Medisana MTX Connect Instruction Manual

Medisana MTX Connect Instruction Manual

Upper arm blood pressure measuring device
Hide thumbs Also See for MTX Connect:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Wissenswertes
  • Inbetriebnahme
  • Anwendung
  • Speicher
  • Verschiedenes
  • Garantie
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Wetenswaardigheden
  • Voor Het Gebruik
  • Het Gebruik
  • Geheugen
  • Diversen
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Informations Utiles
  • Mise en Service
  • Application
  • Divers
  • Garantie
  • Norme DI Sicurezza
  • Messa in Funzione
  • Modalità D'impiego
  • Memoria
  • Varie
  • Garanzia
  • ES Instrucciones de Manejo
  • Indicaciones de Seguridad
  • Informaciones Interesantes
  • Puesta en Funcionamiento
  • Aplicación
  • Memoria
  • Generalidades

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
DE
Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTX Connect
GB
Upper arm blood pressure measuring device
MTX Connect
NL
Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat
MTX Connect
FR
Appareil de mesure de la tension MTX Connect
IT
Misuratore di pressione da braccio MTX Connect
ES
Esfigmomanómetro de brazo MTX Connect
Art. 51085
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Instruction Manual
Please read carefully!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
!
Instrucciones de manejo
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana MTX Connect

  • Page 1 Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTX Connect Upper arm blood pressure measuring device MTX Connect Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTX Connect Appareil de mesure de la tension MTX Connect Misuratore di pressione da braccio MTX Connect Esfigmomanómetro de brazo MTX Connect Art. 51085 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Mode d’emploi...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções FR Mode d’emploi 1 Avisos de segurança ........86 1 Sicherheitshinweise .
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Toestel en bedieningselementen Dispositivo y elementos de control...
  • Page 5 Oberarmmanschette mit Upper arm cuff with hose Bovenarm-manchet met Luftschlauch luchtslang Display Display Display START button START-Taste START-toets MEMO button MEMO-Taste MEMO-toets Blood pressure indicator Blutdruck-Indikator Bloeddrukindicator USB Interface USB-Schnittstelle USB Interface BLUETOOTH / ON/OFF BLUETOOTH-/ON/OFF- switch BLUETOOTH-/ON/OFF Schalter schakelaar TIMER button TIMER-Taste TIMER-toets...
  • Page 6 Brassard avec tuyau d'air Manicotto con tubo Brazalete con tubo de aire flessibile per l’aria Affichage Display Display Touche START Botón START Tasto START Touche MEMO Botón MEMO Tasto MEMO Indicateur de la tension Indicador de presión arterial Indicatore di pressione Interface USB Interface USB arteriosa...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Page 8 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Sicherheits- Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt hinweise verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßi- gen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge - räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
  • Page 9: Wissenswertes

    Mit dem MTX Connect Blutdruckmessgerät haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA MTX Connect mit Bluetooth haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pfle- ge sorgfältig zu lesen.
  • Page 10 2 Wissenswertes Das MTX Connect ist ein Blut druckmessgerät, das für die Blutdruck messung Wie funktioniert am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro - die Messung? prozessor, der über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr Blutdruck- stark auf die gemessenen Werte aus. Die persönlichen Blutdruckwerte unter- schwankungen liegen während des Tages und des Jahres großen Schwan kungen.
  • Page 12 Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie- Sammelstation im Fachhandel! Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben (MEDISANA Art.–Nr. 51036, nicht im Lieferumfang enthalten), das Sie an Verwendung den dafür vorgesehenen Anschluss an der hinteren Geräteseite ein- eines Netzteils stecken.
  • Page 13 Messung vornehmen möchten, verlassen Sie den Zeitein- stellungs-Modus, indem Sie die START-Taste drücken. Ihr MEDISANA Blutdruckmessgerät MTX Connect ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet, womit jeder der beiden Benutzer zwei Alarmzeiten einstellen Alarm einstellen kann, zum Beispiel zur regelmäßigen Einnahme von Medikamenten.
  • Page 14 3 Inbetriebnahme HINWEIS Ist ein Alarm korrekt eingegeben und aktiv, erscheint im Standby-Modus im Display das Alarm-Symbol . Ist in keinem der Benutzerspeicher ein Alarm aktiv, erscheint im Standby- Modus kein Symbol. Das MTX bietet die Möglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Einstellung des Speichern zuzuordnen.
  • Page 15: Anwendung

    4 Anwendung Stecken Sie zuerst das freie Ende des Luftschlauches der Oberarm man schette in den dafür vorgesehenen Anschluss am Gerät. Öffnen Sie die vorge- Anlegen der formte Manschette und streifen Sie sie über den unbekleideten linken Oberarm Druck man schette oberhalb der Ellbogenbeuge.
  • Page 16 4 Anwendung 2. Anschließend pumpt sich die Man schette automatisch auf, bis der für eine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell herstellen, indem Sie die START-Taste drücken und halten, nachdem das Gerät automatisch einen Druck von mindestens 30 mmHg erreicht hat.
  • Page 17 4 Anwendung 2. Anschließend pumpt sich die Man schette automatisch auf, bis der für eine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell herstellen, indem Sie die START-Taste drücken und hal- ten, nachdem das Gerät automatisch einen Druck von mindestens 30 mmHg erreicht hat.
  • Page 18 Connect auf “On”, um Bluetooth einzuschalten. 3. Halten Sie die START-Taste für 5 Sekunden gedrückt, um den Pairing- Modus des MTX Connect zu aktivieren. Im Display werden Ihnen die Uhrzeit und das blinkende Bluetooth-Symbol angezeigt. Die Bluetooth-Schnittstelle befindet sich für die nächsten 60 Sekunden im Paring-Modus und ermöglicht Ihnen in dieser Zeit das Verbinden Ihres Smartphones mit dem MTX Connect.
  • Page 19 4 Anwendung 3. Halten Sie zuerst die START-Taste und dann die MEMO-Taste gemeinsam für mehr als 5 Sekunden gedrückt, das MTX Connect wechselt in den Übertragungs-Modus. Das Display zeigt den gewählten Benutzer- speicher, die Uhrzeit und das Bluetooth-Symbol. 4. Drücken Sie in der VitaDock App auf MTX BT - Screen C um die beiden Geräte zu Verbinden und die gespeicherten Messwerte zu übertragen.
  • Page 20: Speicher

    5 Speicher Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 99 Speicherplätzen. Die Ergeb nisse werden automatisch im angewählten Ergebnisse Speicher abgelegt. Ist ein Speicher voll, so entfällt die jeweils älteste Messung. speichern Drücken Sie die MEMO-Taste , um die gespeicherten Messergeb nisse abzu - rufen.
  • Page 21: Verschiedenes

    EN 60601-1-11 und EN 1060-3. Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte” sind erfüllt, ebenso wie die der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG. Die vollständige Konformitätser- klärung können Sie über die Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Deutschland anfordern oder von der Medisana Homepage (www.medisana.de) herunterladen.
  • Page 22 6 Verschiedenes Name und Modell : MEDISANA MTX Connect mit Bluetooth Technische Anzeigesystem : Digitale Anzeige Daten Speicherplätze : 2 x 99 Messmethode : oszillometrisch Spannungsversorgung : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Messbereich Blutdruck : 40 –...
  • Page 23: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 24 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 25: Safety Information

    • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Page 26 Once the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure. The MTX Connect is a blood pressure unit which is used to measure blood pressure at the upper arm. The measurement is carried out by a...
  • Page 27: Useful Information

    2 Useful Information one taken before breakfast, directly after getting up in the morning. As far as it is possible, you should always try to take your blood pressure at the same time and under the same conditions each day. This ensures comparable results and helps in detecting the first signs of high blood pressure.
  • Page 28: Getting Started

    2 Useful Information / 3 Getting Started There are many factors that can influence blood pressure. Readings can be Fluctuations in affected seriously by stress, fear, heavy physical exertion or the time of day at blood pressure which the measurements are taken. Your personal blood pressure values are subject to considerable fluctuation during the course of the day and the year.
  • Page 29 Alternatively, you can also run the device using a special power supply unit (MEDISANA item no. 51036 not supplied). Connect it to on the back of Using a mains the device.
  • Page 30 START button Your MEDISANA MTX Connect blood pressure meter is equipped with an Setting the alarm alarm function, with which the two users can set two alarm times each, in order to take medication are regular intervals, for example.
  • Page 31 3 Getting Started NOTE If you have correctly entered an alarm time and the alarm is active, the alarm symbol appears in standby mode. If no alarm is active for either of the user memories, no symbol appears in standby mode. The MTX gives you the opportunity to assign readings to one of two user Setting up the memories, each of which provides 99 memory slots.
  • Page 32 4 Operation First attach the free end of the cuff’s air tube to the designated connector Fitting the cuff on the unit. Open up the preformed cuff and slip it over the bare left upper arm just above the elbow region. If wearing tight clothing, ensure that the circulation in the arm is not impaired when rolling up the sleeve.
  • Page 33: Operation

    4 Operation 2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressure required for a measurement has been reached. Alternatively, you can create this pressure manually by pressing and holding the START button after the device has automatically reached a pressure of at least 30 mmHg. When you think that the device has reached the ideal starting pressure for a measurement, release the START button .
  • Page 34 4 Operation On the display, you can see (average) and “ 1 “ for the first measurement. 2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressure required for a measurement has been reached. Alternatively, you can create this pressure manually by pressing and holding the START button after the device has automatically reached a pressure of at least 30 mmHg.
  • Page 35 Bluetooth to the VitaDock App, press the START button to switch off the MTX Connect again. If you do not press any buttons for approx. 1 minute, the device automatically switches to standby mode. 7. After successfully connecting the MTX Connect to your smartphone the date and time are automatically synchronised.
  • Page 36 4 Operation 3. First hold down the START button and then the MEMO button together for more than 5 seconds, the MTX Connect switches to transfer mode. The display shows the selected user memory, the time and the Bluetooth symbol.
  • Page 37: Memory

    5 Memory This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 99 memory slots. Results are automatically stored in the memory selected by the user. Recording When the memory is full, the oldest reading is always the first to be deleted. the results Press the MEMORY button to display the stored readings.
  • Page 38 Council Directive dated 14 June 1993 concerning medical devices” are met, along with those of the Radio and Telecommunications Terminal Equipment Directive 1999/5/EC. You can request the declaration of conformity from Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Germany or download it from the Medisana homepage (www.medisana.de). Clinical trial results: Clinical trials for this unit were carried out in the USA and Germany according to EN 1060-1 /-3 and according to the AAMI –...
  • Page 39: Miscellaneous

    One M8; Sony Xperia Z, -Z1, -Z2. System requirements: 100 MB memory, 1 GB RAM, from Android Version 2.3.6, Bluetooth 2.0/3.0/4.0. More information is available at: www.medisana.com/mtxconnect In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes...
  • Page 40: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 41: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 42 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen Veiligheids- therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van maatregelen de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
  • Page 43: Wetenswaardigheden

    2 Wetenswaardigheden Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Hartelijk dank Met de bloeddrukmeter MTX Connect heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTX Connect bevelen wij aan de hieronder beschreven aan- wijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Page 44 2 Wetenswaardigheden De MTX Connect is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm Hoe werkt meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van de meting? een druksensor de schommelingen analyseert die via de arterie ontstaan door het op-blazen en aflaten van de bloeddrukmanchet.
  • Page 45: Voor Het Gebruik

    2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden Bloeddruk- worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de schommelingen tijdstip van de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar gerekend aan sterke schommelingen onderhevig.
  • Page 46 Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat gebruiken (MEDISANA art.–nr. 51036, niet inbegrepen in de leveromvang) Gebruik van dat aan de hiervoor bestemde aansluiting...
  • Page 47 Als u geen tijdsinstelling wenst of direct een meting wilt uitvoeren, verlaat dan de tijdinstellingsmodus door op de START-toets te drukken. Uw MEDISANA bloeddrukmeettoestel MTX Connect is met een alarmfunctie uitgerust, waarmee elk van beide gebruikers drie alarmtijden kan instellen, Alarm instellen bijvoorbeeld voor de regelmatige inname van medicamenten.
  • Page 48 3 Voor het Gebruik AANWIJZING Is een alarm correct ingevoerd en actief, verschijnt in de stand-bymodus op het display het alarmsymbool Is in geen enkel gebruikersgeheugen een alarm actief, verschijnt in de stand-bymodus geen symbool. De MTX maakt het mogelijk dat de gemeten waarden aan twee verschillende geheugen worden toegewezen.
  • Page 49: Het Gebruik

    4 Het Gebruik Steek het losse uiteinde van de luchtslang van het bovenarm-manchet in de Het bevestigen daarvoor bestemde aansluiting aan het instrument. Open het manchet en van de vorm het tot een ring die u vervolgens op uw naakte linker bovenarm boven drukmanchet de elleboog schuift.
  • Page 50 4 Het Gebruik 2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een meting nodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmatig tot stand gebracht worden door de START-toets in te drukken en ingedrukt te houden nadat het toestel automatisch een druk van minstens 30 mmHg bereikt heeft.
  • Page 51 4 Het Gebruik 2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een meting nodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmatig tot stand gebracht worden door de START-toets in te drukken en ingedrukt te houden nadat het toestel automatisch een druk van minstens 30 mmHg bereikt heeft.
  • Page 52 Connect weer uit te schakelen. Als u ca. 1 minuut geen toets indrukt, schakelt het toestel automatisch in stand-by. 7. Als er een verbinding gemaakt is tussen de MTX Connect en uw smartphone worden datum en tijd automatisch gesynchroniseerd. Opgeslagen waarden naar uw smartphone sturen 1.
  • Page 53 3. Druk eerst de START-toets en daarna de MEMO-toets in en houd beide toetsen meer dan 5 seconden ingedrukt. De MTX Connect schakelt naar de overdrachtsmodus. Op het display worden het gekozen gebruikers- geheugen, de tijd en het Bluetooth-symbool weergegeven.
  • Page 54: Geheugen

    5 Geheugen Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 99 geheugenplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het Het opslaan van geselecteerde geheugen opgeslagen. Als het geheugen vol is, wordt de de resultaten betreffende oudste meting verwijderd. Druk op MEMO-toets om de in het geheugen opgeslagen meetwaarden op te roepen.
  • Page 55: Diversen

    Raad van 14 juni 1993 betreffende medische hulpmiddelen“ en aan de verei- sten uit de R&TTE-richtlijn 1999/5/EG. De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen bij Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Duitsland of down- loaden van de Medisana-homepage (www.medisana.de). Klinische resultaten: Klinische onderzoeken met het toestel werden in de VS en Duitsland conform EN EN 1060-1 /-3 en conform de AAMI-standaard (VS) uitgevoerd.
  • Page 56 6 Diversen Naam en model : MEDISANA MTX Connect met Bluetooth Technische Displaysysteem : Digitaal display Specificaties Geheugenplaatsen : 2 x 99 Meetmethode : Oscillometrisch Spanning : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alkaline Meetbereik bloeddruk : 40 –...
  • Page 57: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 58 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 59: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurite AVERTISSEMENT Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de Consignes mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les de sécurité doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
  • Page 60: Informations Utiles

    Félicitations et merci de votre confiance! Merci ! Avec le tensiomètre MTX Connect vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre MTX Connect MEDISANA, nous vous re-commandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité...
  • Page 61 2 Informations utiles Le MTX Connect est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau Comment du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un fonctionne capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par le gon- la mesure? flage et dégonflage du brassard.
  • Page 62: Mise En Service

    2 Informations utiles / 3 Mise en service La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail Variations physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journée de tension peuvent fortement modifier les valeurs mesurées. Les valeurs de tension personnelles varient également durant la journée et l'année.
  • Page 63 ! Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation spécial (MEDISANA N° d'art. 51036, non contenu dans la livraison) qui doit Utilisation être branché au connecteur prévu à cet effet sur la face arrière de l'appareil.
  • Page 64 START Votre appareil de mesure de la tension MEDISANA MTX Connect est doté d’une fonction alarme permettant à chaque utilisateur de régler trois alarmes Réglage de...
  • Page 65 3 Mise en service REMARQUE Lorsqu’une alarme est réglée ou activée, le symbole de l’alarme apparaît à l’écran en mode Standby. Si aucune alarme n’est active dans l’une des mémoires utilisateur, aucun symbole n’apparaît en mode Standby. Le modèle MTX permet d'affecter les valeurs mesurées à deux mémoires différentes.
  • Page 66: Application

    4 Application Insérez d'abord l'extrémité libre du tuyau d'air du brassard dans le con- Placer necteur respectif de l'appareil . Ouvrez le brassard en forme de cercle et le brassard passezle autour du bras nu au-dessus du coude. Veillez à ne pas bloquer la circulation du bras lorsque vous retroussez votre manche.
  • Page 67 4 Application 2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée manuellement en appuyant sur la touche START et en la maintenant enfoncée jusqu’à ce que l’appareil atteigne automatiquement une pression de 30 mm Hg au minimum.
  • Page 68 4 Application 2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée manuellement en appuyant sur la touche START et en la maintenant enfoncée jusqu’à ce que l’appareil atteigne automatiquement une pression de 30 mm Hg au minimum.
  • Page 69 éteindre le MTX Connect. Si aucune touche n'est actionnée pendant 1 minute env., l'appareil retourne automatiquement en mode Standby. 7. Une fois la connexion entre le MTX Connect et le smartphone réussie, la date et l'heure se synchronisent automatiquement.
  • Page 70 (START) enfoncée puis la touche MEMO. Maintenez les deux touchez enfoncées en même temps pendant plus de 5 secondes pour que le MTX Connect passe en mode de transmissi- on de données. L'écran affiche la mémoire utilisateur choisie, l'heure et le symbole Bluetooth.
  • Page 71 5 Mémoire Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 99 emplacements en mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire Mémoriser sélectionnée. Si la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est supprimée. les résultats Appuyez sur la touche MEMO pour consulter les résultats des mesures en mémoire.
  • Page 72: Divers

    « 93/42/EWG du Conseil, du 14 juin 1993, relative aux dispositifs médicaux » et à la directive 1999/5/EG « R&TTE ». Vous pouvez demander la déclaration de con- formité complète par courrier à Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Deutschland ou la télécharger directement depuis le site Internet de Medisana (www.medisana.fr).
  • Page 73 6 Divers Nom et modèle : MEDISANA MTX Connect avec Bluetooth Caractéristique Système d'affichage : Affichage numérique Blocs mémoire : 2 x 99 Méthode de mesure : Oscillométrique Alimentation électrique : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline Plage de mesure de la tension : 40 –...
  • Page 74: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 75: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 76 1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base Norme di all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un sicurezza farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore corretto, se si effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici.
  • Page 77 Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Grazie! Con lo sfigmomanometro MTX Connect Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTX Connect MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Page 78 MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli Perché è utile apparecchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base misurare di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della la pressione misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
  • Page 79: Messa In Funzione

    2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Un’attività Oscillazioni fisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono avere della pressione ripercussioni molto rilevanti sui valori misurati. La pressione sanguigna sanguigna individuale è...
  • Page 80 In alternativa si può utilizzare l’apparecchio anche con un speciale alimentatore (MEDISANA art. n°51036, non fornito in dotazione) da inserire nell’apposita Utilizzo presa di connessione sulla parte posteriore dell’apparecchio stesso. Le batterie dell'alimentatore restano nell'apparecchio.
  • Page 81 Se non si desidera impostare l’ora, o se si desidera eseguire direttamente una misurazione, uscire dalla modalità Impostazione dell’ora, premendo il tasto START Lo sfigmomanometro MTX MEDISANA Connect dispone di una funzione di allarme, in modo che ognuno dei due utenti possa impostare tre orari per Impostazione l’allarme, per esempio per l’assunzione regolare di medicinali.
  • Page 82 3 Messa in funzione NOTA Se l’allarme è stato inserito in modo corretto ed è attivo, nella modalità stand-by, sul display appare il simbolo dell’allarme Se in nessuna delle memorie utente è attivo un allarme, nella modalità stand-by non appare alcun simbolo. L’MTX offre la possibilità...
  • Page 83: Modalità D'impiego

    4 Modalità d’impiego Innanzitutto inserire l’estremità libera del tubo flessibile dell’aria del manicotto Applicazione nell’apposita presa di connessione presente sull’apparecchio. Aprire del manicotto bene il manicotto e farlo scivolare sul braccio sinistro nudo fin sopra alla piega pneumatico del gomito. Nel caso si indossino indumenti molto aderenti alle braccia, fare attenzione che arrotolando la manica la circolazione non venga bloccata.
  • Page 84 4 Modalità d’impiego 2. Infine, il manicotto si pompa automaticamente, fino a raggiungere la pressione necessaria per la misurazione. La pressione è impostabile anche manualmente, tenendo premuto il tasto START , dopo che il dispositivo ha raggiunto automaticamente una pressione di almeno 30 mmHg. Se si ritiene che il dispositivo abbia raggiunto una pressione sufficiente per la misurazione, rilasciare il tasto START .
  • Page 85 4 Modalità d’impiego manualmente, tenendo premuto il tasto START , dopo che il dispositivo ha raggiunto automaticamente una pressione di almeno 30 mmHg. Se si ritiene che il dispositivo abbia raggiunto una pressione sufficiente per la misurazione, rilasciare il tasto START .
  • Page 86 Connect. Se per circa 1 minuto non viene premuto nessun tasto, il dispositivo passa automaticamente alla modalità stand-by. 7. A collegamento avvenuto tra MTX Connect e lo smartphone, la data e l'ora vengono sincronizzate automaticamente. Trasferimento dei valori salvati allo smartphone 1.
  • Page 87 3. Tenere premuto prima il tasto START e poi il tasto MEMO insieme per più di 5 secondi: MTX Connect passa in modalità di trasferimento. Il display visualizza la memoria utente selezionata, l'orario e il simbolo bluetooth. 4. Nell'app VitaDock premere su MTX BT - Screen C per collegare i due dis- positivi e trasferire i valori misurati salvati.
  • Page 88: Memoria

    5 Memoria L’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 99 spazi memoria. I risultati sono archiviati automaticamente nella memoria selezionata. Memorizzazione Se la memoria è piena, viene cancellato di volta in volta il dato meno recente. dei risultati Premere il pulsante MEMO , per selezionare i risultati di misurazione memo-...
  • Page 89: Varie

    Consiglio del 14 giugno 1993 concernente i dispositivi medici”, così come quelle della direttiva R&TTE 1999/5/CE. È possibile richiedere la dichiarazione completa di conformità a Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Germania o scaricarla dalla homepage di Medisana (www.medisana.de). Test clinici: Con questo dispositivo sono state effettuate visite cliniche in USA e in Germania, secondo lo standard EN 1060-1 /-3 e lo standard AAMI (US).
  • Page 90 6 Varie Nome e modello : MEDISANA MTX Connect con Bluetooth Dati Tecnici Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 2 x 99 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alcaline...
  • Page 91: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 92 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 93: Es Instrucciones De Manejo

    1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición Indicaciones realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de seguridad de un medicamento que le haya prescrito su médico. • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros oscilométricos.
  • Page 94: Informaciones Interesantes

    Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. ¡Muchas gracias! Con el tensiómetro MTX Connect ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro MTX Connect de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Page 95 2 Informaciones interesantes El MTX Connect es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar medicio- ¿Cómo funciona nes de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un la medición? microprocesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y des- inflar el brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.
  • Page 96 2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en los Oscilaciones de valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico, ansiedad, la tensión arterial estrés, la hora del día etc. Los valores de la tensión arterial personal están sujetos a grandes oscilaciones a lo largo del día y del año.
  • Page 97: Puesta En Funcionamiento

    También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de alimenta- ción especial (MEDISANA N°-Art. 51036, no incluido en el volumen de sumi- Uso de un bloque nistro) que debe ser conectado al zócalo de conexión previsto para ello de alimentación...
  • Page 98 START El tensímetro MTX Connect de MEDISANA está provisto de una función de alarma con la que cualquiera de los dos usuarios puede programar tres horas de Programar alarma para, por ejemplo, tomar medicinas regularmente.
  • Page 99 3 Puesta en funcionamento NOTA Si se ha introducido correctamente la alarma y está activa, en el modo stand-by aparecerá el símbolo de alarma en la pantalla. Si en ninguna memoria de usuario está activa una alarma, en el modo stand-by no aparecerá ningún símbolo. El MTX ofrece la posibilidad de asignar los valores medidos a dos memorias diferentes.
  • Page 100 4 Aplicación Primeramente conecte el extremo libre del tubo de aire del brazalete Colocación zócalo de conexión correspondiente situado en el aparato. Abra el braza- del brazalete lete formando un anillo y colóquelo sobre el brazo izquierdo desnudo por encima de la flexura del codo. El brazo no debe ser estrangulado por la ropa remangada.
  • Page 101: Aplicación

    4 Aplicación 2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que se alcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, esta presión también se puede generar manualmente pulsando y manteniendo pulsado el botón START después de que el aparato haya alcanzado automáticamente una presión de al menos 30 mmHg.
  • Page 102 4 Aplicación 2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que se alcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, esta presión también se puede generar manualmente pulsando y manteniendo pulsado el botón START después de que el aparato haya alcanzado automáticamente una presión de al menos 30 mmHg.
  • Page 103 Connect hasta la posición “On”, para conectar el Bluetooth. 3. Mantenga pulsado el botón START durante 5 segundos para activar el modo de coneción de MTX Connect. En la pantalla se muestran la hora y el símbolo parpadeante del Bluetooth . La interfaz del Bluetooth está en modo de conexión durante los próximos 60 segundos y durante este tiempo...
  • Page 104 4. En la VitaDock App, pulse sobre MTX BT - Screen C para conectar los dos dispositivos y para enviar los valores de la medición guardados. MTX Connect se conecta con su smartphone y comienza el envío de los valores de la medición guardados.
  • Page 105: Memoria

    5 Memoria Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 99 espacios de memoria cada Memorización una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccio- nada. Si la memoria está llena será borrado el valor de medición más antiguo. de los resultados Pulse el botón de memoria MEMO para llamar los datos de medición alma-...
  • Page 106 “93/42/EWG del Consejo del 14 junio de 1993 en materia de productos médicos”, así como las contenidas en la Directiva R&TTE 1999/5/EG. Puede solicitar la declaración de conformidad completa a Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Alemania o descargársela en la página web de Medisana (www.medisana.de). Resultados clínicos: Este aparato ha sido clínicamente probado en EEUU y Alemania conforme a la...
  • Page 107: Generalidades

    6 Generalidades Denominación y modelo : MTX Connect de MEDISANA Datos Tècnicos con Bluetooth Sistema de indicación : Indicador digital (display) Espacios de memoria : 2 x 99 Método de medición : Oscilométrico Alimentación de corriente : 6 V= , 4 x 1,5 V miñón AA LR 6, alcalina Intervalo de medición de...
  • Page 108 En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Page 110 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY 51085 06/ 2017 Ver. 1.0...

Table of Contents