Philips HR1351/70 User Manual
Philips HR1351/70 User Manual

Philips HR1351/70 User Manual

Philips hand blender hr1351 250 w with beaker and chopper
Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Nederlands
  • Español
  • Italiano
  • Português
  • Norsk
  • Svenska
  • Suomi
  • Dansk
  • Türkçe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HR1351, HR1350

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HR1351/70

  • Page 1 HR1351, HR1350...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH 4 DEUTSCH 8 FRANÇAIS 12 NEDERLANDS 16 ESPAÑOL 20 ITALIANO 24 PORTUGUÊS 28 NORSK 32 SVENSKA 35 SUOMI 39 DANSK 43 TÜRKÇE 51...
  • Page 4: English

    Keep the appliance out of the reach of children. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. If the blades get stuck, UNPLUG THE APPLIANCE before removing the ingredients that block the blades.
  • Page 5 - Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food. Immerse the blade guard completely in the ingredients. Switch the appliance on and blend the ingredients by moving the appliance slowly up and down and in circles. Chopper (type HR1351 only) The chopper attachment can be used for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese, dried fruits, chocolate,...
  • Page 6 ENGLISH Cleaning It is recommended to remove the rubber ring from the chopper before cleaning. Clean the beaker and the lid, the chopping beaker and the blade unit in the dishwasher or in warm soapy water. The bar of the bar blender can be cleaned in the dishwasher, under the tap or by immersing the blade guard in warm soapy water and running the appliance for a...
  • Page 7 Cheese & nuts Batters 100-500 Shakes & 100-1000 mixed drinks *) Do not exceed the recommended processing times. For telephone numbers of the Philips Helpdesk, see the worldwide guarantee leaflet. Chopper Time (sec.)* Quantity (g) 50-100 50-150 10-20 50-200...
  • Page 8: Deutsch

    Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Minderjährige und gebrechliche Personen sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service- Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
  • Page 9 Der Gebrauch des Geräts Der Stabmixer-Aufsatz Der Stabmixer ist zu folgenden Verwendungen geeignet: - Flüssigkeiten mischen, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milch-Shakes. - Weiche Zutaten mischen, z.B. Eier, Mehl und Butter für die Zubereitung von Teig oder Mayonnaise. - Gegarte Zutaten pürieren, z.B. zur Zubereitung von Baby-Nahrung.
  • Page 10 DEUTSCH Reinigung Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie vor der Reinigung den Dichtungsring vom Zerkleinerer- Aufsatz. Wenn die Zutaten an der Wand des Bechers haften bleiben, so lockern Sie sie mit einem Spatel, oder fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu. Schneiden Sie größere Teile in Stücke von etwa 2 cm Kantenlänge.
  • Page 11 100-400 Suppen und Soßen Käse und Nüsse Leichter Teig 100-500 Mixgetränke 100-1000 *) Überschreiten Sie nicht die empfohlene Zubereitungszeit. Telefonnummern des Philips Helpdesk finden Sie in der weltweiten Garantiebroschüre. Zerkleinerer- Aufsatz Zeit in Menge in Sekunden* Gramm 50-100 50-150 10-20...
  • Page 12: Français

    Cet appareil ne doit pas être manipulé sans surveillance par des personnes handicapées. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par des personnes qualifiées pour éviter tout accident.
  • Page 13 - Mixer des ingrédients mous comme des oeufs, de la farine et du beurre, pour préparer des pâtes à crêpes ou de la mayonnaise. - Réduire en purée des aliments cuits, pour les nourrissons par exemple. Plongez entièrement le protège-couteau dans les ingrédients.
  • Page 14 FRANÇAIS Nettoyage Il est conseillé de retirer le joint en caoutchouc du hachoir avant de le nettoyer. Nettoyez le plat, le couvercle, le bol du hachoir et le couteau au lave-vaisselle ou à l'eau chaude savonneuse. Le pied du mixeur peut être nettoyé au lave-vaisselle, sous l'eau du robinet, ou bien plongez le protège-couteau dans l'eau chaude savonneuse, et laissez tourner...
  • Page 15 Pâtes à crêpes 100-500 Milk-shakes et 100-1000 cocktails *) Ne dépassez pas les temps de cuisson recommandés. Pour les numéros de téléphone du service d'assistance de Philips, voir carte de garantie mondiale. Hachoir Temps (sec.)* Quantité (g) 50-100 50-150...
  • Page 16: Nederlands

    Dompel het motorhuis nooit in water. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Page 17 Gebruik Staafmixer De staafmixer is bedoeld voor: - Het mengen van vloeistoffen, zoals zuivelproducten, sauzen, soepen, vruchtensappen, gemengde dranken en milkshakes. - Het mengen van zachte ingrediënten, zoals eieren, meel en boter, voor het maken van beslag en mayonaise. - Het pureren van gekookte ingrediënten, bijvoorbeeld voor het maken van babyvoeding.
  • Page 18 NEDERLANDS Schoonmaken We raden u aan de rubber ring te verwijderen voordat u de hakmolen gaat schoonmaken. Snij grote ingrediënten in stukken van ongeveer 2 cm voordat u ze gaat verwerken. Maak de maatbeker, het bijbehorende deksel, de hakmolen en de mesunit van de hakmolen schoon in de vaatwasmachine of in warm water met wat afwasmiddel.
  • Page 19 & sauzen Kaas & noten Beslag 100-500 Milkshakes & 100-1000 gemengde dranken *Overschrijd de aanbevolen hoeveelheden en bereidingstijden niet. Zie voor telefoonnummers van de Philips Helpdesk het 'worldwide guarantee' vouwblad. NEDERLANDS Hakmolen Tijd (sec.)* Hoeveelheid 50-100 50-150 10-20 50-200...
  • Page 20: Español

    Las personas enfermas solo pueden usar el aparato bajo vigilancia. Si el cable de red estuviera dañado, deberá ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro. Si las cuchillas se atascan, DESENCHUFEN EL APARATO y quiten los ingredientes que bloqueen las cuchillas.
  • Page 21 Cómo usar el aparato Varilla batidora La varilla batidora es adecuada para : - Batir flúidos, por ejemplo, productos de lechería, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclas de bebidas, batidos. - Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, huevos, harina y mantequilla, para hacer, por ejemplo, pasta culinaria y mayonesa.
  • Page 22 ESPAÑOL Limpieza Antes de limpiarlo, les recomendamos quitar la arandela de goma de la picadora. Antes de procesarlos, corten los ingredientes grandes a trozos de unos 2 cm. Limpien el vaso y la tapa, el vaso picador y la unidad de cuchillas en el lavavajillas o en agua caliente jabonosa.
  • Page 23 100-500 culinarias Batidos y 100-1000 bebidas mezcladas *) No sobrepasen los recomendados tiempos de procesamiento. Para obtener los números de teléfono del Centro Philips de Información al Consumidos, vea el folleto de garantía mundial. Picadora Tiempo Cantidad (g) (seg.)* 50-100...
  • Page 24: Italiano

    Le persone invalide devono usare l'apparecchio esclusivamente sotto supervisione. Nel caso il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito da Philips, presso un Centro Autorizzato Philips o personale comunque qualificato, per evitare situazioni a rischio. Nel caso le lame rimangano incastrate, TOGLIETE LA SPINA DALLA PRESA e togliete i cibi che bloccano le lame.
  • Page 25 Come usare l'apparecchio Frullatore ad immersione Il frullatore ad immersione puo' essere utilizzato per: - Frullare fluidi, come ad esempio latte, salse, succhi di frutta, zuppe, frullati e frappe'. - Mescolare ingredienti soffici, come ad esempio uova, farina, burro, per fare maionese e pastella. - Passare gli alimenti cucinati, ad esempio per preparare cibi per bambini.
  • Page 26 ITALIANO Pulizia Prima di lavare l'apparecchio, si consiglia di togliere la guarnizione in gomma dal tritatutto. Tagliate i cibi più grossi in cubetti di circa 2 cm di lato prima di introdurli nel bicchiere. Lavate il bicchiere, il coperchio, il contenitore tritatutto, e le lame in lavastoviglie oppure in acqua calda saponata.
  • Page 27 100-500 Frullati e 100-1000 frappè *) Non aumentare i tempi di preparazione consigliati Per conoscere i numeri di telefono del centro di assistenza Philips, consultare l'opuscolo riportante della garanzia valida in tutto il mondo. Tritatutto Tempo (sec.)* Quantità (gr) 50-100...
  • Page 28: Português

    Este electrodoméstico não deve ser utilizado sem supervisão por pessoas com pouca firmeza nas mãos. Se o fio se estragar, deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações gravosas para o utilizador.
  • Page 29 Como usar Varinha A varinha serve para: - Bater líquidos como, por exemplo, produtos lácteos, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos. - Bater ingredientes macios como, por exemplo, ovos, farinha e manteiga para preparar polmes e maionese. - Reduzir ingredientes cozinhados a puré para preparar comida para bébés.
  • Page 30 PORTUGUÊS Limpeza Antes de lavar a picadora, é aconselhável retirar o anel de borracha. Antes de os trabalhar, corte os ingredientes maiores em pedaços com cerca de 2 cm. Lave o copo, a tampa, a picadora e a lâmina na máquina ou em água quente com detergente.
  • Page 31 Polmes 100-500 Batidos e 100-1000 bebidas *) Não exceder os tempos de processamento recomendados. Para obter os números de telefone da Assistência Philips queira, por favor, consultar o folheto mundial de garantia. PORTUGUÊS Picadora Tempo (seg.) Quantidade (gr) 50-100...
  • Page 32: Norsk

    Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. Barn bør kun få lov til å bruke apparatet under tilsyn fra voksne. Dersom nettledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter autorisert av Philips eller liknende kvalifisert personell slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 33 - Å mikse myke ingredienser, f.eks egg, mel og smør, og for å lage f.eks røre og majones. - Å lage puré av kokte ingredienser, f.eks for å lage barnemat. Senk kutteenheten helt ned i ingrediensene. Slå på apparatet og miks ingrediensene ved å...
  • Page 34 Drinker & 100-1000 shaker *) Overskrid ikke de anbefalte bearbeidingstidene. Telefon nummer til Philips Helpdesk,se vedpakket verdensgaranti hefte. Rengjør kuttebegeret, lokket og kutteenheten i oppvaskmaskinen eller i varmt såpevann. Staven på stavmikseren kan rengjøres i oppvaskmaskinen, under springen eller ved å...
  • Page 35: Svenska

    Håll apparaten utom räckhåll för barn. Handikappade personer ska bara tillåtas använda apparaten under övervakning. Om nätsladden är skadad, måste den bytas av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud eller en likaledes kvalificerad person för att fara inte ska uppstå. Om knivarna fastnar, DRA UT STICKPROPPEN ur vägguttaget och avlägsna...
  • Page 36 SVENSKA Användning av apparaten Mixerstav Mixerstaven är avsedd för: - Blandning av vätskor som mjölkprodukter, såser, - Vispning av mjuka ingredienser som ägg, mjöl - Purering av ingredienser som till barnmat. Hackare (endast i HR1351) fruktjuice, soppa, drinkar och shake-drycker. och smör för smet och majonnäs.
  • Page 37 Skär större ingredienser i bitar på 2cm innan du hackar dem. Rengöring Rengör bägare och lock, hackarbägare och hackkniv i diskmaskinen eller i varmt vatten med diskmedel. Vi rekommenderar att du tar av gummiringen från hackaren före rengöringen. Mixerstaven kan rengöras i diskmaskin, under rinnande vatten eller genom att doppa den i varmt diskvatten och låta den gå...
  • Page 38 Smet 100-500 Shake-drycker 100-1000 & drinkar *) Överskrid inte de mängder och tillredningstider som angetts i översikten. Om du behöver mer information hittar du telefonnummer till Philips kundtjänst i det lilla världsomfattande garantihäftet. Hackare Tid (sek.)* Mängd (g) 50-100 50-150...
  • Page 39: Suomi

    Älä upota runkoa veteen. Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta. Heikkokuntoiset henkilöt eivät saisi käyttää laitetta ilman valvontaa. Jos verkkoliitosjohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä. Jos terät juuttuvat paikalleen, IRROTA PISTOTULPPA PISTORASIASTA ja poista kiinnitarttuneet ruoka-aineet.
  • Page 40 SUOMI Käyttö Sauvasekoitin Sauvasekoittimen käyttötarkoitus: - Nesteiden sekoittaminen, esim. maitotuotteet, - Pehmeiden ruoka-aineiden, esim. munat, jauhot, - Keitettyjen ruoka-aineiden soseuttaminen, esim. Teholeikkuri (vain malli HR1351) Varo ylikuormittamasta laitetta. Anna kuumien aineiden jäähtyä ennen hienontamista tai ennen sekoitusastiaan kaatamista (maks.lämpötila 80cC). kastikkeet, hedelmämehut, keitot, juomat, pirtelöt.
  • Page 41 Jos aineet tarttuvat teholeikkurin hienonnusastian seinään, irrota ne lisäämällä hieman nestettä tai kaapimalla lastalla. Leikkaa ennen käsittelyä suuret aineet pieniksi noin 2 cm:n paloiksi. Puhdistus Puhdista sekoitusastia ja kansi, hienonnusastia ja terä astianpesukoneessa tai lämpimällä pesuainevedellä. Teholeikkurin kumitiiviste kannattaa poistaa ennen puhdistusta.
  • Page 42 SUOMI Määrät ja ajat Ruoka-aine Sauvasekoitin Määrä (g) Sipulit & munat Liha & kala Yrttimausteet Hedelmät & 100-200 kasvikset Vauvanruoka, 100-400 keitot & kastikkeet Juustot & pähkinät Ohukaistaikinat 100-500 Pirtelöt & 100-1000 juomat *) Älä ylitä suositeltuja käsittelyaikoja. Philipsin asiakaspalvelun puhelinnumerot löytyvät takuulehtisestä. Teholeikkuri Aika (s)* Määrä...
  • Page 43: Dansk

    Sørg for, at børn ikke kan få fat i blenderstaven Svagelige personer bør kun bruge apparatet under opsyn. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips - autoriseret Philips serviceværksted - eller af tilsvarende kvalificerede personer for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug af apparatet.
  • Page 44 DANSK Sådan bruges apparatet Blenderstav Blenderstaven er velegnet til: - At blende flydende ingredienser, f.eks. - At mixe bløde ingredienser, f.eks. æg, mel og - At purere kogte ingredienser, f.eks. ved Hakkeren (gælder kun type HR1351) mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes.
  • Page 45 Større ingredienser skæres i tern á ca. 2 cm inden tilberedning. Rengøring Bæger, låg, hakkebæger og knivenhed rengøres i opvaskemaskine eller i varmt sæbevand. Før rengøring tilrådes det at tage gummiringen af hakkeren. Selve blenderstaven kan enten kommes i opvaskemaskine, skylles under vandhanen eller man kan sænke den nederste del (knivenheden) ned i varmt sæbevand og lade apparatet køre et øjeblik.
  • Page 46 Ost og nødder Flydende 100-500 (tynd) dej Shakes og 100-1000 mixede drinks *) De anbefalede tilberedningstider bør ikke overskrides. Angående telefonnumre til Philips’ kundecentre se i det verdensomspændende garantihæfte. Hakkeren Tid (sek.)* Kvantitet (g) 50-100 50-150 10-20 50-200 50-150 50-100 Tid (sek.)*...
  • Page 48 HR1351)
  • Page 50 Philips,...
  • Page 51: Türkçe

    TÜRKÇE Önemli Cihazın Kullanımı...
  • Page 52 TÜRKÇE (sadece HR1351)
  • Page 53 TÜRKÇE Temizlik...
  • Page 54 TÜRKÇE Miktar ve zaman çizelgesi Philips Helpdesk'in telefon numaraları için 'worldwide guarantee' broşürüne bakınız.
  • Page 56 4222 001 92554...

Table of Contents