Silvercrest 338774 1910 Operating Instructions Manual

Silvercrest 338774 1910 Operating Instructions Manual

Electric mincer
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Urheberrecht
    • Haftungsbeschränkung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Lieferumfang / Teilebeschreibung
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Zusammenbauen / Zerlegen
    • Fleischwolf Zusammenbauen
    • Wurst-Stopf-Aufsatz Montieren
    • Spritzgebäck-Aufsatz Montieren
    • Kebbe-Aufsatz Montieren
    • Passier-Aufsatz Montieren
    • Bedienen
    • Das Gerät Bedienen
    • Fleisch Verarbeiten
    • Wurst Verarbeiten
    • Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz
    • Spritzgebäck Herstellen
    • Tomaten Passieren
    • IM Fehlerfall
    • Reinigen
    • Motorblock Reinigen
    • Zubehörteile Reinigen
    • Aufbewahren
    • Entsorgung
    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
    • Service
    • Importeur
    • Rezepte
    • Kebbe
    • Fleischröllchen
    • Frische Rostbratwurst
    • Spritzgebäck
  • Français

    • Droits D'auteur
    • Introduction
    • Limitation de Responsabilité
    • Utilisation Conforme
    • Accessoires Fournis / Description des Pièces
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Assemblage / Désassemblage
    • Assemblage du Hachoir à Viande
    • Monter le Poussoir à Saucisse
    • Monter L'accessoire pour Biscuits Sablés
    • Monter L'accessoire à Boulettes
    • Monter L'embout Presse-Purée
    • Opération
    • Fonctionnement de L'appareil
    • Travailler de la Viande
    • Confectionner des Saucisses
    • Travailler Avec L'accessoire à Boulettes
    • Confectionner des Biscuits Sablés
    • Passer les Tomates
    • En cas de Panne
    • Nettoyage
    • Nettoyage des Accessoires
    • Nettoyage du Bloc-Moteur
    • Rangement
    • Mise au Rebut
    • Garantie pour Kompernass Handels Gmbh pour la Belgique
    • Garantie pour Kompernass Handels Gmbh pour la France
    • Importateur
    • Service Après-Vente
    • Kebbé
    • Recettes
    • Roulades
    • Biscuits Sablés
    • Saucisse à Griller Fraîche
  • Dutch

    • Auteursrecht
    • Beperking Van Aansprakelijkheid
    • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
    • Inleiding
    • Inhoud Van Het Pakket / Beschrijving Van Onderdelen
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Monteren/Demonteren
    • Vleesmolen Monteren
    • Worst-Stop-Opzetstuk Monteren
    • Kubbe-Opzetstuk Monteren
    • Sprits-Opzetstuk Monteren
    • Passeer-Opzetstuk Bevestigen
    • Bediening
    • Het Apparaat Gebruiken
    • Vlees Verwerken
    • Werken Met Het Kubbe-Opzetstuk
    • Worst Verwerken
    • Spritsgebak Maken
    • Tomaten Passeren
    • In Geval Van Storingen
    • Reinigen
    • Accessoires Reinigen
    • Motorblok Reinigen
    • Opbergen
    • Milieurichtlijnen
    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
    • Kebbe
    • Recepten
    • Vleesrolletjes
    • Spritskoekjes
    • Verse Gegrilde Braadworst
  • Polski

    • Ograniczenie Od OdpowiedzialnośCI
    • Prawo Autorskie
    • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy / Opis CzęśCI
    • Dane Techniczne
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Składanie / Rozkładanie Maszynki
    • Składanie Maszynki
    • Zakładanie Nasadki Do Kiełbas
    • Zakładanie Nasadki Do Ciastek Kruchych
    • Zakładanie Nasadki Do Pasztecików
    • Montaż Nasadki Do Przecierania
    • Obsługa
    • Obsługa Urządzenia
    • Przerabianie MIęsa
    • Przerabianie Kiełbas
    • Zastosowanie Nasadki Do Pasztecików
    • Przecieranie Pomidorów
    • Wyrób Ciastek Kruchych
    • Czyszczenie
    • Postępowanie W Przypadku Usterki
    • Czyszczenie Akcesoriów
    • Czyszczenie Bloku Silnika
    • Przechowywanie
    • Utylizacja
    • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh
    • Importer
    • Serwis
    • Kebbe
    • Przepisy
    • Krokiety MIęsne
    • Ciastka Kruche
    • Świeża Kiełbaska Grillowa
  • Čeština

    • Autorské Právo
    • Omezení Ručení
    • Použití Dle Předpisů
    • Úvod
    • Rozsah Dodávky / Popis Dílů
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Technická Data
    • Složení Mlýnku Na Maso
    • Složení/Rozložení
    • Montáž Nástavce Na Plnění Klobás
    • Montáž Nástavce Kubbe
    • Montáž Nástavce Na Stříkané Pečivo
    • Montáž Pasírovacího Nástavce
    • Obsluha
    • Obsluha Přístroje
    • Zpracování Masa
    • Práce S Kubbe Nástavcem
    • Zpracování Klobás
    • Pasírování Rajčat
    • Výroba Stříkaného Pečiva
    • Případě Poruchy
    • ČIštění
    • ČIštění Motorového Tělesa
    • ČIštění Příslušenství
    • Uložení
    • Likvidace
    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozce
    • Servis
    • Kebbe
    • Recepty
    • Masové Ruličky
    • Cerstvá Klobása
    • Stříkané Pečivo
  • Slovenčina

    • Autorské Práva
    • Obmedzenie Ručenia
    • Používanie Primerané Účelu
    • Úvod
    • Obsah Dodávky / Opis Častí
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Technické Údaje
    • Poskladanie Mlynčeka Na Mäso
    • Skladanie a Rozoberanie
    • Montáž Nástavca Na Plnenie Klobás
    • Montáž Nástavca Kubbe
    • Montáž Nástavca Na Pečivo
    • Montáž Pasírovacieho Nadstavca
    • Ovládanie
    • Obsluha Prístroja
    • Spracovanie Mäsa
    • Práca S Nástavcom Kubbe
    • Spracovanie Klobás
    • Pasírovanie Paradajok
    • Výroba Lisovaného Pečiva
    • Prípade Poruchy
    • Čistenie
    • Čistenie Bloku Motora
    • Čistenie Príslušenstva
    • Skladovanie
    • Likvidácia
    • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozca
    • Servis
    • Kebbe
    • Recepty
    • Mäsové Rolky
    • Lisované Pečivo
    • Čerstvé Klobásky

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF / ELECTRIC MINCER
HACHOIR À VIANDE ÉLECTRIQUE SFW 350 D4
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF
Bedienungsanleitungs
HACHOIR À VIANDE ÉLECTRIQUE
Mode d'emploi
ELEKTRYCZNA MASZYNKA
DO MIĘSA
Instrukcja obsługi
ELEKTRICKÝ MLYNČEK
NA MÄSO
Návod na obsluhu
IAN 338774_1910
ELECTRIC MINCER
Operating instructions
ELEKTRISCHE VLEESMOLEN
Gebruiksaanwijzing
ELEKTRICKÝ MLÝNEK NA MASO
Návod k obsluze

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest 338774 1910

  • Page 1 ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF / ELECTRIC MINCER HACHOIR À VIANDE ÉLECTRIQUE SFW 350 D4 ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF ELECTRIC MINCER Bedienungsanleitungs Operating instructions HACHOIR À VIANDE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE VLEESMOLEN Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing ELEKTRYCZNA MASZYNKA ELEKTRICKÝ MLÝNEK NA MASO DO MIĘSA Návod k obsluze Instrukcja obsługi ELEKTRICKÝ...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . . 2 Urheberrecht .
  • Page 5: Einleitung

    Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs- anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 6: Lieferumfang / Teilebeschreibung

    Lieferumfang / Teilebeschreibung Abbildung A: Spritzgebäck -  Aufsatz mit Musterstreifen Stopfer Einfüllschale Kabelaufwicklung Motorblock Fleischwolfvorsatz aus Metall Verschluss-Schelle Tomatenauswurf Plastikschnecke Passiersieb Transportschnecke Feder Kreuzmesser grobe und feine Lochscheibe Verschlussring Wurst-Stopf-Aufsatz Wurstscheibe Kebbe-Aufsatz Abbildung B: Verriegelungsknopf Abbildung C: Taste „I“ (Ein) Taste „0“ (Aus) Taste „<“...
  • Page 7: Technische Daten

    Technische Daten Spannung 220  –   240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz Leistungsaufnahme 250  –   350 W Schutzklasse II / (Doppelisolierung) Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. KB-Zeit 15 Minuten KB -  Zeit Die KB -  Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt.
  • Page 8 WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als ► hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals ►...
  • Page 9 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in ► dieser Anleitung beschrieben. Vorsicht: Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim ► Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem ►...
  • Page 10: Zusammenbauen / Zerlegen

    Zusammenbauen / Zerlegen ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN! ► Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrie- ben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein. HINWEIS ►...
  • Page 11: Wurst-Stopf-Aufsatz Montieren

    5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe so in den Fleischwolfvorsatz ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen. 6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring handfest auf. 7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz wird über einen Bajonett -  ...
  • Page 12: Kebbe-Aufsatz Montieren

    Kebbe-Aufsatz montieren Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau -   Reihenfolge bildlich dargestellt. 1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammen- bauen“ beschrieben, ab. 2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz HINWEIS ►...
  • Page 13: Passier-Aufsatz Montieren

    7) Stecken Sie den Musterstreifen wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen vom Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht einstellen. 8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammen- bauen“...
  • Page 14: Bedienen

    9) Die Verschluss-Schelle schließen Sie so, dass diese um den Fleischwolfvor- satz greift. 10) Fixieren Sie die Verschluss-Schelle indem Sie die kleine Fixierung über die Verschluss-Schelle klappen. Bedienen STROMSCHLAGGEFAHR ► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks – es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.
  • Page 15: Das Gerät Bedienen

    Das Gerät bedienen Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben: 1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall (z. B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
  • Page 16: Wurst Verarbeiten

    Wurst verarbeiten 1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten. 2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Mas- se gut durch.
  • Page 17: Spritzgebäck Herstellen

    Spritzgebäck herstellen Wenn Sie einen Spritzgebäck -  Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck -  Aufsatz montiert haben: 1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung vorne am Gerät. 2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz –...
  • Page 18: Im Fehlerfall

    Im Fehlerfall Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist: ■ Drücken Sie die Taste „0“ , um den Fleischwolf zu stoppen. ■ Halten Sie die Taste „<“ gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizubekommen.
  • Page 19: Motorblock Reinigen

    Motorblock reinigen ■ Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht an- gefeuchteten Spültuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
  • Page 20: Aufbewahren

    Aufbewahren ■ Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung unter dem Geräteboden und fixieren Sie das Kabel wie unten dargestellt. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen: ■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. ■ Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise- öl ein –...
  • Page 21: Entsorgung

    Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
  • Page 22: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 23: Service

    Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
  • Page 24: Rezepte

    Rezepte Kebbe Zutaten für die Fleischfüllung: 400 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 2 Zwiebeln 10 g Mehl 25 g grob zerkleinerte Pinienkerne Je 1/2 TL Piment -  Pulver, Zimt, Kreuzkümmel (Cumin), Kümmel -  Pulver, Nelken -   Pulver, Muskatnuß -  Pulver Salz und Pfeffer Zutaten für die Hülle: 500 g Bulgur -  Weizen (eingeweicht) 500 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch...
  • Page 25: Fleischröllchen

    Fleischröllchen Zutaten für die Fleischhülle: 450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch 150 g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1 TL Muskatnuss 1 Prise Chilipulver 1 Prise Pfeffer Zutaten für die Fleischfüllung: 700 g Hammelfleisch 1 1/2 EL Olivenöl 1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt 1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1/2 TL Salz 1 1/2 EL Mehl...
  • Page 26: Frische Rostbratwurst

    Frische Rostbratwurst Zutaten: 300 g mageres Rindfleisch 500 g mageres Schweinefleisch 200 g Schulterspeck 20 g Salz 1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer 1 Teelöffel Kümmel 1/2 Teelöffel Muskatnuss Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen. Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten. Wurstfüllung für ca.
  • Page 27 │ DE │ AT │ CH ■ 24    SFW 350 D4...
  • Page 28 Index Introduction ..........26 Copyright .
  • Page 29 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions.
  • Page 30 Items supplied / Component description Figure A: Biscuit attachment with pattern strips Stodger Feeding tray Cable retainer Motor unit Meat grinder casing made of metal Locking clamp Tomato outlet Plastic screw Strainer sieve Transport screw Spring Cross blade Cutting discs for coarse and fine mincing Ring clamp Sausage stuffer attachment Sausage disc...
  • Page 31 Technical data Voltage 220 - 240 V ∼ (AC), 50 Hz Power consumption 250 - 350 W Protection class II / (Double insulation) All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. C.O. Time 15 minutes C.O.
  • Page 32 WARNING! RISK OF INJURY! Never put your hand into the openings of the appliance. Do ► not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of accidents! Unplug the appliance from the power source before attaching ►...
  • Page 33 Assembly / Disassembly CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion. Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the first time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
  • Page 34 5) Place your selected cutting disc into the meat grinder casing so that the fixings on the cutting disc are located in the openings in the meat grinder casing 6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp back on hand-tight.
  • Page 35 Assembling the kubbe attachment Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for as- sembling the appliance. 1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the meat grinder”. 2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing NOTICE ►...
  • Page 36 7) Replace the pattern strips back in to the front of the biscuit attachment Ensure that the grip on the pattern strips points away from the appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip.
  • Page 37 9) Fasten the locking clamp so that it grips the meat grinder casing 10) Close the locking clamp by flipping the small closure over the locking clamp Operation RISK OF ELECTRIC SHOCK ► NEVER open the housing of the motor unit –...
  • Page 38 Operating the appliance Once the appropriate attachments have been fixed: 1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable).
  • Page 39 Processing sausage meat 1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing. 2) To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well.
  • Page 40 Making biscuits After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having fixed the biscuit attachment 1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly under the exit opening at the front of the appliance. 2) Press pastry evenly into the meat grinder casing –...
  • Page 41 Non-functionality If the drive is blocked by accumulated food: ■ Press the button “0” to stop the meat grinder. ■ Press and hold the button “<” . The appliance will now run in the reverse direction. This enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor to run freely again.
  • Page 42 Cleaning the motor block ■ Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth. For stubborn dirt, add mild detergent to the cloth. Afterwards, wipe with a cloth moistened only with fresh water to ensure that all detergent is removed. Dry the appliance well before re-using it.
  • Page 43 Storage ■ Wind the mains cable clockwise around the cable retainer on the underside of the appliance and fasten it in place as shown below. This keeps it safe from damage: ■ Store the appliance at a dry location. ■ After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil –...
  • Page 44 Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com- munity waste facility.
  • Page 45 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase.
  • Page 46 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
  • Page 47 Recipes Kibbeh Ingredients for the mince filling 400 g lean beef or lamb 2 onions 10 g flour 25 g coarsely chopped pine nuts 1/2 tsp. each of ground allspice, cinnamon, cumin, caraway, cloves, nutmeg Salt and pepper Ingredients for the shell 500 g bulgur wheat (soaked) 500 g lean beef or lamb 1 onion...
  • Page 48 Meat rolls Ingredients for the mince shell 450 g of lean Lamb, Veal or Beef 150 g Flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper Ingredients for the meat filling 700 g Mutton 1 1/2 Tbsp Olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper)
  • Page 49 Fresh Grill Sausages Ingredients: 300 g lean Beef 500 g lean Pork 200 g Shoulder bacon 20 g Salt 1/2 Tsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes.
  • Page 50 Sommaire Introduction ..........48 Droits d’auteur .
  • Page 51: Introduction

    Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité...
  • Page 52: Accessoires Fournis / Description Des Pièces

    Accessoires fournis / Description des pièces Figure A : Accessoire pour biscuits sablés avec plaquette des modèles Bouchon Plateau de remplissage Enroulement du cordon Bloc-moteur Adaptateur du hachoir en métal Collier de fermeture Éjecteur de tomates Vis plastique Tamis Vis transporteuse Ressort Lame cruciforme Grille fine et grossière...
  • Page 53: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension 220 - 240 V ∼ (Courant alternatif), 50 Hz Puissance absorbée 250 - 350 W Classe de protection II / (Double isolation) Toutes les pièces de cet appareil, entrant en contact avec les aliments, sont appropriées à une utilisation alimentaire. Temps d'opération par 15 minutes intermittence...
  • Page 54 AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT ! Ne passez jamais vos mains dans les ouvertures de l'appareil. ► N'introduisez jamais un quelconque objet dans les ouvertures – exception faite du bouchon correspondant à la grille et des denrées alimentaires que vous transformez. Risque très élevé d'accident ! Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur, avant ►...
  • Page 55 AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT ! Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des ► capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Page 56: Assemblage / Désassemblage

    Assemblage / désassemblage ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Toutes les pièces d'accessoires sont revêtues d'un fin film huileux afin de les protéger de la corrosion. Avant la première utilisation, nettoyez pour cette raison soigneusement toutes les pièces comme décrit en détails au chapitre «Nettoyage».
  • Page 57: Monter Le Poussoir À Saucisse

    5) Insérez la grille sélectionnée de telle manière dans l’adaptateur du hachoir , que les fixations sur la grille se trouvent dans les encoches de l’adaptateur du hachoir à viande 6) Lorsque tout est correctement inséré, vissez l’anneau de fermeture fermement à...
  • Page 58: Monter L'accessoire À Boulettes

    Monter l’accessoire à boulettes Ouvrez la partie rabattable - vous y trouverez l’ordre d’assemblage sous forme d’une représentation graphique. 1) Retirez l’adaptateur du hachoir à viande , conformément à la description sous «Assemblage du hachoir à viande». 2) Retirez toutes les appliques éventuelles et nettoyez l’adaptateur du hachoir à...
  • Page 59: Monter L'embout Presse-Purée

    7) Insérez la plaquette de modèles à nouveau à l’avant dans l’accessoire pour biscuits sablés . Veillez à ce que la poignée au niveau de la pla- quette des modèles ne soit pas dirigée vers l’appareil. Sinon, vous ne pourrez pas régler le modèle qui se trouve directement sur la poignée. 8) Montez l’adaptateur du hachoir à...
  • Page 60: Opération

    9) Fermez le collier de fermeture de manière à ce qu’il serre bien l’adapta- teur du hachoir en métal 10) Fixez le collier de fermeture en rabattant la petite fixation par-dessus le collier de fermeture Opération RISQUE D'ÉLECTROCUTION ► N'ouvrez jamais le boîtier du bloc-moteur –...
  • Page 61: Fonctionnement De L'appareil

    Fonctionnement de l’appareil Si vous avez monté les grilles souhaitées : 1) Installez l’appareil afin qu’il soit absolument stable et qu’il ne puisse pas tom- ber de la table (par exemple suite à des vibrations ou à un accrochage dans le cordon d’alimentation), ou être à...
  • Page 62: Confectionner Des Saucisses

    Confectionner des saucisses 1) Faites passer la viande deux fois par le hachoir à viande, avant de la trans- former en saucisses. 2) Pour la farce des saucisses, ajoutez des oignons finement coupés, des épices et autres ingrédients à la farce selon votre recette et pétrissez bien la masse.
  • Page 63: Confectionner Des Biscuits Sablés

    Confectionner des biscuits sablés Une fois que vous avez préparé une pâte pour fabriquer une pâtisserie selon votre recette et que vous avez monté l’accessoire pour biscuits sablés 1) Etalez du papier sulfurisé dans un petit lèchefrite et placez-le à l’avant de l’appareil sous l’ouverture de sortie.
  • Page 64: En Cas De Panne

    En cas de panne Si l’entraînement est bloqué par des denrées alimentaires : ■ Appuyez sur la touche «0» , pour arrêter le hachoir. ■ Maintenez la touche «<» enfoncée. L’entraînement tourne maintenant en sens inverse. De cette manière, vous pouvez transporter les denrées alimen- taires un peu en marche arrière afin de débloquer l’entraînement.
  • Page 65: Nettoyage Du Bloc-Moteur

    Nettoyage du bloc-moteur ■ Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d’alimentation à l’aide d’un chiffon légèrement humide. En présence de salissures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide. Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement humidifié d’eau claire pour éliminer d’éventuels restes de liquide vaisselle.
  • Page 66: Rangement

    Rangement ■ Enroulez le cordon d’alimentation dans le sens horaire autour de l’enroulement du cordon sous le fond de l’appareil et fixez-le en bas comme illustré. Il est ainsi à l’abri d’éventuelles détériorations : ■ Rangez l’appareil dans un endroit sec. ■...
  • Page 67: Mise Au Rebut

    Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
  • Page 68: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La Belgique

    Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
  • Page 69 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica- tions suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■...
  • Page 70: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
  • Page 71 Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com- merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa- tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Page 72 Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
  • Page 73: Service Après-Vente

    Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 338774_1910 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
  • Page 74: Recettes

    Recettes Kebbé Ingrédients pour la farce à la viande 400 g de viande de bœuf ou d’agneau maigre 2 oignons 10 g de farine 25 g de pignons de pin grossièrement hachés Respectivement 1/2 c. à café de piment, cannelle, cumin, cumin en poudre, clous de girofle en poudre, noix de muscade en poudre Sel et poivre Ingrédients pour l’enrobage...
  • Page 75: Roulades

    Roulades Ingrédients pour l’enrobage à la viande 450 g de viande d’agneau, de veau ou de bœuf maigre 150 g de farine 1 cuillère à café de piment (quatre-épices) 1 cuillère à café de noix de muscade 1 pincée de piment fort 1 pincée de poivre Ingrédients de la farce à...
  • Page 76: Saucisse À Griller Fraîche

    Saucisse à griller fraîche Ingrédients : 300 g de viande de bœuf maigre 500 g de viande de porc maigre 200 g de lard d’épaule 20 g de sel 1/2 de cuillère à soupe de poivre blanc moulu 1 cuillère à café de cumin 1/2 cuillère à...
  • Page 77 SFW 350 D4 ■ 74  │   FR │ BE...
  • Page 78 Inhoud Inleiding ........... . . 76 Auteursrecht .
  • Page 79: Inleiding

    Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei- ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften.
  • Page 80: Inhoud Van Het Pakket / Beschrijving Van Onderdelen

    Inhoud van het pakket / Beschrijving van onderdelen Afbeelding A: Opzetstuk voor spritskoekjes met streepmotief Stopper Vulschaal Kabelspoel Motor Vleesmolen-voorzetstuk van metaal Sluitklem Tomatenuitworp Plasticschroef Passeerzeef Transportschroef Veer Kruismes Grove en fijne gatenschijf Afsluitring Worst-stop-opzetstuk Worstschijf Kubbe-opzetstuk Afbeelding B: Vergrendelendeknop Afbeelding C: Toets „I“...
  • Page 81: Technische Gegevens

    Technische gegevens Spanning 220 - 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz Vermogen 250 - 350 W Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig KB-tijd 15 minuten KB-tijd De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat.
  • Page 82 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Grijp nooit in de openingen van het apparaat. Druk er nooit ► één of ander voorwerp in – met uitzondering van de telkens bij het stuk behorende stopper en de te verwerken levens- middelen. Anders is het gevaar van ongelukken groot! Haal eerst de stekker uit het stopcontact, alvorens accessoi- ►...
  • Page 83 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met ► beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
  • Page 84: Monteren/Demonteren

    Monteren/demonteren LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Alle accessoires zijn van een dunne oliefilm voorzien, om deze tegen corrosie te beschermen. Reinig daarom alle onderdelen vóór het eerste gebruik zorgvuldig, zoals uitgebreid beschreven onder „Reinigen“. Wrijf alle metaaldelen in met een beetje plantaardige olie. OPMERKING ►...
  • Page 85: Worst-Stop-Opzetstuk Monteren

    5) Leg de gekozen gatenschijf zodanig in het vleesmolen-voorzetstuk dat de fixering op de gatenschijf in de inkeping in het vleesmolen-voorzet- stuk ligt. 6) Als alles er goed is ingezet, draait u de sluitring er stevig op. 7) Het gemonteerde vleesmolen-voorzetstuk wordt d.m.v.
  • Page 86: Kubbe-Opzetstuk Monteren

    Kubbe-opzetstuk monteren Vouw de uitvouwbare pagina naar buiten - u vindt daar een afbeelding van de volgorde van de montage. 1) Haal het vleesmolen-voorzetstuk eraf, zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“. 2) Haal alle eventuele opzetstukken eraf en reinig het voorzetstuk voor de vleesmolen OPMERKING ►...
  • Page 87: Passeer-Opzetstuk Bevestigen

    7) Steek de patroonstrook weer voor op het spritsgebak-opzetstuk . Let erop, dat de handgreep op de patroonstrook van het apparaat weg wijst. Anders kunt u het motief, dat direct op de greep zit, niet instellen. 8) Monteer het vleesmolen-voorzetstuk zoals beschreven onder „Vleesmolen monteren“.
  • Page 88: Bediening

    9) Sluit de sluitklem zodanig, dat deze het vleesmolen-voorzetstuk rondom vastgrijpt. 10) Zet de sluitklem vast door de kleine fixering over de sluitklem te klappen. Bediening GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ► Nooit de behuizing van het motorblok openen – daarin zitten geen bedieningselementen.
  • Page 89: Het Apparaat Gebruiken

    Het apparaat gebruiken Als u de noodzakelijke stukken heeft gemonteerd: 1) Stel het apparaat zo op, dat het absoluut stabiel staat en het in geen geval (bijv. door trillingen of het verstrikt raken in het netsnoer) van de tafel kan vallen of in de buurt van open water kan komen.
  • Page 90: Worst Verwerken

    Worst verwerken 1) Draai het vlees eerst twee keer door de vleeswolf, voor u dit tot worst verwerkt. 2) Voor de worstvulling voegt u aan het gehakt kleine gesneden uitjes, kruiden en andere ingrediënten volgens uw recept toe en daarna kneed u de massa goed door.
  • Page 91: Spritsgebak Maken

    Spritsgebak maken Wanneer u deeg voor spritsgebak volgens uw recept maakt en het spritsgebak- opzetstuk heeft gemonteerd: 1) Leg bakpapier op een klein bakblik en houd dat dicht onder de uitvoeropening aan de voorzijde van het apparaat. 2) Druk gelijkmatig deeg in het vleesmolen-voorzetstuk –...
  • Page 92: In Geval Van Storingen

    In geval van storingen Als de aandrijving geblokkeerd is door het opeenhopen van levensmiddelen: ■ Druk op de toets „0“ , om de vleesmolen te stoppen. ■ Houd de toets „<“ ingedrukt. De aandrijving loopt nu achterwaarts. Zodoende kunt u de levensmiddelen een stuk terug transporteren om de aandrijving weer vrij te krijgen.
  • Page 93: Motorblok Reinigen

    Motorblok reinigen ■ Reinig alle vlakken aan de buitenkant en het netsnoer met een enigszins vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten wat mild afwasmiddel aan op de doek. Veeg vervolgens na met een doek die is bevochtigd met schoon water om eventuele afwasmiddelresten te verwijderen. Droog het apparaat goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
  • Page 94: Opbergen

    Opbergen ■ Wikkel het snoer met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel onder op het apparaat en maak het snoer vast zoals hieronder afgebeeld. Zo blijft het beschermd tegen beschadigingen: ■ Bewaar het apparaat op een droge plaats. ■...
  • Page 95: Milieurichtlijnen

    Milieurichtlijnen Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente- reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
  • Page 96: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
  • Page 97: Service

    Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
  • Page 98: Recepten

    Recepten Kebbe Ingrediënten voor de vleesvulling 400 g mager rundvlees of lamsvlees 2 uien 10 g bloem 25 g grof gehakte pijnboompitten 1/2 tl van elk: pimentpoeder, kaneelpoeder, komijnpoeder, kruidnagelpoeder, nootmuskaatpoeder zout en peper Ingrediënten voor de omhulsels 500 g bulgurtarwe (geweekt) 500 g mager rundvlees of lamsvlees 1 ui 1 snufje peper, 1 snufje chilipoeder...
  • Page 99: Vleesrolletjes

    Vleesrolletjes Ingrediënten voor de vleesomhulsels 450 g mager schapen-, kalfs- of rundvlees 150 g meel 1 TL piment (jamaicapeper) 1 TL nootmuskaat 1 snufje chilipoeder 1 snufje peper Ingrediënten voor de vleesvulling 700 g lamsvlees 1 1/2 EL olijfolie 1 1/2 EL fijngehakte uien 1/2 TL piment (jamaicapeper) 1/2 TL zout 1 1/2 EL meel...
  • Page 100: Verse Gegrilde Braadworst

    Verse gegrilde braadworst Ingrediënten: 300 g mager rundvlees 500 g mager varkensvlees 200 g schouderspek 20 g zout 1/2 eetlepel gemalen witte peper 1 theelepel karwijzaad 1/2 theelepel nootmuskaat Rundvlees, varkensvlees en spek twee keer door de vleesmolen draaien. Vermengde kruiden en het zout toevoegen en 5 minuten door elkaar kneden. Worstvulling ongeveer 30 minuten lang in de koelkast zetten.
  • Page 101 │ NL │ BE ■ 98    SFW 350 D4...
  • Page 102 Spis treści Wprowadzenie ..........100 Prawo autorskie .
  • Page 103: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utyli- zacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania.
  • Page 104: Zakres Dostawy / Opis Części

    Zakres dostawy / Opis części Ilustracja A: nasadka do ciasteczek z szablonem popychacz szalka zasypowa nawijaka kabla blok silnika metalowa nasadka opaska zamykająca wylot pomidorów plastikowy ślimak sitko do przecierania podajnik ślimakowy sprężyna nóż krzyżowy nóż tarczowy z dużymi i małymi otworami zakrętka nasadka do kiełbas nóż...
  • Page 105: Dane Techniczne

    Dane techniczne Napięcie 220 - 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz Pobór mocy 250 - 350 W Klasa ochrony II / (podwójna izolacja) Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane. Czas pracy 15 minut Czas pracy Czas pracy określa, jak długo można używać...
  • Page 106 OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ! Nigdy nie wkładaj rąk w otwory w maszynce. Nigdy nie ► wkładaj w nie jakichkolwiek przedmiotów – z wyjątkiem popychacza stanowiącego część używanej nasadki i prze- twarzanych produktów spożywczych. Nieprzestrzeganie tej zasady grozi poważnym wypadkiem! Przed zakładaniem lub wyjmowaniem wyciągnij wtyczkę z ►...
  • Page 107 OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ! To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych ► zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wyni- kających z niego zagrożeń.
  • Page 108: Składanie / Rozkładanie Maszynki

    Składanie / Rozkładanie maszynki UWAGA – SZKODY MATERIALNE! ► Wszystkie akcesoria są powleczone cienką warstwą oleju, zabezpieczającą je przed korozją. Dlatego przed pierwszym użyciem należy starannie oczy- ścić wszystkie części, zgodnie z opisem w punkcie „Czyszczenie”. Po użyciu natrzyj wszystkie elementy metalowe niewielką ilością oleju spożywczego. WSKAZÓWKA ►...
  • Page 109: Zakładanie Nasadki Do Kiełbas

    5) Wybrany nóż tarczowy załóż w metalowej nasadce w taki sposób, by nacięcie w nożu tarczowym weszło w punkt ustalający w metalowej nasadce 6) Po prawidłowym założeniu wszystkich elementów, przykręć mocno ręką pierścień zamykający 7) Zmontowana nasadka jest połączona z blokiem silnika za pośrednic- twem połączenia bagnetowego: –...
  • Page 110: Zakładanie Nasadki Do Pasztecików

    Zakładanie nasadki do pasztecików Rozłóż boczną klapkę - znajdziesz tam rysunki przedstawiające kolejność składania. 1) Zdejmij nasadkę maszynki , jak opisano to w punkcie „Składanie maszynki”. 2) Zdejmij nasadki i wyczyść komorę mielenia WSKAZÓWKA ► Do nasadki do pasztecików nie są wymagane ani nóż krzyżowy sprężyną...
  • Page 111: Montaż Nasadki Do Przecierania

    7) Załóż szablon ponownie z przodu na nasadkę do ciasteczek . Uchwyt na szablonie musi być skierowany od urządzenia. W przeciwnym razie w szablonie nie będzie można wybrać wzorów położonych bezpośrednio przy uchwycie. 8) Zamontuj nasadkę maszynki jak opisano to w punkcie „Składanie maszynki”.
  • Page 112: Obsługa

    9) Opaskę zamykającą zamknij w taki sposób, aby obejmowała ona meta- lową nasadkę maszynki do mielenia mięsa. 10) Zamocuj opaskę zamykającą składając mały element mocujący na opaskę zamykającą Obsługa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM ► Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika –...
  • Page 113: Obsługa Urządzenia

    Obsługa urządzenia Po zamontowaniu pożądanych nasadek: 1) Ustaw urządzenie w pozycji zapewniającej absolutną stabilność oraz unie- możliwiającej jego spadnięcie ze stołu lub dostanie się w pobliże otwartego zbiornika wody (np. pod wpływem wibracji lub zaplątania się kabla siecio- wego). Wstrząsy podczas pracy urządzenia są nieuniknione. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM ►...
  • Page 114: Przerabianie Kiełbas

    2) Po przeczytaniu wszystkich wskazówek na temat „Mięsa”, możesz rozpocząć pracę z urządzeniem, jak opisano to w rozdziale „Obsługa urządzenia”. Przerabianie kiełbas 1) Przed przetworzeniem mięsa na kiełbasę przepuść mięso dwukrotnie przez maszynkę. 2) Aby sporządzić nadzienie do kiełbasy, do zmielonego mięsa dodaj drobno pokrojoną...
  • Page 115: Wyrób Ciastek Kruchych

    Wyrób ciastek kruchych Po przygotowaniu według własnego przepisu ciasta na ciasteczka i nałożeniu nasadki do ciasteczek 1) Wyłóż małą blachę piekarniczą papierem do wypieków i połóż ją przed otworem wylotowym maszynki. 2) Wyciskaj jednocześnie ciasto przez nasadkę maszynki – ślimak będzie wtedy przepychał...
  • Page 116: Postępowanie W Przypadku Usterki

    Postępowanie w przypadku usterki Jeżeli napęd zablokował się wskutek spiętrzenia przetwarzanego produktu: ■ Naciśnij przycisk „0” , aby wyłączyć maszynkę do mięsa. ■ Przytrzymaj wciśnięty przycisk „<” . Napęd zostanie uruchomiony na wstecznym biegu. Umożliwia to niewielkie cofnięcie przetwarzanych produktów i odblokowanie napędu.
  • Page 117: Czyszczenie Bloku Silnika

    Czyszczenie bloku silnika ■ Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia. W przypadku zabrudzeń trudnych do usunięcia nanieś na szmatkę kilka kropel łagodnego płynu do mycia naczyń. Zmyj następnie powierzchnię szmatką zwilżoną czystą wodą, aby usunąć ewentualne pozostałości płynu do mycia naczyń.
  • Page 118: Przechowywanie

    Przechowywanie ■ Nawiń kabel zasilający w prawo wokół nawijaka kabla na spodzie urządzenia i zamocuj kabel w sposób przedstawiony poniżej. W ten sposób zapewniona jest ochrona przed uszkodzeniami: ■ Urządzenie przechowywać w suchym miejscu. ■ Po wysuszeniu maszynki na metalowe nasadki należy nałożyć bardzo cienką warstewką...
  • Page 119: Utylizacja

    Utylizacja W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań...
  • Page 120: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
  • Page 121: Serwis

    Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż- szymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy- grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź...
  • Page 122: Przepisy

    Przepisy Kebbe Składniki do nadzienia mięsnego 400 g chudej wołowiny lub jagnięciny 2 cebule 10 g mąki 25 g kruszonych orzeszków piniowych Po 1/2 łyżeczki ziela angielskiego, cynamonu, kminu rzymskiego (kumin), mielo- nego kminku, goździków w proszku, mielonej gałki muszkatołowej Sól i pieprz Składniki ciasta 500 g bulguru (namoczonego)
  • Page 123: Krokiety Mięsne

    Krokiety mięsne Składniki ciasta mięsnego 450 g chudej baraniny, cielęciny lub wołowiny 150 g mąki 1 łyżeczka pimentu (pieprz goździkowy) 1 łyżeczka gałki muszkatołowej 1 szczypta chili 1 szczypta pieprzu Składniki na farsz 700 g baraniny 1 1/2 łyżka stołowa oliwy z oliwek 1 1/2 łyżka stołowa cebuli pokrojonej w drobną...
  • Page 124: Świeża Kiełbaska Grillowa

    Świeża kiełbaska grillowa Składniki: 300 g chudego mięsa wołowego 500 g chudego mięsa wieprzowego 200 g boczku 20 g soli 1/2 łyżki stołowej białego mielonego pieprzu 1 łyżeczka kminku 1/2 łyżeczki gałki muszkatołowej Przepuścić dwukrotnie wołowinę, wieprzowinę i boczek przez maszynkę do mięsa.
  • Page 125 │ ■ 122    SFW 350 D4...
  • Page 126 Obsah Úvod ............124 Autorské...
  • Page 127: Úvod

    Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití.
  • Page 128: Rozsah Dodávky / Popis Dílů

    Rozsah dodávky / Popis dílů Obrázek A: nástavec na stříkané pečivo se vzorkovacím proužkem nacpavač plnicí miska navíjení kabelu těleso motoru kovový nástavec mlýnku na maso uzavírací spona výhoz rajčat plastový šnek pasírovací sítko podávací šnek pružina křížový nůž hrubý a jemný děrovaný kotouč uzavírací...
  • Page 129: Technická Data

    Technická data Napětí 220 - 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz Příkon 250 - 350 W Třída ochrany (dvojitá izolace) Veškeré díly tohoto přístroje, přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny. Krátká provozní doba 15 minut Krátká provozní doba Krátká...
  • Page 130 VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy nesahejte do otvorů na přístroji. Nikdy dovnitř nestrkej- ► te jakékoli předměty – s výjimkou pěchovátek určených vždy pro určitý nástavec a zpracovávaný druh potravin. V opačném případě hrozí nebezpečí závažného zranění! Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než nasazujete ►...
  • Page 131: Složení/Rozložení

    Složení/rozložení POZOR-VĚCNÉ ŠKODY! ► Veškeré díly příslušenství jsou opatřeny tenkým olejovým filmem, aby byly chráněny před korozí. Proto před prvním použitím veškeré díly pečlivě vyčistěte, jak je podrobně popsáno v kapitole „Čištění“. Po použití a vyčis- tění naolejujte všechny kovové části jedlým olejem. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 132: Montáž Nástavce Na Plnění Klobás

    5) Zvolený děrovaný kotouč nasaďte do nástavce mlýnku na maso tak, aby aretace na děrovaném kotouči dosedaly do drážek v nástavci mlýnku na maso 6) Když je všechno správně nasazeno, přišroubujte napevno uzavírací kroužek 7) Smontovaný mlecí blok se bajonetovým uzávěrem spojí s tělesem motoru –...
  • Page 133: Montáž Nástavce Kubbe

    Montáž nástavce Kubbe Výklopnou stranu vyklopte - najdete tam schéma postupu montáže. 1) Odeberte nástavec mlýnku na maso , jak je popsáno pod bodem „Složení mlýnku na maso“. 2) Odeberte případné nástavce a mlecí blok vyčistěte. UPOZORNĚNÍ ► Pro nástavec Kubbe není...
  • Page 134: Montáž Pasírovacího Nástavce

    7) Tvarovací proužek nastrčte opět vepředu do nástavce na stříkané pečivo Dbejte na to, aby rukojeť na tvarovacím proužku směroval pryč od přístroje. Jinak se nedá nastavit vzorek, který je přímo u rukojeti. 8) Namontujte nástavec mlýnku na maso tak, jak je popsáno pod bodem „Složení...
  • Page 135: Obsluha

    9) Uzavírací sponu uzavřete tak, aby uchytila předsádku mlýnku na maso 10) Upevněte uzavírací sponu sklopením malého upevnění přes uzavírací sponu Obsluha NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM ► Nikdy neotvírejte kryt tělesa motoru – uvnitř nejsou žádné ovládací prvky. Po otevření krytu zaniká nárok na záruku! Při otevřeném tělese hrozí nebez- pečí...
  • Page 136: Obsluha Přístroje

    Obsluha přístroje Jakmile jste namontovali požadované nástavce: 1) Postavte přístroj tak, aby stál absolutně rovně a v žádném případě (např. vli- vem vibrací nebo zachycením síťového kabelu) nemohl spadnout ze stolu nebo se dostat do blízkosti otevřené vody. Vibrace jsou za provozu nevyhnutelné. NEBEZPEČÍ...
  • Page 137: Zpracování Klobás

    Zpracování klobás 1) Nejprve maso dvakrát pomelte v mlýnku na maso, než jej zpracujete do klobásy. 2) Pro náplň do klobás přidejte do sekaného masa nadrobno nakrájenou cibuli, koření a další suroviny podle Vašeho receptu a hmotu je třeba následně dobře prohnísit.
  • Page 138: Výroba Stříkaného Pečiva

    Výroba stříkaného pečiva Jakmile jste připravili těsto na stříkané pečivo podle svého receptu a namontovali nástavec na stříkané pečivo 1) Vyložte malý plech pečicím papírem a postavte jej těsně pod výstupní otvor vpředu na přístroji. 2) Těsto natlačte rovnoměrně do mlecího bloku –...
  • Page 139: Případě Poruchy

    V případě poruchy Je-li pohon blokován hromadícími se potravinami: ■ Pro zastavení mlýnku stiskněte tlačítko „0“ ■ Držte stisknuté tlačítko „<“ . Pohon nyní běží pozpátku. Tak můžete potra- viny dopravit o kousek zpátky, čímž se pohon může uvolnit. ■ Jakmile je pohon volný, tlačítko „<“...
  • Page 140: Čištění Motorového Tělesa

    Čištění motorového tělesa ■ Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel. U těžko odstranitelných nečistot nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek. Otřete je poté hadrem namočeným pouze čistou vodou, abyste odstranili případné zbytky mycího prostředku. Než přístroj začnete znovu používat, důkladně...
  • Page 141: Uložení

    Uložení ■ Oviňte síťový kabel ve směru hodinových ručiček kolem navíjení kabelu ve spodní části dna přístroje a kabel upevněte tak, jak je znázorněno níže. Tím zůstane chráněn před poškozením: ■ Přístroj skladujte na suchém místě. ■ Potřete kovové nástavce po osušení tenkou vrstvou jedlého oleje – pokud nebu- dete přístroj ihned znovu používat.
  • Page 142: Likvidace

    Likvidace V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační...
  • Page 143: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
  • Page 144: Servis

    Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
  • Page 145: Recepty

    Recepty Kebbe Suroviny pro masovou náplň 400 g libového hovězího nebo jehněčího masa 2 cibule 10 g mouky 25 g zhruba nasekaných píniových oříšků vždy 1/2 ČL práškového pimentu, skořice, kmínu (Cumin), mletého kmínu, mletého hřebíčku, prášku z muškátového oříšku sůl a pepř Suroviny pro obal 500 g bulgur pšenice (namočené) 500 g libového hovězího nebo jehněčího masa...
  • Page 146: Masové Ruličky

    Masové ruličky Suroviny pro masový obal 450 g libového jehněčího, telecího nebo hovězího masa 150 g mouky 1 lžička nového koření 1 lžička muškátového oříšku špetka čili špetka pepře Suroviny pro masovou náplň 700 g skopového masa 1 1/2 lžíce olivového oleje 1 1/2 lžíce jemně...
  • Page 147: Cerstvá Klobása

    Cerstvá klobása Suroviny: 300 g libového hovězího 500 g libového vepřového 200 g slaniny z plecka 20 g soli 1/2 lžíce bílého mletého pepře 1 lžička kmínu 1/2 lžičky muškátového oříšku Hovězí, vepřové maso a slaninu dvakrát pomeleme v mlýnku. Přidáme smíchané...
  • Page 148 Obsah Úvod ............146 Autorské...
  • Page 149: Úvod

    Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčas- ťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, použí- vania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi.
  • Page 150: Obsah Dodávky / Opis Častí

    Obsah dodávky / Opis častí Obrázok A: Nástavec na pečivo s pásikom so vzormi Vtláčadlo Plniaca miska Navinutie kábla Blok motora Kovový nástavec mlynčeka na mäso uzatváracia spona vytláčanie paradajok plastová závitovka („šnek“) pasírovacie sitko Dopravná závitovka („šnek“) Pružina Krížový nôž Hrubý...
  • Page 151: Technické Údaje

    Technické údaje Napätie 220 - 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz Spotreba 250 - 350 W Trieda ochrany (dvojitá izolácia) Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do styku s potravinami, sú bezpečné pre potraviny. Krátkodobá prevádzka 15 minút Krátkodobá prevádzka Krátkodobá...
  • Page 152 POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! Nikdy nesiahajte do otvorov v mlynčeku. Nikdy doň nevkla- ► dajte cudzie predmety – s výnimkou príslušného tlačiaceho piestu a spracovávaných potravín. V opačnom prípade hrozí veľké nebezpečenstvo úrazu! Skôr ako začnete nasadzovať alebo odoberať časti príslu- ►...
  • Page 153: Skladanie A Rozoberanie

    Skladanie a rozoberanie POZOR - VECNÉ ŠKODY! ► Všetky diely príslušenstva sú chránené tenkým olejovým filmom, ktorý zabraňuje ich korózii. Preto pred prvým použitím starostlivo vyčistite všetky diely podľa podrobného opisu uvedeného v kapitole „Čistenie“. Potom utrite všetky kovové časti trochou stolového oleja. UPOZORNENIE ►...
  • Page 154: Montáž Nástavca Na Plnenie Klobás

    5) Vložte vybraný dierovaný kotúč do nástavca mlynčeka na mäso tak, aby upevnenia na dierovanom kotúči zapadli do výrezov v nástavci mlynčeka na mäso 6) Keď je všetko správne nasadené, rukou pevne zaskrutkujte uzatvárací krúžok 7) Zmontovaný mlynček na mäso sa bajonetovým uzáverom spojí...
  • Page 155: Montáž Nástavca Kubbe

    Montáž nástavca kubbe Otvorte si zloženú stranu - zobrazuje postup montáže. 1) Snímte nástavec mlynčeka na mäso , ako bolo uvedené v bode „Poskla- danie mlynčeka na mäso“. 2) Odmontujte prípadné nástavce a vyčistite nástavec mlynčeka na mäso UPOZORNENIE ► Pre nadstavec kubbe nie je potrebný...
  • Page 156: Montáž Pasírovacieho Nadstavca

    7) Zasuňte pásik so vzormi vpredu do nástavca na pečivo . Dajte pozor na to, aby rukoväť na pásiku smerovala od prístroja. Inak by ste nemohli nastaviť ten vzor, ktorý je priamo pred rukoväťou. 8) Namontujte nástavec mlynčeka na mäso , ako bolo uvedené...
  • Page 157: Ovládanie

    9) Uzatváraciu sponu uzavrite tak, aby táto uchopovala celý nástavec mlynčeka na mäso 10) Uzatváraciu sponu zaistite tak, že malé vyhĺbenie preklopíte cez uzatváraciu sponu Ovládanie NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ► Nikdy neotvárajte kryt bloku motora – nie sú v ňom žiadne ovládacie prvky.
  • Page 158: Obsluha Prístroja

    Obsluha prístroja Po namontovaní požadovaných nástavcov: 1) Postavte mlynček tak, aby bol stabilný a v žiadnom prípade nemohol spadnúť zo stola (napr. v dôsledku vibrácií alebo zachytenia o sieťový kábel) alebo sa dostať do blízkosti otvorenej vody. Pri bežnej prevádzke nie je možné zabrániť...
  • Page 159: Spracovanie Klobás

    2) Keď ste si prečitali všetky rady k téme „Mäso“, môžete prístroj použiť tak, ako je opísané v kapitole „Obsluha prístroja“. Spracovanie klobás 1) Mäso najprv dvakrát pomeľte v mlynčeku a až potom ho spracujte do klobás. 2) Do mäsa na klobásy pridajte nadrobno pokrájanú cibuľu, koreniny a ďalšie prísady podľa receptu, a celú...
  • Page 160: Výroba Lisovaného Pečiva

    Výroba lisovaného pečiva Keď máte podľa receptu pripravené cesto na lisované pečivo a namontovaný nástavec na lisované pečivo 1) Na malý plech položte papier na pečenie a plech umiestnite pod výstupný otvor vpredu na mlynčeku. 2) Rovnomerne vtláčajte cesto do nástavca mlynčeka na mäso –...
  • Page 161: Prípade Poruchy

    V prípade poruchy Ak dôjde k zastaveniu pohonu nahromadenými potravinami: ■ Stlačením tlačidla „0“ vypnite mlynček na mäso. ■ Podržte stlačené tlačidlo „<“ . Pohon sa začne pohybovať naspäť. Teraz môžete potraviny posunúť trochu dozadu, aby sa pohon zase uvoľnil. ■...
  • Page 162: Čistenie Bloku Motora

    Čistenie bloku motora ■ Všetky vonkajšie plochy a prívodný kábel očistite mierne navlhčenou handrou. V prípade neodolných nečistôt naneste na navlhčenú utierku jemný čistiaci prostriedok. Otrite potom vlhkou utierkou, namočenou v čistej vode, aby ste odstránili prípadné zvyšky čistiaceho prostriedku. Pred ďalším použitím prístroj poriadne vysušte.
  • Page 163: Skladovanie

    Skladovanie ■ Naviňte sieťový kábel v smere hodinových ručičiek okolo priestoru na navinutie kábla pod základňou prístroja a upevnite kábel podľa zobrazenia dole. Takto zostane chránený pred poškodeniami: ■ Prístroj uskladnite na suchom mieste. ■ Ak nebudete zariadenie hneď ďalej používať, po osušení potrite kovové nástavce tenkou vrstvou stolového oleja.
  • Page 164: Likvidácia

    Likvidácia Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domo- vého odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EU o opotrebovaných elektrických a elektronických spotrebičoch. Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
  • Page 165: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo- statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
  • Page 166: Servis

    Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
  • Page 167: Recepty

    Recepty Kebbe Prísady pre mäsovú plnku 400 g chudého hovädzieho mäsa alebo jahňacieho mäsa 2 cibule 10 g múky 25 g hrubo nasekaných píniových jadier Vždy 1/2 ČL mletého nového korenia, škorice, rímskej rasce (kmín), mletej rasce, mletých klinčekov, mletého muškátového orieška Soľ...
  • Page 168: Mäsové Rolky

    Mäsové rolky Prísady pre mäsový obal 450 g chudého baranieho, teľacieho alebo hovädzieho mäsa 150 g múky 1 ČL nového korenia 1 ČL muškátového orieška štipka čilí štipka čierneho korenia Suroviny na mäsovú plnku 700 g baranieho mäsa 1 1/2 PL olivového oleja 1 1/2 PL jemne posekanej cibule 1/2 ČL nového korenia 1/2 ČL soli...
  • Page 169: Čerstvé Klobásky

    Čerstvé klobásky Suroviny: 300 g chudého hovädzieho mäsa 500 g chudého bravčového mäsa 200 g slaniny z pliecka 20 g soli 1/2 PL mletého bieleho korenia 1 ČL rasce 1/2 ČL muškátového orieška Hovädzie mäso, bravčové mäso a slaninu dvakrát pomelieme v mlynčeku na mäso. Pridáme zmiešané...
  • Page 170 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 11 / 2019 · Ident.-No.: SFW350D4-112019-1 IAN 338774_1910...

This manual is also suitable for:

Sfw 350 d4

Table of Contents