Medisana MTP Instruction Manual
Hide thumbs Also See for MTP:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Wichtige Hinweise
  • Sicherheitshinweise
  • Wissenswertes
  • Inbetriebnahme
  • Anwendung
  • Speicher
  • Verschiedenes
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Informations Utiles
  • Mise en Service
  • Application
  • Mémoire
  • Divers
  • Garantie
  • Norme DI Sicurezza
  • Informazioni Iinteressanti
  • Messa in Funzione
  • Modalità D'impiego
  • Memoria
  • Varie
  • Garanzia
  • Indicaciones de Seguridad
  • Informaciones Interesantes
  • Puesta en Funcionamiento
  • Aplicación
  • Memoria
  • Generalidades
  • Garantía
  • PT Manual de Instruções
  • Avisos de Segurança
    • Informações Gerais
  • Põr Em Funcionamento
    • Utilizção
    • Memória
  • Generalidades
    • Garantia
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Wetenswaardigheden
    • Voor Het Gebruik
    • Het Gebruik
    • Geheugen
    • Diversen
    • Garantie
  • Turvallisuusohjeita
  • Tietämisen Arvoista
  • Käyttöönotto
  • Käyttö
  • Muisti
  • Sekalaista
    • Takuu
  • Säkerhetshänvisningar
    • Värt Att Veta
  • Ibruktagning
  • Användning
  • Minne
    • Övrigt
    • Garanti
  • Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè
  • Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â
  • Âèùô˘úá
  • Ê·úìôá
  • ªó‹Ìë
  • È¿Êôú
  • Áá‡Ëûë

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
DE
Oberarm-Blutdruckmessgerät MTP
GB
Upper arm blood pressure measuring device MTP
FR
Appareil de mesure de la tension à l'avant-bras MTP
IT
Misuratore di pressione da braccio MTP
ES
Tensiómetro de Antebrazo MTP
PT
Medidor da pressão arterial para braço MTP
NL
Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTP
FI
Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTP
SE
Blodtrycksmätare MTP för överarm
GR
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTP
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Art. 51047

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana MTP

  • Page 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät MTP Upper arm blood pressure measuring device MTP Appareil de mesure de la tension à l’avant-bras MTP Misuratore di pressione da braccio MTP Tensiómetro de Antebrazo MTP Medidor da pressão arterial para braço MTP Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTP Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTP Blodtrycksmätare MTP för överarm...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ......1 Avisos de segurança ......61 2 Wissenswertes .
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού DC 6V...
  • Page 4 Oberarmmanschette Manicotto con tubo mit Luftschlauch flessibile per l’aria START-Taste Tasto START Display Display MEMORY-Taste Tasto MEMORY TIMER-Taste Tasto TIMER Anschluss für Netzteil Presa di connessione per alimentatore Anschluss für Luftschlauch Presa di connessione per tubo flessibile Upper arm cuff with hose Brazalete con tubo de aire START button Tecla START...
  • Page 5 Bovenarm-manchet Överarmsmanschett med met luchtslang luftslang START-toets START-knapp Display Display MEMORY-toets MEMORY-knapp TIMER-toets TIMER-knapp Aansluiting voor Uttag för anslutning till voedingsapparaat vanligt strömuttag Aansluiting voor luchtslang Anslutning för luftslang till manschetten Olkavarsimansetti varustettu ª·ÓÛ¤Ù· ‚Ú·¯›ÔÓ· ilmaletkulla ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· START-painike ¶Ï‹ÎÙÚÔ...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Page 8 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine Sicherheitshinweise therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments! 1.1 Hinweise für Ihr Wohlbefinden • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßigen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
  • Page 9: Wissenswertes

    Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen. 2.3 Wie funktioniert die Messung? Das MTP ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
  • Page 10 2 Wissenswertes 2.4 Warum ist es sinnvoll, den Blutdruck zu Hause zu messen? MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutdruck- messung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der MEDISANA-Geräte wird von umfangreichen klinischen Studien, die nach strengen internationalen Standards durchgeführt werden, belegt.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme 2.6 Blutdruckschwankungen Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus. Die persönlichen Blutdruckwerte unterliegen während des Tages und des Jahres großen Schwankungen.
  • Page 12 3.2 Verwendung eines Netzteils Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben (MEDISANA Art.–Nr. 51036), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss an der hinteren Geräteseite einstecken. Dabei verbleiben die Batterien im Gerät. Durch das Einstecken des Steckers auf der Rückseite des Blutdruckmessgerätes wer- den die Batterien mechanisch abgeschaltet.
  • Page 13: Anwendung

    Sie zum Monats- und Tagesdatum und zur Uhrzeit. Um die angezeigten Werte zu ändern betätigen Sie jeweils die MEMORY-Taste 3.4 Einstellung des Benutzerspeichers Das MTP bietet die Möglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Speichern zuzuordnen. In jedem Speicher stehen 99 Plätze zur Verfügung. Durch Drücken der TIMER-Taste für mehrere Sekunden beginnt das Symbol für...
  • Page 14: Speicher

    4 Anwendung / 5 Speicher 4.3 Den Blutdruck messen a. Drücken Sie die START-Taste • Alle Symbole des Displays erscheinen für ca. zwei Sekun den. • Anschließend pumpt sich die Man schette auf. Dabei wird der steigende Druck in Zahlen angezeigt. •...
  • Page 15: Verschiedenes

    Messen Sie den Blutdruck erneut genau entsprechend den Anwen - dungs hin weisen und unter ruhigen Bedin g ungen. Falls die Fehlermeldung bei erneuter Messung wieder auftritt, setzen Sie sich bitte mit MEDISANA in Verbin dung. ERR 5 Aufgrund unstabiler Bedingungen während der Messungen konnte kein Mittelwert berechnet werden.
  • Page 16 Klinische Untersuchungen mit dem Gerät wurden in USA und Deutschland nach EN 1060-4 und nach AAMI – Standard (US) durchgeführt. Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elek- tromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden.
  • Page 17 6 Verschiedenes Anwenderkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blutdruckmessungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet). 6.6 Technische Daten Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät MTP Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicherplätze : 2 x 99 Messmethode...
  • Page 18: Garantie

    Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 19: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 20 • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Page 21: Useful Information

    2.3 How is blood pressure measured? The MTP is a blood pressure unit which is used to measure blood pressure at the upper arm. The measurement is carried out by a microprocessor, which, via a pressure sensor, measures the vibrations resulting from the inflation and deflation...
  • Page 22 2 Useful Information 2.4 Why should you take your blood pressure at home? MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure measurement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed by extensive clinical tests, carried out according to strict international standards. One strong argument in favour of taking blood pressure at home is the fact that the readings are taken in familiar surroundings under relaxed conditions.
  • Page 23: Getting Started

    2 Useful Information / 3 Getting Started 2.6 Fluctuations in blood pressure There are many factors that can influence blood pressure. Readings can be affected seriously by stress, fear, heavy physical exertion or the time of day at which the measurements are taken.
  • Page 24 3.2 Using a Mains Adaptor Alternatively, you can use the unit with a special mains adaptor (MEDISANA Art.–No. 51036) This connects to the socket provided at the back of the unit.
  • Page 25: Operation

    Press the MEMORY button to change the values. 3.4 Setting up the user memory The MTP gives you the opportunity to assign readings to one of two user memories, each of which provides 99 memory slots. Press and hold the TIMER button for several seconds.
  • Page 26: Memory

    4 Operation / 5 Memory 4.3 Taking blood pressure readings a. Press the START button • All the display symbols will appear for approx. two seconds. • The cuff will then inflate. The increasing pressure is displayed numerically. • Pressing the START button during inflation will stop the inflation process.
  • Page 27: Miscellaneous

    Repeat the measurement under relaxed conditions, following the instructions exactly. If the same error occurs repeatedly with further readings, please contact MEDISANA. ERR 5 An average value could not be calculated due to unstable conditions while the readings were being taken.
  • Page 28 EN 1060-4 and according to the AAMI – Standard (US). Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic com- patibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. Intended use: This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e.,...
  • Page 29 6 Miscellaneous 6.6 Technical specifications Name and model : MEDISANA Blood pressure monitor MTP Display system : Digital display Memory slots : 2 x 99 Measuring method : Oscillometric Voltage supply : 6 V=, 4 x 1.5V battery AA LR6 Measuring range blood pressure : 30 –...
  • Page 30: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 32 1 Consignes de sécurite AVERTISSEMENT Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur Consignes la base de mesures effectuées par vous-même! de sécurité Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! 1.1 Conseils pour votre bien être • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
  • Page 33: Informations Utiles

    2.3 Comment fonctionne la mesure ? Le MTP est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de pres- sion, analyse les variations générées dans les artères par le gonflage et dégonflage...
  • Page 34 2 Informations utiles 2.4 Quelle est l'utilité de mesurer la tension à la maison ? MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA est vérifiée par de nombreuses études cliniques effectuées confor mément à...
  • Page 35: Mise En Service

    2 Informations utiles / 3 Mise en service 2.6 Variations de tension La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journée peuvent fortement modifier les valeurs mesurées. Les valeurs de tension personnelles varient également durant la journée et l'année.
  • Page 36 3.2 Utilisation d’un bloc d'alimentation Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation spécial (MEDISANA N° d'art. 51036) qui doit être branché au connecteur prévu à cet effet sur la face arrière de l'appareil. Les piles doivent rester dans l’appareil.
  • Page 37: Application

    Pour modifier les valeurs affichées, appuyez à chaque fois sur la touche MEMORY 3.4 Réglage de la mémoire utilisateur Le modèle MTP permet d'affecter les valeurs mesurées à deux mémoires différentes. Chaque mémoire dispose de 99 blocs mémoire. Lorsque vous appuyez sur la touche TIMER durant plusieurs secondes, le symbole de la mémoire (USER) 1...
  • Page 38: Mémoire

    4 Application / 5 Mémoire 4.3 Mesure de la tension a. Appuyer sur la touche touche START • Tous les symboles de l'écran sont affichés pendant environ deux secondes. • Le brassard commence à se gonfler. Le brassard se gonfle et la valeur croissante de la pression et indiquée par des chiffres.
  • Page 39: Divers

    Répétez la mesure conformément aux instructions et dans des conditions calmes. Si le message d'erreur s'affiche de nouveau à la mesure suivante, veuillez contacter MEDISANA. ERR 5 Impossible de calculer une valeur moyenne pour cause d'instabilité durant les mesures. Répéter la mesure en gardant le bras immobile et ne pas parler durant la...
  • Page 40 Les contrôles cliniques ont été effectués avec cet appareil aux USA et en Allemagne conformément aux EN 1060-4 et AAMI – Standard ( US ). Compatibilité électromagnétique: L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compa- tibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA.
  • Page 41 Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des adultes ( cela signifie qu'il est approprié pour l'application externe ). 6.6 Caractéristique Nom et modèle Tensiomètre MTP MEDISANA Système d'affichage Affichage numérique Blocs mémoire 2 x 99 Méthode de mesure...
  • Page 42: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 43: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! UCONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 44 1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base Norme di sicurezza all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico! 1.1 Suggerimenti per il vostro benessere • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può...
  • Page 45: Informazioni Iinteressanti

    Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro MTP Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTP MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Page 46 MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli appa- recchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
  • Page 47: Messa In Funzione

    2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione 2.6 Oscillazioni della pressione sanguigna Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Un’attività fisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono avere riper- cussioni molto rilevanti sui valori misurati. La pressione sanguigna individuale è soggetta a forti oscillazioni sia durante la giornata che nel corso dell’anno.
  • Page 48 3.2 Utilizzo dell'alimentatore In alternativa si può utilizzare l’apparecchio anche con un speciale alimentatore (MEDISANA art. n°51036) da inserire nell’apposita presa di connessione sulla parte posteriore dell’apparecchio stesso. Le batterie restano nell'apparecchio. Inserendo la spina nella parte posteriore dello sfigmomanometro, le batterie vengono disinserite meccanicamente.
  • Page 49: Modalità D'impiego

    Per modificare i valori visualizzati, azionare il pulsante MEMORY 3.4 Impostazione della memoria utente L’MTP offre la possibilità di associare i valori rilevati a due memorie diverse. Ognuna di esse dispone di 99 spazi memoria. Se si preme il pulsante TIMER...
  • Page 50: Memoria

    4 Modalità d’impiego / 5 Memoria 4.3 Misurazione della pressione arteriosa a. Premere il tasto START • Tutti i simboli presenti sul display appaiono per ca. due secondi. • Subito dopo il manicotto si gonfia. Appaiono le cifre che indicano l’aumento della pressione.
  • Page 51: Varie

    Misurare di nuovo la pressione sanguigna seguendo con esattezza le istruzioni per l’uso e in condizioni di rilassamento. Se, ripetendo la misurazione, appare nuovamente il messaggio di errore, contattare la MEDISANA. ERR 5 A causa di condizioni instabili durante le misurazioni, non si è potuto calcolare un valore medio.
  • Page 52 I test clinici delle prestazioni dell’apparecchio sono stati effettuati negli USA e in Germania secondo EN 1060-4 e secondo lo standard AAMI (USA). Compatibilità elettromagnetica: l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA.
  • Page 53 Destinazione: l’apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno). 6.6 Dati tecnici Nome e modello Sfigmomanometro MEDISANA MTP Sistema di visualizzazione Display digitale Spazi di memoria 2 x 99...
  • Page 54: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 55: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 56 1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa Indicaciones de una medición realizada por usted mismo. de seguridad No modifique nunca la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico. 1.1 Indicaciones para su bienestar •...
  • Page 57: Informaciones Interesantes

    2.3 ¿Cómo funciona la medición? El MTP es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de la ten- sión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un microprocesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y desinflar el brazalete sobre la...
  • Page 58 2 Informaciones interesantes 2.4 ¿Porqué es razonable medir la tensión arterial en casa? MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos MEDISANA está...
  • Page 59: Puesta En Funcionamiento

    2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento 2.6 Oscilaciones de la tensión arterial Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en los valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico, ansiedad, estrés, la hora del día etc.
  • Page 60 3.2 Uso de un bloque de alimentación También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de alimentación especial (MEDISANA N°-Art. 51036) que debe ser conectado al zócalo de conexión previsto para ello situado en la parte posterior del aparato. En este caso, las pilas permanecen en el aparato.
  • Page 61: Aplicación

    MEMORY 3.4 Ajuste de la memoria del usuario El MTP ofrece la posibilidad de asignar los valores medidos a dos memorias diferentes. En cada memoria existen 99 espacios de memoria. Pulsando durante varios segundos la tecla TIMER , el símbolo de la memoria...
  • Page 62: Memoria

    4 Aplicación / 5 Memoria 4.3 Medición de la presión arterial a. Pulse la tecla START • Todos los símbolos del display aparecen representados durante aprox. 2 segundos. • Seguidamente se infla el brazalete . Al mismo tiempo es indicada la presión en aumento mediante números.
  • Page 63: Generalidades

    En caso de que el aviso de error siga siendo indicado durante una nueva medición póngase por favor en contacto con MEDISANA. ERR 5 Debido a condiciones inestables durante las mediciones no ha podido ser calculado ningún valor medio.
  • Page 64 Han sido realizadas exploraciones clínicas con el aparato en EE.UU. y en Alemania según la norma EN 1060-4 y según AAMI – estándar (US). Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos.
  • Page 65 El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial no in- vasivas en adultos (esto es, ha sido diseñado para su uso externo). 6.6 Datos tècnicos Denominación y modelo : Tensiómetro MTP de MEDISANA Sistema de indicación : Indicador digital (display) Espacios de memoria : 2 x 99 Método de medición...
  • Page 66: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una recla- mación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la...
  • Page 67: Pt Manual De Instruções

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Page 68 1 Avisos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base Avisos de nas medições de tensão realizadas por si! segurança Nunca altere a dosagem de um medicament prescrito pelo médico! 1.1 Indicações para o seu bemestar • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular. Tal pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos oscilométricos problemas na avaliação do valor correcto de medição.
  • Page 69: Informações Gerais

    2.3 Como funciona a medição? O MTP é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arterial na parte superior do braço. A medição é feita através dum microprocessador que, através de um sensor de pressão, avalia as oscilações surgidas nas artérias durante...
  • Page 70 2 Informações gerais 2.4 Por que é conveniente medir a tensão arterial em casa? MEDISANA dispõe de experiência de muitos anos na área da medição da tensão arterial. A elevada exactidão do princípio de medição dos aparelhos MEDISANA é comprovada por estudos clínicos exaustivos efectuados segundo rigorosos stan- dards internacionais.
  • Page 71: Põr Em Funcionamento

    2 Informações gerais / 3 Põr em funcionamento 2.6 Oscilações da tensão Existem muitos factores que podem influenciar a tensão arterial. Assim, por exemplo, os trabalhos físicos duros, a ansiedade, o stress ou, simplesmente, a hora da medição podem ter grandes efeitos nos valores medidos. A tensão de cada pessoa é...
  • Page 72 3.2 Utilização de uma fonte de alimentação Como alternativa pode utilizar o aparelho também com um adaptador de rede especial (MEDISANA Art.–Nº 51036) que liga ao conector previsto na parte de trás do aparelho. Neste caso, as pilhas permanecem no aparelho.
  • Page 73: Utilizção

    Para alterar os valores exibidos, prima respectivamente o botão MEMORY 3.4 Programação da memória do utilizador O MTP oferece a possibilidade de atribuir os valores medidos a duas memórias distintas. Em cada memória estão 99 posições à disposição. Premindo o botão TIMER durante alguns segundos, o símbolo para a memória...
  • Page 74: Memória

    4 Utilização / 5 Memória 4.3 Medir a tensão arterial a. Prima o botão START • Todos os símbolos do ecrã aparecem por aprox. dois segundos. • A seguir a braçadeira enche-se. A pressão crescente é mostrada em números. • Se o botão START for premido durante a insuflação, o processo de insuflação é...
  • Page 75: Generalidades

    Meça de novo a tensão arterial exactamente de acordo com as instruções e sob condições de descanso. Se na nova medição aparecer novamente o aviso de erro, entre por favor em contacto com a MEDISANA. ERR 5 Devido a condições instáveis durante as medições não foi possível calcular nenhum valor médio.
  • Page 76 Alemanha de acordo com a norma EN 1060-4 e de acordo com AAMI – Standard (US). Compatibilidade electromagnética: O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compati- bilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA.
  • Page 77 O aparelho é apropriado para medições da tensão arterial não-invasivo em adultos (quer dizer, é apropriado para a aplicação exterior). 6.6 Dados técnicos Nome e modelo : Medidor de tensão arterial MTP MEDISANA Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 2 x 99 Método de medição...
  • Page 78: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser compro- vada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 79: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 80 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloed- Veiligheids- druk geen therapeutische maatregelen! maatregelen Wijzig nimmer de dosering van de door een arts voorgeschreven medicijnen! 1.1 Aanwijzingen voor uw welzijn • Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de correcte meet- waarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
  • Page 81: Wetenswaardigheden

    2.3 Hoe werkt de meting? De MTP is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druk- sensor de schommelingen analyseert die via de arterie ontstaan door het opblazen...
  • Page 82 2 Wetenswaardigheden 2.4 Waarom is het zinvol om de bloeddruk thuis te meten? MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloed- drukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het MEDISANA- instrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die volgens strikte inter- nationale standaards zijn doorgevoerd.
  • Page 83: Voor Het Gebruik

    2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik 2.6 Bloeddrukschommelingen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar gerekend aan sterke schommelingen onderhevig.
  • Page 84 3.2 Gebruik van een adapter Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat gebruiken (MEDISANA art.–nr. 51036) dat aan de hiervoor bestemde aansluiting aan de achterzijde van het instrument wordt aangesloten. Daarbij blijven de batterijen in het apparaat.
  • Page 85: Het Gebruik

    Om de aangegeven waarden te wijzigen drukt u meermalen op MEMORY-toets 3.4 Het instellen van de gebruikergeheugen De MTP maakt het mogelijk dat de gemeten waarden aan twee verschillende geheugen worden toegewezen. Per geheugen zijn 99 plaatsen beschikbaar. Door de TIMER-toets...
  • Page 86: Geheugen

    4 Het Gebruik / 5 Geheugen 4.3 Het meten van de bloeddruk a. Druk op de START-toets • Alle symbolen verschijnen ca. twee seconden lang in het display • Vervolgens wordt het manchet opgeblazen. Hierbij wordt de stijgende druk door getallen aangegeven. •...
  • Page 87: Diversen

    Meet de bloeddruk opnieuw overeenkomstig de instructies in deze gebruiksaanwijzing en onder rustige omstandigheden. Indien de foutmelding na de meting opnieuw verschijnt, neem dan contact op met MEDISANA. ERR 5 Wegens onstabiele condities tijdens de meting is er geen gemiddelde waarde berekend.
  • Page 88 Duitsland volgens de norm EN 1060-4 en volgens AAMI - standaard (VS). Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromag- netische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA.
  • Page 89 Toepassing: Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwassenen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd). 6.6 Technische gegevens Naam en model : MEDISANA Bloeddrukmeter MTP Displaysysteem : Digitaal display Geheugenplaatsen : 2 x 99 Meetmethode...
  • Page 90: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 91: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 92 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin Turvallisuusohjeita toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! 1.1 Hyvinvointia edistäviä ohjeita • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada oikeaa mittausarvoa.
  • Page 93: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi MTP-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA MTP verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti läpi. 2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus Tarkasta ensin, että...
  • Page 94 2 Tietämisen arvoista 2.4 Miksi on järkevää mitata verenpainetta kotona? MEDISANAlla on useiden vuosien kokemus verenpaineen mittauksesta. MEDISANA–laitteiden mittausperiaatteen suuri tarkkuus vahvistetaan laajoissa vaativien kansainvälisten standardien mukaan tehdyissä kliinisissä tutkimuksissa. Tärkeä peruste kotona tapahtuville verenpaineen mittauksille on se tosiasia, että...
  • Page 95: Käyttöönotto

    2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto 2.6 Verenpaineen vaihtelut Verenpaineeseen saattavat vaikuttaa monet eri tekijät. Voimakas ruumiillinen rasitus, pelko, stressi tai vuorokauden aika, jolloin mittaus suoritetaan vaikuttavat kaikki voimakkaasti mitattuihin tuloksiin. Yksilölliset verenpainearvot vaihtelevat päivän mittaan ja eri vuodenaikoina erittäin paljon. Korkeasta verenpaineesta kärsivillä...
  • Page 96 3.2 Verkkolaitteen käyttö Vaihtoehtoisesti voit käyttää laitetta myös erityisen verkkovirtasovittimen (MEDISANA tuotenro: 51036) kanssa. Laite kiinnitetään siihen tarkoitukseen varattuun liittimeen mittarin oikeassa sivussa . Tällöin paristot pysyvät laitteessa. Kun pistoke työnnetään verenpainemittarin taustapuolelle, paristot kytkeytyvät mekaanisesti pois päältä.
  • Page 97: Käyttö

    Näytet- tyjä arvoja muutetaan kulloinkin MEMORY-näppäintä painamalla.. 3.4 Käyttäjämuistin asetukset MTP laitteella on mahdollisuus kohdentaa mitatut arvot kahteen eri muistiin. Kummassakin muistissa on käytössä 99 tallennuspaikkaa. Painamalla TIMER-näppäintä useampia sekunteja alkaa muistin (USER) 1 symboli vilkkua näytössä...
  • Page 98: Muisti

    4 Käyttö / 5 Muisti 4.3 Verenpaineen mittaaminen a. Paina START-painiketta • Kaikki näytön symbolit näkyvät näytöllä noin kahden sekunnin ajan. • Sen jälkeen mansetti täyttyy. Samalla näkyy näytöllä nouseva paine numeroina. • Jos START-painikett painetaan täytön aikana, täyttö keskeytyy. Laitteen virta katkeaa ja mansetti tyhjenee.
  • Page 99: Sekalaista

    5 Muisti / 6 Sekalaista 5.4 Laitteen sulkeminen Laite sammuttaa itsensä automaattisesti n. 3 minuutin päästä, jos mitään näppäintä ei ole painettu, tai se voidaan sammuttaa START-näppäimellä Kellonaika ja valittu henkilömuistipaikka näytetään jatkuvasti näytössä. 6 Sekalaista 6.1 Näyttösymbolien selitykset Mittausvirhe Pulssi on alle 40 lyöntiä...
  • Page 100 6 Sekalaista 6.3 Puhdistus ja hoito • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. Laitteeseen ei saa päästää vettä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on kokonaan kuiva.
  • Page 101 6 Sekalaista 6.6 Tekniset Tiedot Nimi ja malli : MEDISANA verenpainemittari MTP Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 2 x 99 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 6 V= , 4 x 1,5 V:n AA-sormiparisto LR6, alkali Verenpaineen mittausalue : 30 – 280 mmHg Sykkeen mittausalue : 40 –...
  • Page 102: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 103: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 104 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade Säkerhets- på egen mätning! Ändra aldrig dosering av hänvisningar medicin som skrivits ut av läkare! 1.1 Hänvisningar för Ert välbefinnande • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska blodtrycksmätare. •...
  • Page 105: Värt Att Veta

    Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren MTP har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTP under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och skötsel.
  • Page 106 2 Värt att veta 2.4 Varför är det bra att mäta blodtrycket hemma? MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning har hög noggrannhet. En rad omfångsrika kliniska studier, som genomförts enligt sträng internationell standard, belägger detta.
  • Page 107: Ibruktagning

    2 Värt att veta / 3 Ibruktagning 2.6 Variationer i blodtrycket Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen genomförs avsevärd inverkan på mätresultatet. Värdena för det personliga blodtrycket varierar mycket under dagens och årets lopp. Hos patienter med högt blodtryck är variationerna speciellt markanta.
  • Page 108 3.2 Användning av nätdel Alternativt kan utrustningen även anslutas till ett vanligt strömuttag med hjälp av den speciella adaptern (MEDISANA Art.–Nr. 51036) som ansluts till därför avsett uttag på apparatens baksida. Batterierna stannar under tiden kvar i apparaten. När man sätter i stickproppen på blodtrycksmätarens baksida, stängs ström- försörjningen från batterierna av mekaniskt.
  • Page 109: Användning

    MEMORY knappen används för att ändra visade värden. 3.4 Inställning av användarminnet Med MTP kan uppmätta värden sparas i två olika minnen. I varje minne kan upp till 99 mätresultat sparas. Om TIMER knappen trycks in under flera sekunder börjar minnessymbolen...
  • Page 110: Minne

    4 Användning / 5 Minne 4.3 Mätning av blodtrycket a. Tryck in START -knappen • Alla symboler i displayen visas i ca. två sekunder. • Därefter pumpas manschetten upp. Det stigande trycket anges med siffror. • Om START-knappen trycks in medan manschetten pumpas upp, stängs pumpen av.
  • Page 111: Övrigt

    ERR 4 Skillnaden mellan det systoliska och diastoliska trycket är för stor. Mät blodtrycket på nytt i lugn och ro enligt anvisningarna. Vänligen kontakta MEDISANA om felsignalen upprepas vid den upprepade mätningen. ERR 5 På grund av störningar under mätningen kunde inget korrekt medelvärde beräknas.
  • Page 112 Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektromagnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA. Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning).
  • Page 113 6 Övrigt 6.6 Tekniska data Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTP Display : Digital display Minne : 2 x 99 Mätmetod : Oscillometrisk Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Mätområde blodtryck : 30 –...
  • Page 114: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköps- datum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 115: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό...
  • Page 116 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂÚ·¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜ ¯ÔÚ‹ÁËÛÂ Ô È·ÙÚfi˜ Û·˜! √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜ • √È Î·Ú‰È·Î¤˜ ·ÚÚ˘ı̛˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·ÓÒÌ·ÏÔ ·ÏÌfi. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ...
  • Page 117: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    Ë ‰Â‡ÙÂÚË ÙÈÌ‹ - Ë ›ÂÛË Ù˘ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜. 2.3 ¶Ò˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Ì¤ÙÚËÛË? ∏ Û˘Û΢‹ MTP Â›Ó·È ¤Ó· ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·. ∏ ̤ÙÚËÛË Á›ÓÂÙ·È Ì’¤Ó·Ó ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹, Ô ÔÔ›Ô˜ ̤ۈ ÂÓfi˜ Û¤ÓÛÔÚ· ›ÂÛ˘ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È ÙȘ...
  • Page 118 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë ›ÂÛË ÛÙÔ Û›ÙÈ? ∏ MEDISANA ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘. ¶ÔÏϤ˜ ÂÌÂÚÈÛٷو̤Ó˜ ÎÏÈÓÈΤ˜ ÌÂϤÙ˜ ˘fi ‰ÈÂıÓ‹ ·˘ÛÙËÚ¿ ÛÙ¿ÓÙ·Ú ·Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙË ÌÂÁ¿ÏË ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ MEDISANA. ŒÓ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Âȯ›ÚËÌ· ˘¤Ú Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙÔ...
  • Page 119: Âèùô˘úá

    2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¢È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ÛÙËÓ ›ÂÛË À¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ›ÂÛË. ∏ ‚·ÚÈ¿ ۈ̷ÙÈ΋ ÂÚÁ·Û›·, Êfi‚Ô˜, ¿Á¯Ô˜ ‹ Ë ÒÚ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ¿Ú· Ôχ ÙȘ ÌÂÙÚË̤Ó˜ ÙÈ̤˜. √È ÚÔÛˆÈΤ˜ ÙÈ̤˜ ›ÂÛ˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÂÁ¿Ï˜...
  • Page 120 αλλά στα ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα ειδικά καταστήματα! 3.2 Χρήση τροφοδοτικού Εναλλακτικά µ ορείτε να λειτουργείτε τη συσκευή και µε ένα ειδικό τροφοδοτικό (MEDISANA αρ. είδους 51036), το ο οίο εµβυσµατώνετε στην ροβλε όµενη υ οδοχή στην ίσω λευρά της συσκευής. Κατά τη λειτουργία µε τροφοδοτικό...
  • Page 121: Ê·úìôá

    Î·È ÒÚ·˜. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙȘ ÂÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓ˜ ÙÈ̤˜, ·Ù¿Ù οı ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÔıËÎÂ˘Ù‹ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ΔÔ MTP ÚÔÛʤÚÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ηٷ¯ÒÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÙÚËÌ¤ÓˆÓ ÙÈÌÒÓ Û ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ ·ÔıËÎÂ˘Ù¤˜. ∫¿ı ·ÔıËÎÂ˘Ù‹˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ 99 ı¤ÛÂȘ. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ TIMER ÁÈ·...
  • Page 122: ªó‹Ìë

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË Μέτρηση της π ίεσης a. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START • ŸÏ· Ù· ۇ̂ÔÏ· ÛÙÔ Display ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ‰‡Ô ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. • ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ë Ì·ÓÛ¤Ù· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ. Δ·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·ÚÈıÌËÙÈο Ë ·˘Í·ÓfiÌÂÓË ›ÂÛË. • ∂¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START ηٿ...
  • Page 123: È¿Êôú

    ˘„ËÏ‹. •·Ó·ÌÂÙÚ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ‹ÚÂ̘ Û˘Óı‹Î˜. ∂¿Ó Ë ·Ó·ÊÔÚ¿ Ï¿ıÔ˘˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È ÛÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· ̤ÙÚËÛË ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ MEDISANA. ERR 5 §fiÁˆ ·ÛÙ·ıÒÓ Û˘ÓıËÎÒÓ Î·Ù¿ ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ‰ÂÓ ÌfiÚÂÛ ӷ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ› Ô Ì¤ÛÔ˜ fiÚÔ˜. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË Ì¤ÙÚËÛË ¯ˆÚ›˜ Ó· ÎÈÓ›ÙÂ...
  • Page 124 6 ¢È¿ÊÔÚ· 6.3 ∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË • μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜. • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÓÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ̛· ·Ï‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. ™ÙË Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ...
  • Page 125 ∫‡ÎÏÔ˜ ¯ÚËÛÙÒÓ: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÌË ÂÈıÂÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ›ÂÛ˘ Û ÂÓ‹ÏÈΘ (‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË). Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA MTP ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ : æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË £¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ : 2 x 99 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘...
  • Page 126: Áá‡Ëûë

    ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢ ‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘...
  • Page 130 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51047 11/2010...
  • Page 131 Lorsque la vari- 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez taking the reading.
  • Page 132 . ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙ- Medición en distintas partes del cuerpo 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres asettamisessa otettava huomioon seuraavat asiat: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra.

Table of Contents