Silvercrest 114192 Operating Instructions Manual

Silvercrest 114192 Operating Instructions Manual

Rechargeable hand-held and upright vacuum cleaner
Hide thumbs Also See for 114192:
Table of Contents
  • Polski

    • Opis Urządzania
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wstęp
    • Zakres Dostawy
    • Dane Techniczne
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Montaż / Demontaż
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Ładowanie Urządzenia
    • Łączenie/ Odłączanie RękojeśCI Od Trzonka
    • Czyszczenie I Pielęgnacja
    • Korzystanie Z RękojeśCI Z Trzonkiem
    • Obsługa
    • Używanie RękojeśCI
    • Czyszczenie Urządzenia
    • Czyszczenie Wałka Szczotkowego
    • Opróżnianie Pojemnika Na Zanieczyszczenia
    • Gwarancja I Serwis
    • Przechowywanie
    • Usuwanie Usterek
    • Importer
    • Utylizacja
    • Utylizacja Baterii/Akumulatorów
    • Utylizacja Urządzenia
  • Magyar

    • A Csomag Tartalma
    • A Készülék Leírása
    • Bevezető
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Biztonsági Utasítások
    • Műszaki Adatok
    • A Készülék Feltöltése
    • Az Első Használat Előtt
    • Kézi Egység Csatlakoztatása a Nyélre / Leválasztása a Nyélről
    • Összeszerelés/Szétszerelés
    • A Kézi Egység Használata
    • Kezelés
    • Kézi Egység Használata Nyéllel
    • Tisztítás És Ápolás
    • A Készülék Tisztítása
    • Hengerkefe Tisztítása
    • Portartály Ürítése
    • Garancia És Szerviz
    • Hibaelhárítás
    • Tárolás
    • A Készülék Ártalmatlanítása
    • Az Elemek/Akkumulátorok Ártalmatlanítása
    • Gyártja
    • Ártalmatlanítás
  • Slovenščina

    • Opis Naprave
    • Predvidena Uporaba
    • Uvod
    • Vsebina Kompleta
    • Tehnični Podatki
    • Varnostni Napotki
    • Polnjenje Naprave
    • Pred Prvo Uporabo
    • Pritrditev Ročnega Sesalnika Na Ročaj in Njegova Odstranitev
    • Vgradnja/Odstranjevanje
    • Uporaba
    • Uporaba Ročnega Sesalnika
    • Uporaba Ročnega Sesalnika Z Ročajem Sesalnika Za Prah
    • ČIščenje in Vzdrževanje
    • Praznjenje Zbiralnika Umazanije
    • ČIščenje Naprave
    • ČIščenje Valjčka S Krtačo
    • Odprava Napak
    • Proizvajalec
    • Servis
    • Shranjevanje
    • Garancijski List
    • Odstranitev Baterij/Akumulatorjev
    • Odstranitev Naprave Med Odpadke
    • Odstranjevanje Med Odpadke
  • Čeština

    • Popis Přístroje
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Technické Údaje
    • Montáž / Demontáž
    • Nabíjení Přístroje
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Vložení/Vyjmutí Ručního Vysavače Do / Z Násady
    • Obsluha
    • Použití Ručního Vysavače
    • Použití Ručního Vysavače S Násadou
    • ČIštění a Údržba
    • Vyprázdnění Prachové Nádobky
    • ČIštění Přístroje
    • ČIštění Rotačního Kartáče
    • Odstranění Poruch
    • Skladování
    • Záruka a Servis
    • Dovozce
    • Likvidace
    • Likvidace Baterií / Akumulátorů
    • Likvidace Přístroje
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Používanie V Súlade S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostné Upozornenia
    • Technické Údaje
    • Montáž a Demontáž
    • Nabíjanie Prístroja
    • Pred PrvýM PoužitíM
    • Spojenie Ručného Dielu S Tyčovou Rukoväťou/Uvoľnenie Z Rukoväti
    • Obsluha
    • Použitie Ručného Dielu
    • Použitie Ručného Dielu S Tyčovou Rukoväťou
    • Čistenie a Ošetrovanie
    • Vyprázdnenie Nádoby Na Nečistoty
    • Čistenie Elektrického Spotrebiča
    • Čistenie Rotačnej Kefy
    • Odstraňovanie Porúch
    • Skladovanie
    • Záruka a Servis
    • Dovozca
    • Likvidácia
    • Likvidácia Batérií/Akumulátorov
    • Likvidácia Prístroja
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Gerät Aufladen
    • Handteil mit Stiel Verbinden / vom Stiel Lösen
    • Montage/Demontage
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • At Ch
    • Bedienen
    • Handteil mit Stiel Verwenden
    • Handteil Verwenden
    • Reinigung und Pflege
    • Bürstenrolle Reinigen
    • Gerät Reinigen
    • Schmutzbehälter Leeren
    • Fehlerbehebung
    • Garantie und Service
    • Lagerung
    • Batterien/Akkus Entsorgen
    • Entsorgung
    • Gerät Entsorgen
    • Importeur

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

RECHARGEABLE HAND-HELD AND UPRIGHT
VACUUM CLEANER SHSS 12 C2
RECHARGEABLE HAND-HELD AND
UPRIGHT VACUUM CLEANER
Operating instructions
AKKUS KÉZI ÉS PADLÓPORSZÍVÓ
Használati utasítás
AKUMULÁTOROVÝ VYSAVAČ
Návod k obsluze
AKKU-HAND- UND
-BODENSTAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
IAN 114192
AKUMULATOROWY ODKURZACZ
RĘCZNY I PODŁOGOWY
Instrukcja obsługi
ROČNI IN TALNI
AKUMULATORSKI SESALNIK
Navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÝ RUČNÝ A
PODLAHOVÝ VYSÁVAČ
Návod na obsluhu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest 114192

  • Page 1 RĘCZNY I PODŁOGOWY Operating instructions Instrukcja obsługi AKKUS KÉZI ÉS PADLÓPORSZÍVÓ ROČNI IN TALNI Használati utasítás AKUMULATORSKI SESALNIK Navodila za uporabo AKUMULÁTOROVÝ VYSAVAČ AKUMULÁTOROVÝ RUČNÝ A Návod k obsluze PODLAHOVÝ VYSÁVAČ Návod na obsluhu AKKU-HAND- UND -BODENSTAUBSAUGER Bedienungsanleitung IAN 114192...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
  • Page 4: Table Of Contents

    Contents Introduction ............2 Intended use .
  • Page 5: Introduction

    RECHARGEABLE HAND-HELD Appliance description AND UPRIGHT VACUUM Figure A: CLEANER Grip, hand element On/Off switch Introduction Charge indicator lamp Congratulations on the purchase of your new Hand element appliance. Buttons You have selected a high-quality product. Dust filter The operating instructions are part of this product. Coarse filter They contain important information on safety, usage and disposal.
  • Page 6: Technical Data

    Technical data Appliance Input voltage/current: 13.5 V 500 mA Charger Nominal power: 75 W Input: 100–240 V ~ 50/60 Hz 300 mA Max. Protection class: III / Output: 13.5 V 500 mA Batteries: 10.8 V/1800 mAh Li-ion battery Type designation: SHSS 12 C2-1 Battery Pack: 3 cells each of 3.6 V Protection class: II / Operating time with full battery charge...
  • Page 7 WARNING! RISK OF INJURY! Do not change any accessories while the appliance is switched on. ► Do not use the handheld vacuum cleaner for vacuuming up water or other ► liquids. Do not use the handheld vacuum cleaner for vacuuming up sharp objects ►...
  • Page 8 WARNING! RISK OF INJURY! Use only accessories recommended by the manufacturer. ► The mains adapter may not be used for other purposes. ► Always grip the power plug to disconnect the appliance from the power ► supply. Always be sure to keep the handheld vacuum cleaner away from heating ►...
  • Page 9: Before First Use

    Before first use Assembly/disassembly NOTE Connecting the hand element to the handle/removal from handle ► This appliance is supplied with non-charged batteries. The batteries must be charged for 6 hours before the first use. ■ Remove all packaging materials and protective stickers from the appliance, especially the pro- tective sticker on the contacts on the back of the hand element...
  • Page 10: Operation

    Operation Using the hand element 1) Remove the hand element from the hand ATTENTION! MATERIAL DAMAGE! element recess as described in the chapter ► The suction opening must always be open and “Assembly/disassembly”. unblocked. Blockages lead to overheating and 2) If required, attach the crevice tool or the damage to the motor.
  • Page 11: Emptying The Dirt Container

    Emptying the dirt container Cleaning the rotary brush 1) To open the dirt container , remove the hand The rotary brush can become covered in element from the hand element recess residues, such as hair, after a while. To remove this dirt, you can remove the rotary brush (Fig.
  • Page 12: Storage

    Storage Troubleshooting ■ When you are not using the appliance, place it The appliance is not working. on the cradle ■ The battery is not charged. ■ You can store the crevice tool and the brush ♦ Connect the appliance to the charger nozzle on the rear side of the cradle ■...
  • Page 13: Disposal

    Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) batteries are disposed of in an environmentally E-Mail: kompernass@lidl.co.uk congruent manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged. IAN 114192 ATTENTION! MATERIAL DAMAGE! Hotline availability: ► If you open the housing and dispose of the...
  • Page 14 Spis treści Wstęp............. . . 12 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Page 15: Wstęp

    AKUMULATOROWY Opis urządzania ODKURZACZ RĘCZNY Rysunek A: I PODŁOGOWY Uchwyt rękojeści Włącznik/wyłącznik Wstęp Lampka kontrolna stanu naładowania Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Rękojeść Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jako- Przyciski ścią. Instrukcja obsługi jest częścią składową pro- Filtr przeciwpyłowy duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
  • Page 16: Dane Techniczne

    Dane techniczne Urządzenie Napięcie wejściowe / Ładowarka prąd wejściowy: 13,5 V 500 mA Napięcie wejściowe: 100 - 240 V ~ , 50 / 60 Hz, Moc znamionowa: 75 W 300 mA maks Klasa ochrony: III / Napięcie wyjściowe: 13,5 V 500 mA Akumulatory: Li-Ion (10,8 V) 1800 mAh...
  • Page 17 OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Nie wymieniaj akcesoriów w czasie pracy urządzenia. ► Nie używaj odkurzacza podręcznego do odciągania wody ani innych ► cieczy. Nie używaj urządzenia do wciągania ostrych przedmiotów lub odłamków ► szkła. Nie wciągaj nigdy do urządzenia palących się zapałek, tlącego się popiołu ►...
  • Page 18 OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta urządzenia. ► Nie używaj zasilacza do innych celów. ► Aby odłączyć urządzenie od zasilania, chwytaj zawsze za wtyk. ► Należy koniecznie pamiętać, aby nie odstawiać odkurzacza podręcznego ► w pobliżu grzejników, pieców lub innych nagrzanych powierzchni. Zawsze zwracaj uwagę...
  • Page 19: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Montaż / Demontaż WSKAZÓWKA Łączenie/ odłączanie rękojeści od trzonka ► Urządzenie jest dostarczone z nienaładowa- nymi akumulatorami. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy ładować akumulatory przez 6 godziny. ■ Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i naklejki ochronne z urządzenia, w szczególności naklejkę...
  • Page 20: Obsługa

    Obsługa Używanie rękojeści 1) Wyjmij rękojeść z zagłębienia na rękojeść UWAGA! SZKODY MATERIALNE! w sposób opisany w rozdziale „Montaż/ ► Otwór ssący musi być zawsze drożny. Demontaż“. Zatkanie otworu prowadzi do przegrzania 2) W razie potrzeby załóż dyszę szczelinową silnika i jego uszkodzenia. lub dyszę...
  • Page 21: Opróżnianie Pojemnika Na Zanieczyszczenia

    Opróżnianie pojemnika na Czyszczenie wałka szczotkowego zanieczyszczenia Z biegiem czasu na wałku szczotkowym mogą gromadzić się zanieczyszczenia, np. włosy. Aby je 1) Aby otworzyć pojemnik na zanieczyszcze- usunąć, wałek szczotkowy można zdemontować , wyjmij rękojeść z zagłębienia na (rys. 4). rękojeść...
  • Page 22: Przechowywanie

    ■ Urządzenie przechowywać w suchym miejscu, Przechowywanie wolnym od pyłu. ■ Jeśli nie korzystasz z urządzenia, umieść je na uchwycie Usuwanie usterek ■ Dyszę szczelinową oraz dyszę ze szczotką można umieścić z tyłu uchwytu na uchwycie Urządzenie nie działa. dyszy ze szczotką oraz uchwycie dyszy ■...
  • Page 23: Utylizacja

    Serwis Polska urządzenia! Tel.: 22 397 4996 1) Przed rozpoczęciem demontażu akumulatorów E-Mail: kompernass@lidl.pl należy je całkowicie rozładować. IAN 114192 2) Zdejmij pojemnik na zanieczyszczenia 3) Odkręć 5 śrub z tyłu rękojeści i rozdziel Czas pracy infolinii: obie części obudowy.
  • Page 24 Tartalomjegyzék Bevezető ............22 Rendeltetésszerű...
  • Page 25: Bevezető

    AKKUS KÉZI A készülék leírása ÉS PADLÓPORSZÍVÓ „A“ ábra: kézi egység fogantyúja Bevezető be-/kikapcsoló Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! töltésjelző Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. kézi egység A használati utasítás a termék része. Fontos tudni- gombok valókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan.
  • Page 26: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Készülék Bemeneti feszültség / áram: 13,5 V 500 mA Töltő Névleges teljesítmény: 75 W Bemenet: 100 - 240 V ~ , 50 / 60 Hz, 300 mA max Védelmi osztály: III / Kimenet: 13,5 V 500 mA Akkumulátor: Li-Ion akkumulátor (10,8 V), 1800 mAh Típusjelzés: SHSS 12 C2-1 Akkumulátor csomag: 3 cella á...
  • Page 27 FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készülék működése közben ne cseréljen ki készülék-tartozékokat. ► Ne használja a kézi porszívót víz vagy más folyadékok felszívására. ► Ne használja a kézi porszívót hegyes tárgyak vagy üvegcserepek ► felszívására. Soha nem porszívózzon fel égő gyufát, parázsló hamut vagy cigarettavéget. ►...
  • Page 28 FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használjon. ► A tápegység nem használható más célokra. ► Mindig a hálózati csatlakozót fogja meg, ha a készüléket le akarja válasz- ► tani az áramellátásról. Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a kézi porszívót ne állítsa fűtőtest, tűzhely ►...
  • Page 29: Az Első Használat Előtt

    Az első használat előtt Összeszerelés/szétszerelés TUDNIVALÓ Kézi egység csatlakoztatása a nyélre / leválasztása a nyélről ► A készüléket feltöltetlen akkumulátorral szállít- juk. A készülék első használata előtt az akku- mulátorokat 6 órán keresztül kell tölteni. ■ Távolítsa el a készüléken lévő csomagoló- anyagot és védőmatricákat, különösen azokat, amelyek a kéziegység hátoldalán lévő...
  • Page 30: Kezelés

    Kezelés A kézi egység használata 1) Emelje ki a kézi egységet a kézi egység FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE! mélyedéséből az „Összeszerelés/szétsze- ► A szívónyílás mindig legyen szabadon és relés" fejezetben leírtak szerint. ne legyen eltömődve. Az eltömődés a motor 2) Szükség szerint helyezze fel a réstisztító szívó- túlhevüléséhez és sérüléséhez vezet.
  • Page 31: Portartály Ürítése

    Portartály ürítése Hengerkefe tisztítása 1) A portartály kinyitásához vegye ki a kézi A hengerkefére a használat során piszok, mint egységet a kézi egység mélyedésből például hajszál tapad. A szennyeződés eltávolítá- sához a hengerkefét ki lehet venni (4. ábra). 2) Nyomja meg egyidejűleg a gombokat, és ugyanakkor húzza felfelé...
  • Page 32: Tárolás

    ■ A készüléket pormentes és száraz helyen tárolja. Tárolás ■ A használaton kívüli készüléket helyezze a Hibaelhárítás tartóegységre ■ A réstisztító szívófejet és a kefés szívófejet A készülék nem működik. a tartóegység hátoldalán, a kefés szívófej ■ Az akkumulátor nincs feltöltve. tartójára és a réstisztító...
  • Page 33: Ártalmatlanítás

    Tel.: 0640 102785 Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az E-Mail: kompernass@lidl.hu elemek/akkumulátorok környezetkímélő ártalmatla- IAN 114192 nításra kerülhessenek. Az elemeket és akkumuláto- rokat csak lemerült állapotban adja le. Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége: FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE! hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között...
  • Page 34 Kazalo Uvod ............. . . 32 Predvidena uporaba .
  • Page 35: Uvod

    ROČNI IN TALNI AKUMULA- Opis naprave TORSKI SESALNI Slika A: ročaj ročnega sesalnika Uvod stikalo za vklop/izklop Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. kontrolna lučka polnjenja Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila ročni sesalnik za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo tipki pomembne napotke za varnost, uporabo in odstra- njevanje naprave med odpadke.
  • Page 36: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Naprava Vhodna napetost/tok: 13,5 V 500 mA Polnilnik Nazivna moč: 75 W Vhod: 100–240 V ~ 50/60 Hz, 300 mA max. Razred zaščite: III / Izhod: 13,5 V 500 mA Akumulatorske baterije: Oznaka tipa: SHSS 12 C2-1 Li-Ion (10,8 V) 1800 mAh Razred zaščite: II / Akumulatorski paket: 3 celice s po 3,6 V...
  • Page 37 OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE! Med delovanjem naprave ne zamenjujte delov pribora. ► Sesalnika za prah ne uporabljajte za sesanje vode ali drugih tekočin. ► Sesalnika za prah ne uporabljajte za sesanje ostrih predmetov ali črepinj. ► Nikoli ne sesajte gorečih vžigalic, tlečega pepela ali cigaretnih ogorkov. ►...
  • Page 38 OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE! Uporabljajte samo dele pribora, ki jih priporoča proizvajalec. ► Električnega napajalnika ni dovoljeno uporabljati za druge namene. ► Da napravo ločite od oskrbe z električnim tokom, zmeraj primite električni vtič. ► Nujno pazite, da sesalnika za prah ne odložite poleg radiatorjev, peči ali ►...
  • Page 39: Pred Prvo Uporabo

    Pred prvo uporabo Vgradnja/odstranjevanje NAPOTEK Pritrditev ročnega sesalnika na ročaj in njegova odstranitev ► Naprava se dobavi s praznimi akumulatorskimi baterijami. Pred prvo uporabo je akumulatorske baterije najprej treba polniti 6 ur. ■ Z naprave odstranite vse embalažne materiale in zaščitne nalepke, zlasti pa zaščitno nalepko na kontaktih na hrbtni strani ročnega dela ■...
  • Page 40: Uporaba

    Uporaba Uporaba ročnega sesalnika 1) Vzemite ročni sesalnik iz vdolbine za ročni POZOR! MATERIALNA ŠKODA! sesalnik , kot je opisano v poglavju »Vgra- ► Sesalna odprtina mora biti ves čas prosta in dnja/odstranjevanje«. ne sme biti zamašena. Zamašitve privedejo 2) Po želji namestite ozko šobo ali šobo do pregretja in poškodbe motorja.
  • Page 41: Praznjenje Zbiralnika Umazanije

    Praznjenje zbiralnika umazanije Čiščenje valjčka s krtačo 1) Za odpiranje zbiralnika umazanije vzemite Na valjček s krtačo se lahko sčasoma prilepi ročni sesalnik iz vdolbine za ročni sesalnik umazanija, npr. lasje. Za odstranitev te umazanije lahko valjček s krtačo odstranite (slika 4). 2) Istočasno pritisnite obe tipki in pri tem povlecite zbiralnik umazanije...
  • Page 42: Shranjevanje

    44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Servis Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si IAN 114192 Dosegljivost telefonske službe za stranke: Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času) Slika 6 ■ Napravo hranite na čistem in suhem mestu brez prisotnosti prahu.
  • Page 43: Garancijski List

    Garancijski list Odstranjevanje med odpadke 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Odstranitev naprave med odpadke Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem Naprave nikakor ne odvrzite roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno med običajne gospodinjske deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol- odpadke.
  • Page 44 Obsah Úvod ............. . . 42 Použití...
  • Page 45: Úvod

    AKUMULÁTOROVÝ VYSAVAČ Popis přístroje Obrázek A: Úvod rukojeť ručního vysavače Gratulujeme vám k zakoupení nového přístroje. vypínač Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kontrolka nabíjení k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje ruční vysavač důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte tlačítka se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
  • Page 46: Technické Údaje

    Technické údaje Přístroj Vstupní napětí / vstupní proud: 13,5 V Nabíječka 500 mA Vstup: 100 - 240 V ~ , 50 / 60 Hz, 300 mA max. Jmenovitý výkon: 75 W Výstup: 13,5 V 500 mA Třída ochrany: III / Označení typu: SHSS 12 C2-1 Akumulátory: Li-Ion (10,8 V) 1800 mAh Třída ochrany: II / Pouzdro s bateriemi: 3 články po 3,6 V...
  • Page 47 VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Nevyměňujte díly příslušenství, dokud je přístroj v provozu. ► Nepoužívejte ruční vysavač k vysávání vody či jiných kapalin. ► Nepoužívejte ruční vysavač k vysávání ostrých předmětů nebo skleněných ► střepů. Nikdy nevysávejte hořící zápalky, žhavý popel nebo cigaretové nedopalky. ► Nepoužívejte ruční...
  • Page 48 VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem. ► Síťový zdroj se nesmí používat pro jiné účely. ► Chcete-li přístroj odpojit od napájení, uchopte zástrčku a vytáhněte ji ze ► zásuvky. Bezpodmínečně dbejte na to, abyste ruční vysavač neodstavili vedle top- ►...
  • Page 49: Před Prvním Použitím

    Před prvním použitím Montáž / demontáž UPOZORNĚNÍ Vložení/vyjmutí ručního vysavače do / z násady ► Přístroj se dodává s nenabitými bateriemi. Před prvním použitím přístroje se baterie nejprve musí 6 hodin nabíjet. ■ Odstraňte z přístroje veškerý obalový materiál a ochrannou nálepku, zejména ochrannou nálep- ku na kontaktech na zadní...
  • Page 50: Obsluha

    Obsluha Použití ručního vysavače 1) Vyjměte ruční vysavač z prohlubně pro ruční POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! vysavač tak, jak je popsáno v kapitole ► Sací otvor musí být neustále volný a nesmí být „Montáž / demontáž“. ucpaný. Ucpání vede k přehřátí a poškození 2) V případě potřeby nasaďte štěrbinovou hubici motoru.
  • Page 51: Vyprázdnění Prachové Nádobky

    Vyprázdnění prachové nádobky Čištění rotačního kartáče 1) K otevření prachové nádobky vyjměte ruční Na rotačním kartáči se mohou časem usazovat vysavač z prohlubně pro ruční vysavač nečistoty jako např. vlasy. K odstranění těchto nečistot lze rotační kartáč demontovat (Obr. 4). 2) Stiskněte současně obě tlačítka a vytáh- něte přitom prachovou nádobku směrem...
  • Page 52: Skladování

    ■ Přístroj uložte na bezprašném a suchém místě. Skladování ■ Pokud přístroj nepoužíváte, postavte jej do Odstranění poruch stojánku ■ Štěrbinovou hubici a kartáčovou hubici Přístroj nefunguje. můžete nasadit do držáku kartáčové hubice ■ Akumulátor není nabitý. a držáku štěrbinové hubice na zadní...
  • Page 53: Likvidace

    Tel.: 800143873 6) Kleštěmi přeštípněte jednu po druhé žíly, které E-Mail: kompernass@lidl.cz vedou k modrému akumulátoru. Dbejte na to, IAN 114192 aby nedošlo ke zkratu mezi obnaženými konci kabelu a kovovými částmi kleští. Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 7) Vyjměte baterii a odevzdejte ji k ekologické...
  • Page 54 Obsah Úvod ............. . . 52 Používanie v súlade s určením .
  • Page 55: Úvod

    AKUMULÁTOROVÝ RUČNÝ A Popis prístroja PODLAHOVÝ VYSÁVAČ Obrázok A: Rukoväť ručného dielu Úvod Spínač zap./vyp. Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového Kontrolka nabíjania prístroja. Ručný diel Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný vý- Tlačidlá robok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité...
  • Page 56: Technické Údaje

    Technické údaje Prístroj Vstupné napätie/vstupný prúd: Nabíjačka 13,5 V 500 mA Vstup: 100 – 240 V ~ , 50/60 Hz, 300 mA max. Menovitý výkon: 75 W Výstup: 13,5 V 500 mA Trieda ochrany: III / Typové označenie: SHSS 12 C2-1 Akumulátory: Li-Ion (10,8 V) 1800 mAh Trieda ochrany: II / Akumulátor: 3 články po 3,6 V Prevádzková...
  • Page 57 VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nevymieňajte žiadne príslušenstvo, keď je prístroj v prevádzke. ► Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie vody alebo iných tekutín. ► Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie ostrých predmetov alebo sklene- ► ných črepín. Nikdy nevysávajte horiace zápalky, tlejúci popol alebo cigaretové ohorky. ►...
  • Page 58 VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Používajte iba také príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca. ► Sieťový adaptér sa nesmie používať na iné účely. ► Ak chcete prístroj odpojiť od napájania elektrickým prúdom, vždy uchopte ► sieťovú zástrčku. Bezpodmienečne dbajte na to, aby ste neukladali ručný vysávač vedľa ►...
  • Page 59: Pred Prvým Použitím

    Pred prvým použitím Montáž a demontáž UPOZORNENIE Spojenie ručného dielu s tyčovou rukoväťou/uvoľnenie z rukoväti ► Prístroj sa dodáva s nenabitými akumulátormi. Pred prvým použitím prístroja musíte akumulá- tory nechať nabíjať 6 hodín. ■ Odstráňte z prístroja všetok obalový materiál a ochrannú...
  • Page 60: Obsluha

    Obsluha Použitie ručného dielu 1) Ručný diel uvoľnite z priehlbiny pre ručný POZOR! VECNÉ ŠKODY! diel podľa popisu v kapitole „Montáž/ ► Sací otvor musí byť vždy voľný a nesmie byť demontáž“. zapchatý. Upchatie vedie k prehriatiu a 2) V prípade potreby nasaďte štrbinovú hubicu poškodeniu motora.
  • Page 61: Vyprázdnenie Nádoby Na Nečistoty

    Vyprázdnenie nádoby na nečistoty Čistenie rotačnej kefy 1) Aby ste mohli nádobu na nečistoty otvoriť, Na rotačnej kefe sa môžu časom zachytiť vyberte ručný diel z priehlbiny pre ručný nečistoty, ako napr. vlasy. Aby ste tieto nečistoty diel odstránili, môžete rotačnú kefu vymontovať...
  • Page 62: Skladovanie

    Skladovanie Odstraňovanie porúch ■ Keď prístroj nepoužívate, postavte ho na Prístroj nefunguje. držiak ■ Akumulátor nie je nabitý. ■ Štrbinovú hubicu a hubicu s kefou môžete ♦ Prístroj pripojte na nabíjačku pripevniť na zadnú stranu držiaka na držiak ■ Prístroj je poškodený. hubice s kefou a držiak štrbinovej hubice –...
  • Page 63: Likvidácia

    Tel. 0850 232001 mestskej štvrti alebo v obchode. E-Mail: kompernass@lidl.sk Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii IAN 114192 batérií a akumulátorov Batérie a akumulátory odovzdajte len vo vybitom stave. Dostupnosť hotline: pondelok až piatok POZOR! VECNÉ ŠKODY! od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ) ►...
  • Page 64 Inhaltsverzeichnis Einleitung ............62 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 65: Einleitung

    AKKU-HAND- UND -BODEN- Gerätebeschreibung STAUBSAUGER Abbildung A: Griff Handteil Einleitung Ein-/Aus-Schalter Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Ladekontrollleuchte Gerätes. Handteil Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt Tasten entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand- teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise Staubfilter für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Page 66: Technische Daten

    Technische Daten Gerät Eingangsspannung/-strom: 13,5 V 500 mA Ladegerät Nennleistung: 75 W Eingang: 100 - 240 V ~ , 50 / 60 Hz, 300 mA max. Schutzklasse: III / Ausgang: 13,5 V 500 mA Akkus: Li-Ion (10,8 V) 1800 mAh Akku-Pack: 3 Zellen zu je 3,6 V Typenbezeichnung: SHSS 12 C2-1 Betriebszeit bei voller Akkuladung...
  • Page 67 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät in Betrieb ist. ► Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von Wasser oder ► anderen Flüssigkeiten. Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von spitzen Ge- ► genständen oder Glasscherben. Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigarettenstummel ►...
  • Page 68 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden. ► Das Netzteil darf nicht für andere Zwecke benutzt werden. ► Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromversor- ► gung zu trennen. Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Handstaubsauger nicht neben ►...
  • Page 69: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Montage/Demontage HINWEIS Handteil mit Stiel verbinden / vom Stiel lösen ► Das Gerät wird mit nicht geladenen Akkus geliefert. Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sind die Akkus zunächst für 6 Stunden zu laden. ■ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Schutzaufkleber vom Gerät, insbesonders den Schutzaufkleber an den Kontakten auf der Rückseite des Handteils...
  • Page 70: Bedienen

    Bedienen Handteil verwenden 1) Lösen Sie das Handteil aus der Handteil- ACHTUNG! SACHSCHADEN! mulde wie im Kapitel „Montage/Demontage“ ► Die Saugöffnung muss jederzeit frei und darf beschrieben. nicht verstopft sein. Verstopfungen führen zu 2) Setzen Sie, wenn gewünscht, die Fugendüse Überhitzung und Beschädigung des Motors.
  • Page 71: Schmutzbehälter Leeren

    Schmutzbehälter leeren Bürstenrolle reinigen 1) Um den Schmutzbehälter zu öffnen, nehmen An der Bürstenrolle kann sich mit der Zeit Sie das Handteil aus der Handteilmulde Schmutz, wie z.B. Haare, festsetzen. Um diesen Schmutz zu entfernen können Sie die Bürstenrolle 2) Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten ausbauen (Abb.
  • Page 72: Lagerung

    ■ Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien Lagerung und trockenen Ort auf. ■ Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, stellen Sie es auf die Halterung Fehlerbehebung ■ Die Fugendüse und die Bürstendüse können Sie auf die Rückseite der Halterung auf die Das Gerät funktioniert nicht.
  • Page 73: Entsorgung

    Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de 1) Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie mit dem Ausbau des Akkus beginnen. IAN 114192 2) Nehmen Sie den Schmutzbehälter Service Österreich 3) Lösen Sie die 5 Schrauben auf der Rückseite Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
  • Page 74 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 06 / 2015 · Ident.-No.: SHSS12C2-052015-1 IAN 114192...

This manual is also suitable for:

Shss 12 c2

Table of Contents