dacă eşti alergic(ă) la parfum, nu utiliza parfumul în aparatul de călcat vertical cu abur.
  • Page 22 HU Ez a készülék az erőteljes gőz segítségével átitatja ruháit a kedvenc illataival. Öntsön legfeljebb 10 cseppet az illatanyagból a fedélbe, és a gőz átviszi azt az Ön ruháira, biztosítva azok frissességét. Ha szeretné, hogy az illat hosszabb ideig tartson a ruhákon, ajánlott erőteljesebb illatok használata, amelyek nagyobb koncentrációban tartalmaznak aroma-összetevőket, például illóolajokat.
  • Page 23 nepoužívajte. Ak si nie ste istí, pred použitím si urobte test na pokožke: na pokožku na vnútornej strane ruky naneste malé množstvo voňavky – jednu kvapku alebo menej. Ak dôjde k začervenaniu, páleniu, svrbeniu alebo inému druhu podráždenia, umyte postihnuté miesto mydlom a vodou a okamžite prestaňte voňavku používať.
  • Page 24 astmo ali drugo pljučno obolenje, v parni enoti ne uporabljajte dišav, ker to lahko povzroči nelagodje pri dihanju. Če ste alergični na dišave, v parni enoti ne uporabljajte dišav. Če niste prepričani, pred uporabo opravite preizkus na koži: na kožo na notranjem delu roke nanesite kapljico olja ali manj.
  • Page 25 Kako bi se miris duže zadržao na odjeći, preporučuje se uporaba intenzivnijih mirisa s velikom koncentracijom aromatičnih spojeva kao što su esencijalna ulja. Oprez: obavezno isključite paru prilikom dodavanja mirisa u poklopac. Nemojte dodavati miris u spremnik za vodu. Ako imate astmu ili bilo koju drugu kroničnu bolest pluća, izbjegavajte uporabu parfema u uređaju za glačanje na paru jer to može uzrokovati poteškoće pri disanju.
  • Page 26 Ilgākai aromāta iedarbībai apģērbā ieteicams izmantot spēcīgākus aromātus ar augstu aromāta daļiņu koncentrāciju, piemēram, ēteriskās eļļas. Uzmanību: vienmēr izslēdziet tvaika padevi, pievienojot aromātu vāciņā. Nepievienojiet aromātu ūdens tvertnē. Uzmanību: ja jums ir astma vai cita plaušu slimība, neizmantojiet tvaicētājā smaržvielas, jo tas var izraisīt elpošanas diskomfortu.
  • Page 27 Μεαυτήτησυσκευήκαιτονισχυρόατμό,  ταρούχασαςμυρίζουνμε τααγαπημένασαςαρώματα.  Προσθέστεέωςκαι10σταγόνεςαπό τοάρωμάσαςστοκαπάκικαιοατμόςθατομεταφέρεισταρούχα σας,  ώστενααπολαμβάνετεέναυπέροχοαίσθημαφρεσκάδας.  Γ ιαάρωμαπουδιαρκείπερισσότεροσταρούχασας,  συνιστάται ναχρησιμοποιείτεέντονααρώματαμευψηλήσυγκέντρωση αρωματικώνσυστατικών,  όπωςαιθέριαέλαια. Προσοχή:  Νααπενεργοποιείτεπάντατονατμόότανπροσθέτετε άρωμαστοκαπάκι.  Μηνπροσθέτετεάρωμαστοδοχείονερού.  Αν έχετεάσθμαήάλληπροϋπάρχουσααναπνευστικήνόσο,  αποφύγετετη χρήσηαρωμάτωνστονατμοσιδερωτή,  καθώςενδέχεταιναπροκληθεί δυσφορίαστηναναπνοή.  Ανείστεαλλεργικοίστααρώματα,  μηντα χρησιμοποιείτεστονατμοσιδερωτή.  Ανδενείστεσίγουροι,  δοκιμάστε στηνεπιδερμίδασαςπριντοχρησιμοποιήσετε:  εφαρμόστεμιαμικρή ποσότητα(περίπουμιασταγόνα)στονπήχυσας.
  • Page 28 FlexHead FlexHead allows you to have contact with your garment from top to bottom to avoid steam escape and for less kneeling and bending. Note: Do not shake the steamer head vigorously. FlexHead Technologia FlexHead umożliwia stykanie się z ubraniem na całej powierzchni, dzięki czemu można uniknąć...
  • Page 29 FlexHead Hlavica FlexHead dokáže mať kontakt s oblečením odhora až nadol, takže para nebude unikať a vy si nebudete musieť pri práci kľakať alebo sa zohýnať. Poznámka: Naparovacou hlavicou silno netraste. FlexHead FlexHead vam omogućava da održite kontakt sa odevnim predmetom od vrha do dna kako biste izbegli gubljenje pare i da biste manje klečali i savijali se.
  • Page 30 FlexHead FlexHead tagab kogupikkuses kokkupuute kangaga, et vältida auru möödasuunamist ning vähendada põlvitamise ja kallutamise vajadust. Märkus. Ärge raputage auruti otsakut jõuga. FlexHead FlexHead nodrošina tiešu saskari ar apģērbu no augšas līdz apakšai, nepieļaujot tvaika zudumus un samazinot burzījumus un locījumus. Piezīme.
  • Page 31 Multi steam settings are provided to save water and energy. You can increase the steam setting for more steam power at any point of time. This appliance is safe to use on all fabrics at any setting. Note: The steam supply hose becomes warm during steaming.
  • Page 32 Примітка. Під час відпарювання шланг подачі пари нагрівається. Це нормально. HU A különböző gőzbeállításoknak köszönhetően takarékosan bánhat a vízzel és az energiával. Bármikor magasabb gőzteljesítmény-fokozatra kapcsolhat. A készülék összes beállítása mellett biztonságosan használható bármilyen anyagon. Megjegyzés: Gőzölés közben a gőzellátó cső felmelegszik. Ez normális jelenség.
  • Page 33 Забележка: Маркучът за пара се нагрява по време на работа. Това е нормално. HR Dostupno je više postavki pare radi uštede vode i energije. U bilo kojem trenutku možete povećati postavku pare za snažniju paru. Ovaj aparat sigurno se može koristiti na svim tkaninama uz bilo koju postavku.
  • Page 34 45 sec. Auto shut-off The ring flashes after the water tank is empty for 10 minutes. Automatyczne wyłączanie Pierścień zaczyna migać, gdy zbiornik wody jest pusty przez 10 minut. Automatické vypnutí Pokud je nádržka prázdná již 10 minut, začne kolečko svítit. RO Oprirea automată...
  • Page 35 Automatsko isključivanje Prsten treperi nakon što je rezervoar za vodu prazan 10 minuta. Samodejni izklop Ko je zbiralnik za vodo prazen, obroček 10 minut utripa. Автоматично изключване Пръстенът започва да мига, след като водният резервоар е празен за 10 минути. HR Automatsko isključivanje Prsten će početi bljeskati nakon što je spremnik za vodu prazan 10 minuta.
  • Page 36 Refill the water tank and insert it back. You can resume steaming after turning the steam knob. The ring should stop flashing. Napełnij zbiornik wody i wsuń go z powrotem do urządzenia. Prasowanie można wznowić po przekręceniu pokrętła regulacji strumienia pary. Pierścień powinien przestać...
  • Page 37 HR Ponovo napunite spremnik za vodu i umetnite ga. Možete nastaviti s uporabom uređaja nakon što okrenete regulator pare. Prsten bi trebao prestati bljeskati. Täitke veepaak ja pange see seadmesse tagasi. Aurutamise jätkamiseks keerake aurunuppu. Rõngas ei tohiks enam vilkuda. No jauna uzpildiet ūdens tvertni un ievietojiet to atpakaļ.
  • Page 38 RO Dacă rezervorul de apă nu este reumplut în următoarele 10 minute, aparatul începe să se răcească şi se va opri. Якщо у резервуар не долити води протягом наступних 10 хвилин, пристрій почне охолоджуватися і вимкнеться. HU Ha nem tölti fel 10 percen belül a víztartályt, a készülék elkezd lehűlni, majd kikapcsol.
  • Page 39 For garments which require a formal look and crisp result, such as shirts, jackets and pants, it is recommended to use the board. Zalecamy stosowanie deski do prasowania w przypadku ubrań, które wymagają osiągnięcia bardziej oficjalnego wyglądu, takich jak koszule, marynarki i spodnie. Pokud ošetřujete formální...
  • Page 40 Za odevne predmete koji zahtevaju formalni izgled i veoma doteran rezultat, kao što su košulje, sakoi i pantalone, preporučuje se da koristite dasku. Za likanje bolj uradnih oblačil, ki zahtevajo eleganten videz, kot so srajce, jakne in hlače, priporočamo uporabo deske. За...
  • Page 41 To make crisp pleats, start steaming from the bottom half of the pants and move onto the top half to prevent accidental wrinkles on parts which have already been steamed. Aby wykonać sprężyste plisy, rozpocznij prasowanie od dolnej części spodni, przesuwając się ku górnej połowie, aby uniknąć...
  • Page 42 и се движете към горната, за да предотвратите случайни бръчки върху частите, които вече сте изгладили. HR Ako želite plisirati, počnite primjenjivati paru od donjeg dijela hlača i krećite se ka gornjem dijelu kako biste spriječili slučajno stvaranje nabora na dijelovima koje ste već prošli. Teravate viikide saamiseks alustage aurutamist püksisäärest ja liikuge pükste ülaosa poole, et vältida juba aurutatud osal tahtmatuid volte.
  • Page 43 For a more natural look and quick touch-up on garments such as dresses, pleated skirts and T-shirts, it is recommanded to use the board. Zalecamy używanie deski do prasowania w celu nadawania naturalnego wyglądu oraz szybkiego odświeżania takich ubrań, jak sukienki, plisowane spódnice i koszulki. Pro přirozenější...
  • Page 44 Soovitame kasutada lauda loomulikuma tulemuse saavutamiseks ja näiteks kleitide, plisseerseelikute või T-särkide kiireks värskendamiseks. Lai iegūtu dabisku izskatu un ātra atsvaidzinātu apģērbus, piemēram, kleitas, svārkus ar ielocēm un T-kreklus, ieteicams izmantot gludināmo dēli. Laisvesnio stiliaus drabužiams, pvz., suknelėms, klostuotiems sijonams ir marškinėliams, rekomenduojama naudoti lentą.
  • Page 45 Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects your hand against the steam from the steamer head. Załóż rękawicę na rękę, którą przytrzymujesz tkaninę. Rękawica chroni rękę przed parą z dyszy parowej. Rukavici si navlečte na ruku, kterou držíte oděv.
  • Page 46 HR Stavite rukavicu na ruku kojom držite odjevni predmet. Rukavica štiti ruku od pare iz glave uređaja za glačanje na paru. Pange kinnas sellesse kätte, kus hoiate riideeset. Kinnas kaitseb teie kätt auruotsakust väljuva auru eest. Rokā, ar kuru turat apģērbu, uzvelciet cimdu. Cimds aizsargā...
  • Page 47 The brush improves steam penetration into thick and heavy fabrics for faster results. Brush slowly with the bristles touching the garment. Caution: Do not attach or detach the brush while the steam is on or the steamer head is hot. Szczotka poprawia wnikanie pary, co pozwala uzyskać...
  • Page 48 HU A gyorsabb eredmények érdekében a kefe elősegíti, hogy a gőz mélyebben behatoljon a vastagabb és nehezebb szövetekbe. Érintse hozzá a kefét a ruhához, és lassan húzza végig rajta. Figyelem: Ha be van kapcsolva a gőz, vagy a gőzölőfej forró, ne helyezze fel, illetve ne válassza le a kefét.
  • Page 49 Oprez: Četku nemojte postavljati niti odvajati dok se para primjenjuje niti dok je glava uređaja za glačanje na paru vruća. Harjaotsak kiirendab auru tungimist tihedatesse ja rasketesse kangastesse, et saavutada kiiremaid tulemusi Tõmmake harjastega aeglaselt üle kanga. Ettevaatust. Ärge kinnitage ega eemaldage harja, kui auruti töötab või kui auruti otsak on kuum.
  • Page 50 To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime of the appliance, it is important to remove scale and impurities inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to perform the de-calc process at least once a month. Before you start de-calc process, make sure there is some water in the water tank.
  • Page 51 Для забезпечення оптимальної потужності відпарювання та подовження терміну експлуатації пристрою важливо регулярно видаляти накип та забруднення всередині пристрою. Тому рекомендується виконувати очищення від накипу щонайменше раз на місяць. Перш ніж почати процес очищення від накипу, переконайтеся, що у резервуарі залишилося трохи води. HU A készülék megfelelő...
  • Page 52 За поддържане на оптимална ефективност на парата и за по-дълъг живот на уреда е важно редовно да премахвате накипа и нечистотиите от вътрешността на уреда. Следователно се препоръчва да се изпълнява процедурата за почистване на накип поне веднъж месечно. Преди да започнете процеса на отстраняване на накип, се...
  • Page 53 Γιαναδιατηρήσετεβέλτιστητηναπόδοσητουατμούκαιγιανα παρατείνετετηδιάρκειαζωήςτηςσυσκευήςσας,  είναισημαντικό νααφαιρείτεσυχνάταάλατακαιτιςακαθαρσίεςαπότοεσωτερικό τηςσυσκευής.  Επομένως,  συνιστάταιναεκτελείτετηδιαδικασία αφαλάτωσηςτουλάχιστονμίαφοράτομήνα.  Π ρινξεκινήσετετηδιαδικασίααφαλάτωσης,  βεβαιωθείτεότι υπάρχεινερόστηδεξαμενήνερού. > 1 hour...
  • Page 54 Note: Clean the appliance and wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent. Always empty the water tank after usage, to prevent calc build-up and maintain good steam performance. Uwaga: wyczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie osady z dyszy parowej, korzystając z wilgotnej szmatki i środka czyszczącego w płynie niezawierającego środków ściernych.
  • Page 55 HU Megjegyzés: A készülék tisztítását és a gőzölőfejen felhalmozódott lerakódások eltávolítását nedves ruhával és enyhe tisztítófolyadékkal végezze. Használat után mindig ürítse ki a víztartályt, mivel ez megakadályozza a vízkő lerakódását, és segít megőrizni a megfelelő gőzölési teljesítményt. Poznámka: Zariadenie očistite a usadeniny na naparovacej hlavici utrite vlhkou handričkou a jemným tekutým neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
  • Page 56 HR Napomena: Očistite aparat i obrišite ostatke prljavštine s glave uređaja za glačanje na paru vlažnom krpom i neabrazivnim tekućim sredstvom za čišćenje. Obavezno ispraznite spremnik za vodu nakon uporabe kako bi se spriječilo nakupljanje kamenca i održala učinkovitost pare. Märkus.
  • Page 58 Possible cause Solution Problem The appliance The steamer has Let the appliance heat produces not heated up up for approximately no steam or sufficiently. 45 seconds. irregular steam. Steam has Lift the steamer head condensed in the to straighten the hose hose.
  • Page 59 Possible cause Solution Problem Low water level Refill the water tank and in the tank or the insert it properly. tank is not inserted properly. Too much scale Perform de-calc process. has built up in the Refer to section. appliance. Water droplets You have left the Lift the steamer head to...
  • Page 60 Prawdopodobna Rozwiązanie Problem przyczyna Urządzenie Steamer nie Odczekaj ok. 45 sekund, nie produkuje nagrzał się aż urządzenie się pary lub jest dostatecznie. nagrzeje. ona uwalniana w sposób nieregularny. Para skropliła się Unieś dyszę parową, wewnątrz węża. aby rozprostować wąż w pionie. Spowoduje to powrót skroplonej pary wodnej do urządzenia.
  • Page 61 Prawdopodobna Rozwiązanie Problem przyczyna Gdy wąż przybierze Unieś dyszę parową, aby kształt litery „U”, rozprostować wąż w powrót skroplonej pionie. Spowoduje to pary wodnej z powrót skroplonej pary węża do zbiornika wodnej do urządzenia. wody jest niemożliwy. Podczas Woda wewnątrz Przeprowadź...
  • Page 62 Možná příčina Řešení Problém Přístroj Napařovač není Nechte přístroj zhruba nevytváří dostatečně 45 sekund zahřívat. žádnou páru zahřátý. nebo tak činí nepravidelně. V hadici Zvedněte hlavu zkondenzovala napařovače, aby se pára. hadice svisle narovnala. To umožní stéct kondenzaci zpátky. Pokud nejde Nádržku znova naplňte a nádržka do vložte zpět do přístroje..
  • Page 63 Možná příčina Řešení Problém Když se Voda v přístroji je Započněte přístroj zahřívá, špinavá nebo byla proplachovací de-calc odkapává v přístroji příliš proces. Běžte do z hlavy dlouhou dobu. sekce. napařovače nadměrné množství vody. Ze základny Nezavřeli jste Zavřete víčko vodní napařovače pevně...
  • Page 64 Cauză posibilă Soluţie Problemă S-a acumulat prea Efectuează procesul de mult calcar în detartrare. Consultă aparat. secţiunea Se scurg Ai lăsat capul Ridică duza aparatului picături de apă aparatului de de călcat vertical cu abur din aparatul de călcat cu abur şi/ pentru a strânge furtunul călcat vertical sau furtunul de...
  • Page 65 Можлива Вирішення Проблема причина Пара не Відпарювач Дайте пристрою подається або недостатньо нагрітися протягом подається нагрівся. приблизно 45 секунд. нерегулярно. Пара Підніміть головку сконденсувалася відпарювача, щоб у шлангу. випрямити шланг вертикально. Конденсат потече назад. Низький рівень Наповніть резервуар води в резервуарі водою...
  • Page 66 Можлива Вирішення Проблема причина Коли шланг Підніміть головку набуває відпарювача, щоб U-подібної випрямити шланг форми, конденсат вертикально. у ньому не може Конденсат потече потрапляти назад назад. у резервуар для води. Під час Вода у пристрої Виконайте очищення нагрівання брудна або довго від...
  • Page 67 Lehetséges ok Megoldás Probléma A készülékből A készülék nem Körülbelül nem jön gőz, vagy melegedett fel kellő 45 másodpercig hagyja a a gőz egyenetlen. mértékben. készüléket felmelegedni. A gőz lecsapódott a Emelje fel a gőzölőfejet, csőben. hogy a cső függőleges helyzetbe kerüljön.
  • Page 68 Možná príčina Riešenie Problém Zariadenie Zariadenie na Zariadenie nechajte nevytvára paru naparovanie zahrievať približne alebo prúd pary sa dostatočne 45 sekúnd. nie je súvislý. nezahrialo. V hadici sa Zdvihnutím naparovacej nahromadila hlavice narovnajte skondenzovaná hadicu do zvislej polohy. para. Skondenzovaná para stečie späť...
  • Page 69 Možná príčina Riešenie Problém Pri zahrievaní Voda v zariadení Vykonajte cyklus zariadenia je špinavá alebo na odstránenie uniká ste ju v zariadení vodného kameňa. z naparovacej ponechali príliš Pozrite si časť hlavice veľmi dlho. veľa vody. Z podstavca Nezavreli ste Zatvorte uzáver zariadenia na správne uzáver...
  • Page 70 Mogući uzrok Rešenje Problem Nizak nivo vode Napunite rezervoar u rezervoaru ili za vodu i pravilno ga rezervoar nije postavite. pravilno postavljen. U aparatu se Obavite proces nakupilo previše čišćenja kamenca. kamenca. Pogledajte odeljak Kapljice vode Predugo ste Podignite glavu izlaze iz glave ostavili glavu aparata za paru da...
  • Page 71 Možni vzrok Rešitev Težava Aparat ne oddaja pare Parna enota se ni Aparat naj se segreva oziroma neprimerno dovolj ogrela. približno 45 sekund. oddaja paro. V cevi je kondenzirala Dvignite glavo parne para. enote, da navpično poravnate cev. S tem omogočite, da kondenzat steče nazaj.
  • Page 72 Възможна причина Решение Проблем Уредът не Устройството Оставете уреда да изпуска пара не е загряло се загрее за около или я изпуска достатъчно. 45 секунди. нередовно. В маркуча има Повдигнете кондензирала пара. главата за пара, за да изправите маркуча вертикално. Това...
  • Page 73 Възможна причина Решение Проблем Когато маркучът Повдигнете образува формата главата за пара, за U, кондензът в да изправите него не може да маркуча вертикално. изтича обратно Това позволява на във водния конденза да изтече резервоар. обратно. От главата за Водата в уреда е Извършете...
  • Page 74 Mogući uzrok Rješenje Problem Aparat ne proizvodi Uređaj za glačanje Ostavite aparat da paru ili proizvodi na paru nije se se zagrijava približno neravnomjernu paru. dovoljno zagrijao. 45 sekundi. Para se Podignite glavu uređaja kondenzirala u za glačanje na paru kako crijevu.
  • Page 75 Võimalik põhjus Lahendus Probleem Seade ei tekita auru või Auruti ei ole piisavalt Laske seadmel on aur ebaregulaarne. kuumenenud. umbes 45 sekundit kuumeneda. Aur on voolikusse Tõstke aurutit, et kondenseerunud. voolik vertikaalsuunas välja sirutuks. Nii saab kondensvesi tagasi voolata. Madal veetase Täitke veepaak uuesti paagis või paak ei ole ja sisestage see...
  • Page 76 Iespējamais cēlonis Risinājums Problēma Ierīce neizdod Tvaicētājs nav pietiekami Ļaujiet ierīcei uzsilt tvaiku vai dara to uzsilis. aptuveni 45 sekundes. neregulāri. Šļūtenē ir kondensējies Paceliet tvaicētāja tvaiks. galviņu, lai iztaisnotu šļūteni vertikāli. Tādējādi kondensāts plūst atpakaļ. Zems ūdens līmenis Atkārtoti uzpildiet ūdens tvertnē...
  • Page 77 Galima priežastis Sprendimas Problema Prietaisas Garintuvas Leiskite prietaisui įkaisti negamina garų nepakankamai maždaug 45 sekundes. arba jų srautas įkaitęs. nepastovus. Žarnoje susikaupė Pakelkite garintuvo garų kondensatas. antgalį, kad žarną ištiesintumėte vertikaliai. Taip susikaupęs kondensatas nutekės atgal. Mažai vandens Pripildykite bakelį bakelyje arba vandens ir tinkamai jį...
  • Page 78 Galima priežastis Sprendimas Problema Kai prietaisas Prietaise esantis Atlikite kalkių nuosėdų kaista, per vanduo yra šalinimo procedūrą. Žr. garintuvo nešvarus arba skirsnį. antgalį teka jo viduje buvo daug vandens. laikomas ilgai. Vanduo teka Tinkamai Uždarykite vandens per garintuvo neuždarėte vandens bakelio dangtelį...
  • Page 79 Πιθανή αιτία Λύση Αιτία Υπερβολική Εκτελέστετηδιαδικασία συσσώρευσηαλάτων αφαλάτωσης.  Ανατρέξτε στησυσκευή. στηνενότητα . Απότηνκεφαλή Έχετεαφήσειτην Σηκώστετηνκεφαλήτου του κεφαλήτου ατμοσιδερωτήγιανα ατμοσιδερωτή ατμοσιδερωτήή/και ισιώσετεκατακόρυφατον βγαίνουν τονεύκαμπτο εύκαμπτοσωλήνα.  Μεαυτόν σταγόνεςνερούή σωλήναπαροχής τοντρόπο,  τυχόν ησυσκευή ατμούσεοριζόντια συμπύκνωσηρέειπροςτα παράγειέναν θέσηγιαμεγάλο πίσω. τραχύήχο. χρονικόδιάστημα. Ότανοεύκαμπτος Σηκώστετηνκεφαλήτου σωλήναςσχηματίζει...
  • Page 80 © 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved. 4239 001 11552...

This manual is also suitable for:

Comforttouch plus gc558