Medisana MTP Pro 51090 Instruction Manual

Medisana MTP Pro 51090 Instruction Manual

Upper arm blood pressure measuring device
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Wissenswertes
  • Inbetriebnahme
  • Anwendung
  • Speicher
  • Verschiedenes
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Informations Utiles
  • Mise en Service
  • Application
  • Mémoire
  • Divers
  • Garantie
  • Norme DI Sicurezza
  • Informazioni Interessantianti
  • Messa in Funzione
  • Modalità D'impiego
  • Memoria
  • Varie
  • Garanzia
  • Indicaciones de Seguridad
  • Informaciones Interesantes
  • Puesta en Funcionamiento
  • Aplicación
  • Memoria
  • Generalidades
  • Garantía
  • Avisos de Segurança
  • Informações Gerais
  • Põr Em Funcionamento
  • Aplicação
  • Memória
  • Generalidades
  • Garantia
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Wetenswaardigheden
  • Voor Het Gebruik
  • Het Gebruik
  • Geheugen
  • Diversen
  • Garantie
  • Turvallisuusohjeita
  • Tietämisen Arvoista
  • Käyttöönotto
  • Käyttö
  • Muisti
  • Sekalaista
  • Takuu
  • Säkerhetshänvisningar
  • Värt Att Veta
  • Ibruktagning
  • Användning
  • Minne
  • Övrigt
  • Garanti
  • Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè
  • Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â
  • Âèùô˘úá
  • Ê·úìôá
  • ªó‹Ìë
  • È¿Êôú
  • Áá‡Ëûë

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
DE
Oberarm-Blutdruckmessgerät MTP Pro
GB
Upper arm blood pressure measuring device MTP Pro
FR
Appareil de mesure de la tension à l'avant-bras MTP Pro
IT
Misuratore di pressione da braccio MTP Pro
ES
Tensiómetro de Antebrazo MTP Pro
PT
Medidor da pressão arterial para braço MTP Pro
NL
Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTP Pro
FI
Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTP Pro
SE
Blodtrycksmätare MTP Pro för överarm
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTP Pro
GR
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Por favor ler cuidadosamente!
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Art. 51090

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana MTP Pro 51090

  • Page 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät MTP Pro Upper arm blood pressure measuring device MTP Pro Appareil de mesure de la tension à l’avant-bras MTP Pro Misuratore di pressione da braccio MTP Pro Tensiómetro de Antebrazo MTP Pro Medidor da pressão arterial para braço MTP Pro Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTP Pro Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTP Pro Blodtrycksmätare MTP Pro för överarm...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Aparelho e elementos de comando Device and controls Toestel en bedieningselementen Appareil et éléments de commande Laite ja käyttölaitteet Apparecchio ed elementi per la regolazione Apparaten och komponenter Dispositivo y elementos de control Συσκευή και στοιχεία χειρισμού DC 6V...
  • Page 4 Oberarmmanschette mit Luftschlauch Brassard avec tuyau d'air Anschluss für Luftschlauch Connecteur pour le tuyau d'air du brassard Anschluss für Netzteil Connecteur pour le bloc d'alimentation START-Taste Touche START Display Affichage MEMO-Taste Touche MEMO TIMER-Taste Touche TIMER Benutzerspeicher 1 / 2 Mémoire utilisateur 1 / 2 Uhrzeit / Datum Heure / date...
  • Page 5 Brazalete con tubo de aire Bovenarm-manchet met luchtslang Zócalo de conexión para el tubo de aire Aansluiting voor luchtslang Zócalo de con. para el bloque de alimentación Aansluiting voor voedingsapparaat Tecla START START-toets Display Display Tecla MEMO MEMO-toets Tecla TIMER TIMER-toets Memoria del usuario 1 / 2 Gebruikersgeheugen 1 / 2...
  • Page 6 ª·ÓÛ¤Ù· ‚Ú·¯›ÔÓ· ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· Överarmsmanschett med luftslang ™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· Anslutning för luftslang till manschetten ™‡Ó‰ÂÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡ Uttag för anslutning till vanligt strömuttag ¶Ï‹ÎÙÚÔ START START-knapp ŒÓ‰ÂÈÍË Display ¶Ï‹ÎÙÚÔ MEMO MEMO-knapp ¶Ï‹ÎÙÚÔ TIMER TIMER-knapp Μνήμη χρήστη 1 / 2 Användarminne 1 / 2 Ώρα...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
  • Page 8 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Sicherheits- Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt hinweise verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßi- gen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge - Hinweise für Ihr räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
  • Page 9: Wissenswertes

    Mit dem Blutdruckmessgerät MTP Pro haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät MTP Pro haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Page 10 2 Wissenswertes MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blut - Warum ist es druck messung. Die hohe Ge nau ig keit des Messprinzips der MEDISANA- sinnvoll, den Geräte wird von umfangreichen klinischen Studien, die nach strengen interna- Blut druck zu tionalen Standards durchgeführt werden, belegt.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme • Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und ver- Beeinflussung gleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rück schlüsse aus und Auswertung einem einzigen Ergebnis. der Messungen • Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer medizinischen Vor geschichte vertraut ist.
  • Page 12 Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie- Sammelstation im Fachhandel! Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben (MEDISANA Art.–Nr. 51036), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss Verwendung an der hinteren Geräteseite einstecken. Dabei verbleiben die Batterien im eines Netzteils Gerät.
  • Page 13: Anwendung

    4 Anwendung Stecken Sie zuerst das freie Ende des Luftschlauches von der Oberarm man - Anlegen der schette in den dafür vorgesehenen Anschluss am Gerät . Öffnen Sie die Druck man schette Manschette zu einem Ring und streifen Sie diese über den unbekleideten linken Oberarm oberhalb der Ellbogenbeuge.
  • Page 14 4 Anwendung Auswahl der 3MAM-Messmethode Den Blutdruck Beim MTP Pro kann zwischen zwei Messverfahren gewählt werden: messen • Einzelmessung 3MAM- • 3 Folgemessungen (3MAM-Verfahren, MAM = Measurement Average Mode) Messmethode Bei der Einzelmessung wird eine Blutdruckmessung vorgenommen und ab- ( 3 Folgemessungen gespeichert.
  • Page 15: Speicher

    4 Anwendung / 5 Speicher 6. Anstelle der “ 1 “ wird im Display nun die “ 2 “ für den zweiten Mess- durchgang angezeigt. Der zweite Messvorgang verläuft wie der erste, siehe Punkte 2 - 5. 7. Anstelle der “ 2 “ wird im Display nun die “ 3 “ für den dritten Mess- durchgang angezeigt.
  • Page 16: Verschiedenes

    Oberarm manschette nicht richtig plat ziert sein oder die Schlauch ver bindung ist nicht dicht. Überprüfen Sie die Verbindungen und wiederholen Sie die Messung. Falls die Fehlermeldung bei erneuter Messung wieder auftritt, setzen Sie sich bitte mit MEDISANA in Verbin dung.
  • Page 17 6 Verschiedenes Err 5 Aufgrund unstabiler Bedingungen während der Messungen konnte kein Mit- telwert berechnet werden. Wiederholen Sie die Messung bei ruhiger Armhaltung und sprechen Sie nicht während der Messung. Err 6 Es gab zu viele Fehler während der Messung im MAM-Modus, so dass kein Endergebnis ermittelt werden kann.
  • Page 18 Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektro- magnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden. Anwenderkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blut druck messungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet).
  • Page 19 6 Verschiedenes Name und Modell : MEDISANA Oberarm-Blutdruckmessgerät Technische Daten MTP Pro Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicherplätze : 2 x 99 Messmethode : Oszillometrisch Spannungsversorgung : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Messbereich Blutdruck : 30 –...
  • Page 20: Garantie

    Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 10 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 21: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 22 Press the START button to deflate the cuff immediately. Loosen the cuff and remove it from your arm. Please contact either your dealer or MEDISANA directly. • Patients with a weak pulse wave should raise their arm and open and close their hand around 10 times before taking a reading.
  • Page 23: Useful Information

    MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure measurement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed Why should by extensive clinical tests, carried out according to strict international you take your standards.
  • Page 24 2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration. This blood pressure assessment scale Blood corresponds to the guidelines of the World Health Organisation (WHO).
  • Page 25: Getting Started

    3 Getting Started Insertion: Open the battery compartment on the underside of the unit by Inserting / exerting gentle pressure in the direction indicated by the arrow, and insert the removing batteries four batteries included with the unit (alkaline batteries, AA type, LR 6). Remember to insert the batteries as indicated in the diagram in the battery compartment.
  • Page 26 3 Getting Started Alternatively, you can use the unit with a special mains adaptor (MEDISANA Using a Mains Art.–No. 51036) This connects to the socket provided at the back of the Adaptor unit. In this case the batteries remain in the unit.
  • Page 27: Operation

    4 Operation First attach the free end of the cuff’s air tube to the designated connector on the unit. Open up the cuff to a ring and slip it over the bare left upper Fitting the cuff arm just above the elbow region. If wearing tight clothing, ensure that the circulation in the arm is not impaired when rolling up the sleeve.
  • Page 28 4 Operation Selecting the 3MAM measuring method Taking blood With the MTP Pro, you can choose between two measuring modes. pressure readings • Single reading 3MAM measuring • 3 consecutive readings ( Measurement Average Mode = 3/MAM-mode method (3 consecutive In the case of a single reading, just one blood pressure reading is taken and measurements stored.
  • Page 29: Memory

    4 Operation / 5 Memory 6. Instead of “ 1 “, the display now shows “ 2 “ for the second measurement. The second measurement proceeds in the same way as the first (see points 2 - 5). 7. Instead of “ 2 “, the display now shows “ 3 “ for the third measurement. The third measurement proceeds in the same way as the first (see points 2 - 4).
  • Page 30: Miscellaneous

    If the cuff takes too long to inflate, it is possible that the cuff is incorrectly positioned or that the connection with the hose is not airtight. Check the connections and repeat the measurement. If the same error occurs repeatedly with further readings, please contact MEDISANA.
  • Page 31 6 Miscellaneous Err 5 An average value could not be calculated due to unstable conditions while the readings were being taken. Repeat the measuring process, keeping your arm still and not speaking. Err 6 There were too many errors during the measurement in MAM mode, making it impossible to obtain a final result.
  • Page 32 Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. Intended use: This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e., suitable for external use).
  • Page 33 6 Miscellaneous Name and model : MEDISANA Upper arm blood pressure monitor Technical MTP Pro specifications Display system : Digital display Memory slots : 2 x 99 Measuring technique : Oscillometric Power supply : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline...
  • Page 34: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is 10 years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 36 1 Consignes de sécurite AVERTISSEMENT Consignes Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de de sécurité mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de Conseils pour mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
  • Page 37: Informations Utiles

    Merci ! Avec le tensiomètre MTP Pro, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre MTP Pro MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité...
  • Page 38 2 Informations utiles MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de Quelle est la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA l'utilité est vérifiée par de nombreuses études cliniques effectuées confor mément à...
  • Page 39: Mise En Service

    2 Informations utiles / 3 Mise en service • Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et Influence et comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul évaluation résultat. des mesures • Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un médecin informé...
  • Page 40 ! Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation spécial (MEDISANA N° d'art. 51036) qui doit être branché au connecteur Utilisation prévu à cet effet sur la face arrière de l'appareil. Les piles doivent rester dans d’un bloc...
  • Page 41: Application

    4 Application Insérez d'abord l'extrémité libre du tuyau d'air du brassard dans le con- necteur respectif de l'appareil . Ouvrez le brassard en forme de cercle et Placer le brassard passezle autour du bras nu au-dessus du coude. Veillez à ne pas bloquer la circulation du bras lorsque vous retroussez votre manche.
  • Page 42 4 Application Sélection de la méthode de mesure 3MAM Mesurer Le MTP Pro dispose de deux modes de mesure. la tension • Mesure simple Méthode de • 3 mesures consécutives ( Measurement Average Mode = 3/MAM ) mesure 3MAM (3 mesures La mesure simple effectue une mesu-re de tension et mémorise le résultat.
  • Page 43: Mémoire

    4 Application / 5 Mémoire 6. A la place du « 1 », l’écran affiche désormais « 2 » pour la deuxième mesure. La deuxième mesure se déroule comme la première, voir points 2 - 5. 7. A la place du « 2 », l’écran affiche désormais « 3 » pour la troisième mesure. La troisième mesure se déroule comme la première, voir points 2 - 4.
  • Page 44: Divers

    Contrôlez les raccordements et répétez la mesure. Si le message d'erreur s'affiche de nouveau à la mesure suivante, veuillez contacter MEDISANA. Err 5 Impossible de calculer une valeur moyenne pour cause d'instabilité durant les mesures.
  • Page 45 6 Divers Err 6 Trop d'erreurs pendant la mesure en mode MAM, ce qui empêche l'obtention d'un résultat final. Lisez la liste de contrôle pour l'exécution de mesures fiables, puis répétez la mesure. La pression du brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) ou le pouls est trop haut (plus de 200 battements par minute).
  • Page 46 Compatibilité électromagnétique : L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA. Utilisation: Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des...
  • Page 47 6 Divers Nom et modèle Appareil de mesure de la tension à Caractéristique l’avant-bras MTP Pro MEDISANA Système d'affichage Affichage numérique Blocs mémoire 2 x 99 Méthode de mesure Oscillométrique Alimentation électrique 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline Plage de mesure de la tension : 30 –...
  • Page 48: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de 10 ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 49: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 50 1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base Norme di all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un sicurezza farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore corretto, se si Suggerimenti effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici.
  • Page 51: Informazioni Interessantianti

    Grazie! Con lo sfigmomanometro MTP Pro Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTP Pro MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Page 52 MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della Perché è utile pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli misurare apparecchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base la pressione di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della sanguigna a misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
  • Page 53: Messa In Funzione

    2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione • Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti e Influenzabilità confrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni partendo da un e valutazione singolo risultato. delle misurazioni • I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da un medico che sia anche a conoscenza dell’anamnesi del soggetto.
  • Page 54 In alternativa si può utilizzare l’apparecchio anche con un speciale alimentatore (MEDISANA art. n°51036) da inserire nell’apposita presa di connessione sulla Utilizzo parte posteriore dell’apparecchio stesso. Le batterie restano nell'apparecchio.
  • Page 55: Modalità D'impiego

    4 Modalità d’impiego Innanzitutto inserire l’estremità libera del tubo flessibile dell’aria del manicotto Applicazione nell’apposita presa di connessione presente sull’apparecchio. Aprire del manicotto bene il manicotto e farlo scivolare sul braccio sinistro nudo fin sopra alla piega pneumatico del gomito. Nel caso si indossino indumenti molto aderenti alle braccia, fare attenzione che arrotolando la manica la circolazione non venga bloccata.
  • Page 56 4 Modalità d’impiego Selezione del metodo di misurazione 3MAM Misurazione Nell’MTP Pro si può scegliere tra due modalità di misurazione. della pressione • Misurazione singola arteriosa • 3 misurazioni in successione (Measurement Average Mode = procedura 3 MAM) Metodo di Con la misurazione singola si effettua e si memorizza una sola misurazione misurazione della pressione sanguigna.
  • Page 57: Memoria

    4 Modalità d’impiego / 5 Memoria conto alla rovescia . Gli ultimi cinque secondi vengono accompagnati da segnali acustici. 6. Invece di “ 1 “ viene visualizzato sul display “ 2 “, per la seconda misura- zione. La seconda misurazione procede come la prima; vedere a questo proposito i punti 2 - 5.
  • Page 58 5 Memoria / 6 Varie Premere nuovamente il pulsante MEMO , sfogliare indietro la serie di misu- razioni. La visualizzazione è in ordine decrescente. Se per ca. 1 minuti non dovessero essere premuti dei tasti, il dispositivo passa automaticamente alla modalità...
  • Page 59: Varie

    6 Varie Se, ripetendo la misurazione, appare nuovamente il messaggio di errore, contattare la MEDISANA. Err 5 A causa di condizioni instabili durante le misurazioni, non si è potuto calcolare un valore medio. Ripetere il rilevamento con il braccio rilassato e non parlare durante il rileva- mento stesso.
  • Page 60 EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA. Destinazione: l’apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno).
  • Page 61 6 Varie Nome e modello : Misuratore di pressione da braccio Dati Tecnici MEDISANA MTP Pro Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 2 x 99 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alcaline...
  • Page 62: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di 10 anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 63: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 64 1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición Indicaciones realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de seguridad de un medicamento que le haya prescrito su médico. • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros Indicaciones para oscilométricos.
  • Page 65: Informaciones Interesantes

    Con el tensiómetro MTP Pro ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro MTP Pro de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Page 66 2 Informaciones interesantes MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos ¿Porqué es MEDISANA está documentada por amplios estudios clínicos realizados según los razonable medir más estrictos estándares internacionales.
  • Page 67: Puesta En Funcionamiento

    2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento • Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los Influencias y unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. valoración de • Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados las mediciones siempre por un médico que esté...
  • Page 68 También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de ali- mentación especial (MEDISANA N°-Art. 51036) que debe ser conectado al Uso de un bloque zócalo de conexión previsto para ello situado en la parte posterior del de alimentación...
  • Page 69: Aplicación

    4 Aplicación Primeramente conecte el extremo libre del tubo de aire del brazalete zócalo de conexión correspondiente situado en el aparato. Abra el braza- Colocación lete formando un anillo y colóquelo sobre el brazo izquierdo desnudo por del brazalete encima de la flexura del codo. El brazo no debe ser estrangulado por la ropa remangada.
  • Page 70 4 Aplicación Selección del método de medición 3MAM Medición de la El MTP Pro ofrece la posibilidad realizar la medición de la tensión arterial tensión arterial mediante dos procedimientos de medición diferentes. Método de • Medición individual medición 3MAM • 3 Mediciones seguidas (Measurement Average Mode = Procedimiento 3/MAM) ( 3 mediciones consecutivas para En la medición individual se lleva a cabo y memoriza una sola medición.
  • Page 71: Memoria

    4 Aplicación / 5 Memoria 5. El primer ciclo de medición finaliza cuando todo el aire sale del brazalete a lo largo de una cuenta atrás de 15 segundos durante la cual parpadea el símbolo de cuenta atrás . Los últimos cinco segundos van acompañados de pitidos.
  • Page 72: Generalidades

    5 Memoria / 6 Generalidades Pulse de nuevo la tecla de memoria MEMO para acceder a los valores anteriores. Los valores se indican siempre en orden descendente. Si no pulsa ningún botón durante aprox. 1 minuto, el aparato vuelve automáti- camente al modo stand-by.
  • Page 73 Compruebe las conexiones y vuelva a realizar la medición. En caso de que el aviso de error siga siendo indicado durante una nueva medición póngase por favor en contacto con MEDISANA. Err 5 Debido a condiciones inestables durante las mediciones no ha podido ser calculado ningún valor medio.
  • Page 74 Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Zona de aplicación: El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial no...
  • Page 75 N° 51037 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
  • Page 76: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 10 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
  • Page 77: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Page 78 1 Avisos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições Avisos de de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um segurança medicamento prescrito pelo médico! • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular. Tal pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos oscilométricos Indicações para problemas na avaliação do valor correcto de medição.
  • Page 79: Informações Gerais

    Muito obrigada Com o medidor de tensão arterial MTP Pro adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial MTP Pro da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção.
  • Page 80 2 Informações gerais MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición ¿Porqué es de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos razonable medir MEDISANA está documentada por amplios estudios clínicos realizados según los la tensión arterial...
  • Page 81: Põr Em Funcionamento

    2 Informações gerais / 3 Põr em Funcionamento • Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e compare-os depois. Manipulações Não tire conclusões de um único resultado! e análises • Os seus valores de tensão deveriam ser sempre analisados por um médico das medições que conhece o seu historial clínico.
  • Page 82 Como alternativa pode utilizar o aparelho também com um adaptador de rede especial (MEDISANA Art.–Nº 51036) que liga ao conector previsto na Utilização de uma fonte de parte de trás do aparelho.
  • Page 83: Aplicação

    4 Aplicação Introduza primeiro a extremidade livre do tubo da braçadeira da parte superior do braço na conexão para isso prevista no aparelho. Abra a Colocar a braçadeira formando uma argola e faça-a deslizar pela parte superior do braço braçadeira esquerdo nu por cima da prega do cotovelo.
  • Page 84 4 Aplicação Escolha do modo de medição 3MAM Medir a No MTP Pro podem-se seleccionar dois processos de medição. tensão arterial • Medição única Método de • 3 medições consecutivas ( Measurement Average Mode = processo 3/MAM ) medição 3MAM ( 3 medições Na medição única é...
  • Page 85: Memória

    4 Aplicação / 5 Memória segundos são acompanhados por sinais sonoros. 6. Em vez de “ 1 “, o visor exibe agora “ 2 “ para a segunda fase de medição. A segunda fase de medição decorre como a primeira, ver pontos 2 - 5. 7.
  • Page 86: Generalidades

    é hermético. Verifique as ligações e repita a medição. Se na nova medição aparecer novamente o aviso de erro, entre por favor em contacto com a MEDISANA.
  • Page 87 6 Generalidades Err 5 Devido a condições instáveis durante as medições não foi possível calcular nenhum valor médio. Repita a medição mantendo o braço imóvel e não fale durante a medição. Err 6 Ocorreram demasiados erros durante a medição no modo MAM, impossibili- tando a obtenção de um resultado final.
  • Page 88 O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA. Círculo de utilizadores: O aparelho é apropriado para medições da tensão arterial não-invasivo em adultos (quer dizer, é apropriado para a aplicação exterior).
  • Page 89 6 Generalidades Nome e modelo : Medidor da pressão arterial para braço Dados Técnicos MTP Pro MEDISANA Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 2 x 99 Método de medição : Oscilométrico Abastecimento de tensão : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alcalina Alcance pressão arterial...
  • Page 90: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de 10 anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 91: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 92 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen Veiligheids- therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van maatregelen de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de Aanwijzingen correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
  • Page 93 Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Hartelijk dank Met de bloeddrukmeter MTP Pro heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTP Pro bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Page 94: Wetenswaardigheden

    2 Wetenswaardigheden MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de ¿Porqué es bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het razonable medir MEDISANA–instrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die vol- la tensión arterial gens strikte internationale standaards zijn doorgevoerd. Een belangrijk argu-...
  • Page 95: Voor Het Gebruik

    2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik • Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze Beïnvloeding vervolgens onder elkaar. Trek geen conclusie opgrond van een enkel en analyse van resultaat. de metingen • Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis.
  • Page 96 Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat gebruiken (MEDISANA art.–nr. 51036) dat aan de hiervoor bestemde aan- Gebruik van sluiting aan de achterzijde van het instrument wordt aangesloten. Daarbij een adapter blijven de batterijen in het apparaat.
  • Page 97: Het Gebruik

    4 Het Gebruik Steek het losse uiteinde van de luchtslang van het bovenarm-manchet in de daarvoor bestemde aansluiting aan het instrument. Open het manchet en Het bevestigen vorm het tot een ring die u vervolgens op uw naakte linker bovenarm boven van de de elleboog schuift.
  • Page 98 4 Het Gebruik Keuze van de 3MAM-meetmethode Het meten van Bij de MTP Pro kunnen twee meetprocedures worden geselecteerd. de bloeddruk • Enkelmeting 3MAM- • 3 vervolgmetingen ( Measurement Average Mode = 3/MAM-methode ) meetmethode (3 metingen na Bij de enkelmeting wordt een enkele bloeddrukmeting doorgevoerd en op- elkaar voor het geslagen.
  • Page 99: Geheugen

    4 Het Gebruik / 5 Geheugen 5. De eerste meting wordt beëindigd door de druk tijdens een 15 seconden lange countdown compleet uit de manchet af te laten. Hierbij knippert het countdownsymbool . De vijf laatste seconden worden door pieptonen begeleid.
  • Page 100: Diversen

    5 Geheugen / 6 Diversen met de 3MAM-methode uitgevoerd werd, wordt een weergegeven. Indien tijdens de meting een afwijkende ritme was vastgesteld, dan wordt eveneens het symbool van afwijkende ritme in het display getoond, deze knip- pert echter niet. Om in geheugen terug te bladeren moet u de MEMO-toets nogmaals indrukken.
  • Page 101 Controleer de verbindingen en herhaal de meting. Indien de foutmelding na de meting opnieuw verschijnt, neem dan contact op met MEDISANA. Err 5 Wegens onstabiele condities tijdens de meting is er geen gemiddelde waarde berekend.
  • Page 102 Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektro- magnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. Toepassing: Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwas- senen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd).
  • Page 103 Art.-Nr. 51037 In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren. De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com...
  • Page 104: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van 10 jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 105: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 106 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Turvallisuusohjeita Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada Hyvinvointia oikeaa mittausarvoa. Tämä mittari on varustettu sellaisella elek tronii kalla, edistäviä...
  • Page 107: Tietämisen Arvoista

    Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Ostaessasi MTP Pro-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuot- teen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA MTP Pro verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö-ja huolto-ohjeet huolellisesti läpi. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
  • Page 108 FI FI 2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa Verenpaine- maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia. luokitus Matala verenpaine Normaali verenpaine (vihreä...
  • Page 109: Käyttöönotto

    3 Käyttöönotto Asentaminen: Avaa paristokotelo laitteen alaosassa painamalla salpaa Paristojen kevyesti nuolen suuntaan ja laita laitteen mukana toimitetut neljä paristoa asentaminen / (Alkaliparisto, tyyppi AA LR 6) paristokoteloon. Huomioi paristojen oikea poistaminen suunta (kuva paristokotelossa). Laita paristokotelon kansi paikalleen ja paina sitä...
  • Page 110 FI FI 3 Käyttöönotto Vaihtoehtoisesti voit käyttää laitetta myös erityisen verkkovirtasovittimen Verkkolaitteen (MEDISANA tuotenro: 51036) kanssa. Laite kiinnitetään siihen tarkoitukseen käyttö varattuun liittimeen mittarin oikeassa sivussa . Tällöin paristot pysyvät laitteessa. Kun pistoke työnnetään verenpainemittarin taustapuolelle, paristot kytkeytyvät mekaanisesti pois päältä. Siksi verkkolaite tulee ensin liittää pistorasiaan ja vasta sitten verenpainemittariin.
  • Page 111: Käyttö

    4 Käyttö Kiinnitä ensin olkavarsimansetin ilmaletkun vapaa pää sille tarkoitettuun mittarin liittimeen Verenpaine- Avaa mansetti renkaaksi ja vedä se paljaaseen vasempaan olkavarteen mansetin kyynärtaipeen yläpuolelle. Varmista, etteivät ahtaiden vaatteiden ylös vedetyt kiinnittäminen kiristävät hihat purista käsivartta. Pidä huoli siitä, ettei mansetin metallikaari koskaan ole valtimon yläpuolella, koska se aiheuttaa virheellisiä...
  • Page 112 4 Käyttö 3MAM-mittausmenetelmän valinta Verenpaineen MTP Pro mitarissa on valittavana kaksi erilaista mittausmenetelmää. mittaaminen 3MAM- • Yksittäismittaus mittausmenetelmä • 3 peräkkäistä mittausta ( Measurement Average Mode = 3/MAMmenetelmä ) (3 lisämittausta keskiarvon Yksittäismittaus tarkoittaa, että verenpaine mitataan kerran ja tallennetaan. määrittämiseen) 3/MAM-menetelmä...
  • Page 113: Muisti

    4 Käyttöe / 5 Muisti 7. Näytön “ 2 “ sijaan, nyt näkyviin tulee “ 3 “ eli kolmas mittaus. Kolmas mittaus tapahtuu samoin kuin ensimmäinen, katso kohdat 2-4. 8. 3MAM-mittaus on päättynyt, kun mansetti päästää ilman äkil lisesti ja kuulet pitkän piippauksen.
  • Page 114: Sekalaista

    FI FI 5 Muisti / 6 Sekalaista Valitun muistin tiedot voidaan tyhjentää painamalla MEMORY-näppäintä Muistin n. 7 sekunnin ajan. 7 sekunnin jälkeen ilmestyy näyttöön “ ” ( CLEAR = tyhjentäminen poista ), joka ilmoittaa, että kaikki tiedot on tyhjennetty. Laite sammuttaa itsensä automaattisesti n. 1 minuuti päästä, jos mitään Laitteen näppäintä...
  • Page 115 6 Sekalaista Err 6 MAM-toiminnossa ilmeni liian monta virhettä, joten lopputulosta ei voida määrittää. Huomioi luotettavien mittausten tarkastuslista ja toista mittaussen jälkeen. Mansetin paine on liian korkea (yli 300 mmHg) tai pulssi on liian korkea (yli 200 lyöntiä minuutissa). Rentoudu 5 minuuttia ja toista mittaus sitten. Pulssi on liian alhainen (alle 40 lyöntiä...
  • Page 116 6 Sekalaista Tämä verenpainemittari vastaa EU-standardin tavoitteita ei-invasiivisille veren- Direktiivit / painmittareille. Se on sertifioitu EYdirektiivien mukaan ja siinä on CE-merkki Normit (vaatimustenmukaisuusmerkintä) “CE 0297”. Tämä verenpainemittari täyttää eurooppalaiset määräykset EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 80601-2-30, EN 1060-1/3, EN ISO 14971 ja EN 15223-1. Se täyttää...
  • Page 117 6 Sekalaista Nimi ja malli : MEDISANA Olkavarresta mitattava Tekniset tiedot verenpainemittari MTP Pro Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 2 x 99 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 6 V= , 4 x 1,5 V:n AA-sormiparisto LR6, alkali Verenpaineen mittausalue : 30 –...
  • Page 118: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään 10 vuoden takuu myynti- päiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 119: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 120 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen Säkerhets- mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut hänvisningar av läkare! • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska Hänvisningar blodtrycksmätare.
  • Page 121: Värt Att Veta

    Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren MTP Pro har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTP Pro under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande...
  • Page 122 2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer. Blodtrycks- klassificering Lågt blodtryck Normalt blodtryck (grönt indikeringsområde systolikt <100...
  • Page 123: Ibruktagning

    3 Ibruktagning Insättning: Öppna batterifacket på apparatens undersida genom att trycka in Sätta i / låset i pilens riktning. Lägg därefter i de fyra batterierna som medföljde ta ur batterier leveransen (alkaline-batterier, typ AA). Var noga med batteriets polaritet (figur i batterifacket).
  • Page 124 3 Ibruktagning Alternativt kan utrustningen även anslutas till ett vanligt strömuttag med hjälp Användning av den speciella adaptern (MEDISANA Art.–Nr. 51036) som ansluts till därför av nätdel avsett uttag på apparatens baksida. Batterierna stannar under tiden kvar i apparaten. När man sätter i stickproppen på blodtrycksmätarens baksida, stängs ström- försörjningen från batterierna av mekaniskt.
  • Page 125: Användning

    4 Användning Börja med att ansluta den lösa ändan från luftslangen som sitter fast i öve Tryckmanschetten armsmanschetten till därför avsedd anslutning på apparaten . Öppna tas på manschetten så att den formar en ring och trä den över den nakna, vänstra överarmen.
  • Page 126 4 Användning Välja 3MAM-mätmetod Mätning av Med MTP Pro kan Ni välja mellan två mätmetoder. blodtrycket • enkel mätning 3MAM-mätmetod • 3 mätningar i följd ( Measurement Average Mode = 3/MAM metod ) ( 3 mätningar efter varandra för Ni lider av starka blodtrycksvariationer. Tack vare 3 mätningar med 15 beräkning av sekunders mellanrum kan starka avvikelser elimineras.
  • Page 127: Minne

    4 Användning / 5 Minne 7. Istället för “ 2 “ visas “ 3 “ för den tredje mätningen på displayen. Den tredje mätningen sker på samma sätt som den första, se punkt 2 - 4. 8. När 3MAM-mätningen är avslutad släpps luften snabbt ut ur manschetten och en lång pipsignal ljuder.
  • Page 128: Övrigt

    Om det tar för lång tid att höja trycket i överarmsmanschetten kan det hända att manschetten inte placerats korrekt eller att ett läckage uppstått i slanganslutningen. Kontrollera anslutningen och upprepa mätningen. Vänligen kontakta MEDISANA om felsignalen upprepas vid den upprepade mätningen. Err 5 På grund av störningar under mätningen kunde inget korrekt medelvärde...
  • Page 129 6 Övrigt Upprepa mätningen medan Ni håller armen stilla. Tala inte under pågående mätning. Err 6 Det inträffade för många fel under MAM-mätningen, det går inte att beräkna något slutresultat. Gå igenom checklistan om tillförlitlig mätning och upprepa sedan mätningen. Trycket är för högt i manschetten (över 300 mmHg), eller pulsen är för hög (över 200 slag per minut).
  • Page 130 Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektro-magnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA. Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning).
  • Page 131 6 Övrigt Namn och model : MEDISANA Blodtrycksmätare MTP Pro Teknisk Data för överarm Display : Digital display Minne : 2 x 99 Mätmetod : Oscillometrisk ..Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Mätområde blodtryck...
  • Page 132: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas 10 års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 133: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 134 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂÚ·¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÔÚ‹ÁËÛÂ Ô È·ÙÚfi˜ Û·˜! • √È Î·Ú‰È·Î¤˜ ·ÚÚ˘ı̛˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·ÓÒÌ·ÏÔ ·ÏÌfi. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙËÓ Î·Ù·ÁÚ·Ê‹ Ù˘ ÛˆÛÙ‹˜ ÙÈÌ‹˜ ηٿ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜...
  • Page 135: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    Pro αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας ΜΕDISANA. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA MTP Pro, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË...
  • Page 136 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∏ MEDISANA ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘. ¶ÔÏϤ˜ ÂÌÂÚÈÛٷو̤Ó˜ ÎÏÈÓÈΤ˜ ÌÂϤÙ˜ ˘fi ‰ÈÂıÓ‹ ·˘ÛÙËÚ¿ °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi ÛÙ¿ÓÙ·Ú ·Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙË ÌÂÁ¿ÏË ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÙˆÓ Ó· ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë Û˘Û΢ÒÓ MEDISANA. ŒÓ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Âȯ›ÚËÌ· ˘¤Ú Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘...
  • Page 137: Âèùô˘úá

    2 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜, ·ÔıË·ÛÙ ٷ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È Û˘ÁÎÚ›ÓÂÙ¤ Ù· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜. ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙÂ Û˘ÌÂÚ¿ÛÌ·Ù· ·fi ¤Ó· ∂ËÚ·ÛÌfi˜ Î·È Î·È ÌfiÓÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·. ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ • ŒÓ·˜ ÁÈ·ÙÚfi˜ Ô˘ ÁÓˆÚ›˙ÂÈ Î·È ÙÔ ÈÛÙÔÚÈÎfi Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ›ÓÂÈ ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ...
  • Page 138 αλλά στα ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα ειδικά καταστήματα! Εναλλακτικά μπορείτε να λειτουργείτε τη συσκευή και με ένα ειδικό τροφοδοτικό (MEDISANA αρ. είδους 51036), το οποίο εμβυσματώνετε Χρήση τροφοδοτι- στην προβλεπόμενη υποδοχή στην πίσω πλευρά της συσκευής. Κατά...
  • Page 139: Ê·úìôá

    4 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ∞Ú¯Èο ‚¿ÏÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ ·¤Ú· Ù˘ ΔÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ì·ÓÛ¤Ù·˜ ‚Ú¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·ÓÛ¤Ù·˜ ›ÂÛ˘ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË Ì·ÓÛ¤Ù· Û·Ó ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ Á˘ÌÓfi ·ÚÈÛÙÂÚfi ‚Ú·¯›ÔÓ· ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÁÎÒÓ·. ∂¿Ó Ù· ÚÔ‡¯· ›ӷÈ...
  • Page 140 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Επιλογή της μεθόδου μέτρησης 3MAM ª¤ÙÚËÛË ™ÙÔ MTP Pro ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û ‰‡Ô ‰È·‰Èηۛ˜ Ù˘ ›ÂÛ˘ ̤ÙÚËÛ˘. Μέθοδος • ªÂÌÔӈ̤ÓË Ì¤ÙÚËÛË μέτρησης 3MAM • 3 Û˘Ó¯fiÌÂÓ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ( 3 συνεχόμενες ( Measurement Average Mode = ‰È·‰È·Î·Û›· 3/MAM ) μετρήσης...
  • Page 141: ªó‹Ìë

    4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË Ó· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë Ì¤ÙÚËÛË. Αυτή η διαδικασία συνοδεύεται από έναν σύντομο ήχο ανά παλμό καρδιάς, εάν η λειτουργία σύντομου ήχου δεν είχε απενεργοποιηθεί προηγουμένως. Συγχρόνως ανα- βοσβήνει το σύμβολο παλμού 5. Η πρώτη μέτρηση τερματίζεται, μέσω της πλήρους εκροής πίεσης από...
  • Page 142: È¿Êôú

    5 5 ªÓ‹ÌË / 6 ¢È¿ÊÔÚ· ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MEMO ÂÌÊ·-Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ Í¯ˆÚÈÛÙ¤˜ ÙÈ̤˜ ̤ÙÚËÛ˘ (Û˘ÛÙÔÏ‹, ‰È·ÛÙÔÏ‹, ·ÏÌfi˜ Î·È ËÌÂÚÔÌËÓ›·/ÒÚ· ·ÏÏÂ¿ÏÏËÏ·) Ù˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›·˜ ̤ÙÚËÛ˘ Ô˘ ·ÔıË·ÙËÎÂ. Αν η μέτρηση έγινε στη διαδικασία 3MAM, εμφανίζεται ένα . ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÈÛÙÒıËÎÂ...
  • Page 143 Ì·ÓÛ¤Ù· Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ‹ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙÂÁ·Ó‹. ∂ϤÁÍÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË Ì¤ÙÚËÛË. ∂¿Ó Ë ·Ó·ÊÔÚ¿ Ï¿ıÔ˘˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È ÛÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· ̤ÙÚËÛË ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ MEDISANA. Err 5 §fiÁˆ ·ÛÙ·ıÒÓ Û˘ÓıËÎÒÓ Î·Ù¿ ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ‰ÂÓ ÌfiÚÂÛ ӷ ˘ÔÏÔÁÈÛÙ› Ô...
  • Page 144 Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60601-1-2 για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπτομέρειες σχετικά με αυτά τα δεδομένα μετρήσεων μπορείτε να ρωτήσετε στη MEDISANA. ∫‡ÎÏÔ˜ ¯ÚËÛÙÒÓ: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÌË ÂÈıÂÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ›ÂÛ˘ Û ÂÓ‹ÏÈΘ (‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË).
  • Page 145 6 6 ¢È¿ÊÔÚ· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· MEDISANA MTP Pro ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ : æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË £¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ : 2 x 99 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ : Ù·Ï·ÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈ΋ Δ¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline ΔÔ̤·˜...
  • Page 146: Áá‡Ëûë

    ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË 10 ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢ ‹...
  • Page 148 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY 51090 West 04/2018 Ver.2.0...

This manual is also suitable for:

Mtp pro51090

Table of Contents