Silvercrest 103808 Operating Instructions Manual

Handheld steam cleaner
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Introducción
    • Derechos de Propiedad Industrial
    • Advertencias
    • Uso Previsto
    • Volumen de Suministro
    • Descripción del Aparato/Accesorios
    • Características Técnicas
    • Indicaciones de Seguridad
    • Manejo del Aparato
    • Llenado de Agua
    • Puesta en Funcionamiento del Aparato
    • Ámbitos de Aplicación
    • Colocación/Extracción de Accesorios
    • Bloqueo de Seguridad para Niños
    • Limpieza
    • Almacenaje
    • Eliminación de Fallos
    • Desecho del Aparato
    • Desecho del Embalaje
    • Indicaciones Acerca de la Declaración de Conformidad
    • Garantía
    • Asistencia Técnica
    • Importador
  • Italiano

    • Avvertenze
    • Diritto D'autore
    • Introduzione
    • Uso Conforme
    • Volume Della Fornitura
    • Dati Tecnici
    • Descrizione Dell'apparecchio / Accessori
    • Indicazioni Relative Alla Sicurezza
    • Riempimento/Rabbocco Acqua
    • Uso Dell'apparecchio
    • Messa in Funzione Dell'apparecchio
    • Applicazione/Rimozione Degli Accessori
    • Campi DI Applicazione
    • Protezione Bambini
    • Pulizia
    • Conservazione
    • Eliminazione Dei Guasti
    • Indicazioni Sulla Dichiarazione DI Conformità
    • Smaltimento Dell'apparecchio
    • Smaltimento Della Confezione
    • Assistenza
    • Garanzia
    • Importatore
  • Português

    • Direitos de Autor
    • Indicações de Aviso
    • Introdução
    • Utilização Correta
    • Conteúdo da Embalagem
    • Dados Técnicos
    • Descrição Do Aparelho/Dos Acessórios
    • Instruções de Segurança
    • Abastecimento de Água
    • Operação Do Aparelho
    • Colocação Do Aparelho Em Funcionamento
    • Colocação/Remoção de Aplicadores
    • Áreas de Aplicação
    • Bloqueio para Crianças
    • Limpeza
    • Armazenamento
    • Eliminação de Erros
    • Eliminação da Embalagem
    • Eliminação Do Aparelho
    • Indicações Relativamente à Declaração de Conformidade
    • Assistência Técnica
    • Garantia
    • Importador
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Urheberrecht
    • Warnhinweise
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Lieferumfang
    • Gerätebeschreibung / Zubehör
    • Technische Daten
    • At Ch
    • Sicherheitshinweise
    • Gerät Bedienen
    • Wasser Einfüllen / Nachfüllen
    • Anwendungsbereiche
    • Gerät in Betrieb Nehmen
    • Aufsätze Aufsetzen / Abnehmen
    • Kindersicherung
    • Reinigen
    • Aufbewahren
    • Fehlerbehebung
    • Entsorgung der Verpackung
    • Gerät Entsorgen
    • Hinweise zur Konformitätserklärung
    • Garantie
    • Importeur
    • Service

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 52

Quick Links

LIMPIAVAPOR DE MANO
LAVASUPERFICI A VAPORE SDR 900 A1
LIMPIAVAPOR DE MANO
Instrucciones de uso
MÁQUINA DE LIMPEZA A VAPOR
Manual de instruções
HANDDAMPFREINIGER
Bedienungsanleitung
IAN 103808
LAVASUPERFICI A VAPORE
Istruzioni per l'uso
HANDHELD STEAM CLEANER
Operating instructions

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest 103808

  • Page 1 LIMPIAVAPOR DE MANO LAVASUPERFICI A VAPORE SDR 900 A1 LIMPIAVAPOR DE MANO LAVASUPERFICI A VAPORE Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso MÁQUINA DE LIMPEZA A VAPOR HANDHELD STEAM CLEANER Manual de instruções Operating instructions HANDDAMPFREINIGER Bedienungsanleitung IAN 103808...
  • Page 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
  • Page 4: Table Of Contents

    Índice Introducción ........... 2 Derechos de propiedad industrial .
  • Page 5: Introducción

    Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
  • Page 6: Uso Previsto

    Uso previsto Este aparato está previsto para eliminar la suciedad con vapor de agua en un entorno doméstico. Ejemplos: – En superfi cies lisas: encimeras, azulejos, losetas, ventanas o espejos. – En zonas de difícil acceso: esquinas, juntas, persianas, inodoros, griferías, etc.
  • Page 7: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes: ▯ Limpiadora de vapor ▯ Tubo de prolongación ▯ Boquilla de prolongación ▯ Boquilla en ángulo ▯ Boquilla para tapizados ▯ Cepillo redondo ▯ Tapón de seguridad ▯...
  • Page 8: Descripción Del Aparato/Accesorios

    Descripción del aparato/accesorios Palanca del vapor Interruptor "bloqueo de seguridad para niños" Depósito de agua Piloto de control rojo Piloto de control verde Boquilla de vapor Orifi cio de llenado del depósito de agua Tapón de seguridad Tubo de prolongación Boquilla de prolongación Cepillo redondo Boquilla en ángulo...
  • Page 9: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ► Conecte el aparato exclusivamente a una base de enchufe instalada con- forme a la normativa con una tensión de red de 220-240 V ~ /50 Hz. ► En caso de errores de funcionamiento y antes de limpiar el aparato, extraiga la clavija de la base de enchufe.
  • Page 10 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► ¡No retire nunca el tapón de seguridad mientras continúe saliendo vapor de la boquilla de vapor! ► No ponga nunca el aparato en funcionamiento con el depósito vacío. Cuando la reserva de agua se acabe, desconecte la clavija de red para evitar un sobrecalentamiento.
  • Page 11: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Observe las indicaciones siguientes para garantizar un funcio- namiento correcto y una larga vida útil del aparato: ► No pulse la palanca del vapor hasta que no se encienda el piloto de control verde .
  • Page 12 ■ Si ya no queda agua en el depósito de agua , no saldrá más vapor al pulsar la palanca del vapor . El aparato debe rellenarse de la siguiente manera: Extraiga la clavija de red de la base de enchufe. Espere unos 10 segundos.
  • Page 13: Puesta En Funcionamiento Del Aparato

    Puesta en funcionamiento del aparato 1) Inserte la clavija de red en una base de enchufe. El piloto de control rojo se ilumina y señaliza la conexión a la red eléctrica. 2) En cuanto el aparato está listo para su uso, se ilumina el piloto de control verde .
  • Page 14: Colocación/Extracción De Accesorios

    INDICACIÓN ► Cuanto más cerca esté la boquilla de vapor de la superfi cie que deba limpiarse, mayor será el efecto. La presión y la temperatura del vapor alcanzan su valor máximo inmediatamente después de salir de la boquilla de vapor ►...
  • Page 15 Boquilla de prolongación Introduzca la boquilla de prolongación hasta el tope en la boquilla de vapor ; para ello, la marca de la boquilla de prolongación debe apuntar hacia las dos marcas del aparato (consulte la fi gura A de la hoja desple- gable).
  • Page 16: Bloqueo De Seguridad Para Niños

    Boquilla en ángulo y cepillo circular ■ Ambos accesorios pueden fi jarse tanto a la boquilla de prolongación como al tubo de prolongación o directamente a la boquilla de vapor Coloque el accesorio correspondiente sobre el hexágono. INDICACIÓN ► El posicionador del aparato cuenta con una articulación que permite que el accesorio quede orientado en la posición óptima de uso.
  • Page 17: Almacenaje

    ■ En caso de suciedad persistente, puede lavarse la funda de algodón extraí- de acuerdo con lo dispuesto por los símbolos de limpieza de la etiqueta: La funda de algodón puede lavarse a máquina hasta 60 °C. La funda de algodón puede secarse a baja temperatura en la secadora.
  • Page 18: Desecho Del Aparato

    Desecho del aparato No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU. Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las ins- talaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
  • Page 19: Garantía

    Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 103808 Disponibilidad de la línea de atención al cliente: de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET) Importador...
  • Page 20 Indice Introduzione ..........18 Diritto d'autore .
  • Page 21: Introduzione

    Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indica- zioni relative ai comandi e alla sicurezza.
  • Page 22: Uso Conforme

    Uso conforme Questo apparecchio è stato previsto per lo scioglimento dello sporco tramite vapore acqueo in ambienti domestici privati, ad esempio ... – superfi ci lisce: superfi ci di lavoro, piastrelle, mattonelle, specchi – superfi ci diffi cilmente accessibili: angoli, giunti, tapparelle, WC, rubinetterie, ecc.
  • Page 23: Volume Della Fornitura

    Volume della fornitura La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti: ▯ pulitore a vapore ▯ tubo di prolunga ▯ bocchetta di prolunga ▯ bocchetta angoli ▯ bocchetta imbottiture ▯ spazzola rotonda ▯ chiusura di sicurezza ▯ accessorio di estrazione ▯...
  • Page 24: Descrizione Dell'apparecchio / Accessori

    Descrizione dell'apparecchio / Accessori Leva del vapore Interruttore "Protezione bambini" Serbatoio dell'acqua Spia di controllo rossa Spia di controllo verde Bocchetta del vapore Apertura di rabbocco serbatoio dell'acqua Chiusura di sicurezza Tubo di prolunga Bocchetta di prolunga Spazzola rotonda Bocchetta angoli Accessorio di estrazione Bocchetta imbottiture Rivestimento cotone...
  • Page 25: Indicazioni Relative Alla Sicurezza

    Indicazioni relative alla sicurezza PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA ► Collegare l'apparecchio a una presa installata a norma con tensione di rete di 220 - 240 V ~ / 50 Hz. ► In caso di guasti e prima della pulizia, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
  • Page 26 AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! ► Non rimuovere mai la chiusura di sicurezza fi no a quando il vapore fuoriesce ancora dalla bocchetta! ► Non azionare l'apparecchio con il serbatoio vuoto. Per riempire nuovamente la caldaia, estrarre prima la spina dalla presa, per evitare il surriscalda- mento dell'apparecchio.
  • Page 27: Uso Dell'apparecchio

    Uso dell'apparecchio AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Rispettare le seguenti indicazioni per garantire il perfetto fun- zionamento e una durata di vita prolungata dell'apparecchio: ► premere la leva del vapore solo quando la spia di controllo verde si accende. In caso contrario si potrebbe verifi care nell'apparecchio un accumulo di acqua bollente che poi sgocciola o spruzza dalla bocchetta Sussiste il pericolo di ustioni.
  • Page 28 ■ Se non è più presente acqua nel serbatoio dell'acqua , all'azionamento della leva del vapore non fuoriesce più vapore. Il riempimento dell'acqua deve avvenire nel modo seguente: staccare la spina dalla presa di corrente. Attendere circa 10 secondi. Aprire la chiusura di sicurezza ruotando lentamente, e prima della completa apertura aspettare alcuni secondi fi...
  • Page 29: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell'apparecchio 1) Inserire la spina in una presa di corrente. La spia di controllo rossa si accende e segnala il collegamento con la rete. 2) Non appena l'apparecchio si riscalda, la spia di controllo verde si accende. La spia di controllo rossa si riaccende.
  • Page 30: Campi Di Applicazione

    Campi di applicazione Per la pulizia è possibile utilizzare direttamente il vapore che fuoriesce dalla bocchetta del vapore o applicare un inserto. ■ Non utilizzare alcun inserto se ad esempio si desidera pulire bagni e lavan- dini, rubinetti e scarichi, fi nestre, tessuti di arredamento, persiane o specchi. È...
  • Page 31 Bocchetta di prolunga Inserire la bocchetta di prolunga fi no alla battuta sulla bocchetta del va- pore , in tal caso la tacca sulla bocchetta di prolunga e le due tacche sull'apparecchio devono essere allineate (vedere lato apribile fi gura A). Ruotare in senso orario fi...
  • Page 32: Protezione Bambini

    Bocchetta angoli e spazzola rotonda ■ I due accessori possono venire fi ssati sia alla bocchetta di prolunga al tubo di prolunga , oppure direttamente alla bocchetta di prolunga Inserire il rispettivo accessorio sull'attacco a esagono. AVVISO ► Il dispositivo sull'apparecchio ha uno snodo per cui l'accessorio può essere orientato nella migliore posizione d'uso.
  • Page 33: Conservazione

    ■ Il rivestimento di cotone rimovibile può venire pulito in presenza di sporco più ostinato secondo i simboli di pulizia riportati sull'etichetta: Il rivestimento di cotone è lavabile in lavatrice a 60°C. Il rivestimento di cotone può venire asciugato a bassa temperatura nell'asciugatrice.
  • Page 34: Smaltimento Dell'apparecchio

    Smaltimento dell'apparecchio Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio assieme ai normali rifi uti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2012/19/EU-RAEE. Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attra- verso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
  • Page 35: Garanzia

    Le riparazioni eseguite dopo la scadenza della garanzia sono a pagamento. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it IAN 103808 Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 103808 Raggiungibilità della hotline: dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
  • Page 36 Índice Introdução ........... 34 Direitos de autor .
  • Page 37: Introdução

    Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança.
  • Page 38: Utilização Correta

    Utilização correta Este aparelho foi concebido para remover sujidade com vapor de água a nível doméstico, como por exemplo ... – superfícies lisas: superfícies de trabalho, ladrilhos, azulejos, janelas, espelhos – áreas de difícil acesso: cantos, juntas, persianas, WC, torneiras, etc. –...
  • Page 39: Conteúdo Da Embalagem

    Conteúdo da embalagem Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes: ▯ Aparelho de limpeza a vapor ▯ Mangueira de extensão ▯ Injetor de extensão ▯ Injetor angular ▯ Injetor para estofos ▯ Escova redonda ▯ Tampa de segurança ▯...
  • Page 40: Descrição Do Aparelho/Dos Acessórios

    Descrição do aparelho/dos acessórios Alavanca de vapor Botão "Bloqueio para crianças" Depósito de água Luz de controlo vermelha Luz de controlo verde Injetor de vapor Orifício de abastecimento do depósito de água Tampa de segurança Mangueira de extensão Injetor de extensão Escova redonda Injetor angular Aplicador para extrator...
  • Page 41: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO ► Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente instalada, com uma tensão de alimentação de 220 - 240 V ~ / 50 Hz. ► Em caso de avarias de funcionamento, e antes de limpar o aparelho, retire a fi...
  • Page 42 AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► Nunca retire a tampa de segurança enquanto estiver a sair vapor do injetor de vapor! ► Nunca utilize o aparelho com o depósito vazio. Quando a reserva de água acabar, retire a fi cha da tomada para evitar um sobreaquecimento do aparelho.
  • Page 43: Operação Do Aparelho

    Operação do aparelho AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Tenha em atenção as seguintes indicações, a fi m a de garantir um funcionamento correto e uma longa vida útil do aparelho: ► Premir a alavanca de vapor apenas quando a luz de controlo verde se acender.
  • Page 44 ■ Se o depósito de água estiver sem água, ao acionar a alavanca de vapor não sai vapor. O abastecimento de água deve ser efetuado do seguinte modo: Retire a fi cha da tomada de alimentação elétrica. Aguarde aprox. 10 segundos. Rode a tampa de segurança lentamente, e antes de a abrir completa- mente aguarde alguns segundos até...
  • Page 45: Colocação Do Aparelho Em Funcionamento

    Colocação do aparelho em funcionamento 1) Insira a fi cha numa tomada de alimentação elétrica. A luz de controlo vermelha acende-se e indica a ligação à rede elétrica. 2) A luz de controlo verde acende-se quando o aparelho está operacional. A luz de controlo vermelha continua acesa.
  • Page 46: Áreas De Aplicação

    Áreas de aplicação Para a limpeza pode utilizar o vapor diretamente do injetor de vapor colocar um aplicador. ■ Não utilize aplicador, por exemplo, para limpar sanitas e lavatórios, torneiras e ralos, janelas, tecidos para mobiliário, persianas ou espelhos. Após a limpeza pode remover facilmente a água com a sujidade solta, em superfícies planas, com um aplicador para extrator NOTA ►...
  • Page 47 Injetor de extensão Desloque o injetor de extensão , até ao encosto, no sentido do injetor de vapor , devendo a linha de marcação no injetor de extensão as duas linhas de marcação no aparelho fi carem alinhadas (ver fi g. A na parte desdobrável).
  • Page 48: Bloqueio Para Crianças

    Injetor angular e escova redonda ■ Os dois aplicadores podem ser fi xados no injetor de extensão ou na mangueira de extensão , ou diretamente no injetor de vapor Desloque o respetivo aplicador para o sextavado. NOTA ► O dispositivo no aparelho tem uma articulação que permite que o aplicador fi...
  • Page 49: Armazenamento

    ■ Em caso de muita sujidade, a capa de algodão amovível pode ser limpa de acordo com os símbolos de limpeza na etiqueta: A capa de algodão pode ser lavada na máquina até 60 °C. A capa de algodão pode ser seca num secador de tambor a baixas temperaturas.
  • Page 50: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU. Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
  • Page 51: Garantia

    Depois de expirada a garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt IAN 103808 Horário de atendimento da linha de apoio: Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC) Importador KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Page 52 Contents Introduction ..........50 Copyright .
  • Page 53: Introduction

    Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety instruc- tions.
  • Page 54: Intended Use

    Intended use This appliance is a steam cleaner designed for the removal of dirt and stains in domestic households, for example ... – smooth surfaces: work surfaces, tiles, glazed tiles, windows, mirrors – hard-to-reach areas: corners, joints, blinds, WC, bathroom fi ttings, etc. –...
  • Page 55: Package Contents

    Package contents The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Steam cleaner ▯ Extension hose ▯ Extension nozzle ▯ Angle nozzle ▯ Upholstery nozzle ▯ Round brush ▯ Safety valve ▯ Pulling attachment ▯ Cotton cover ▯ Funnel ▯...
  • Page 56: Description Of Appliance/Accessories

    Description of appliance/accessories Steam lever “Child safety lock” button Water tank Red control lamp Green control lamp Steam nozzle Water tank fi ller opening Safety valve Extension hose Extension nozzle Round brush Angle nozzle Squeegee attachment Upholstery nozzle Cotton cover Measuring cup Funnel Technical data...
  • Page 57: Safety Guidelines

    Safety guidelines RISK OF ELECTRIC SHOCK ► Connect the appliance only to mains power sockets supplying a mains power voltage of 220–240 V ~ / 50 Hz. ► In the event of operating malfunctions, and before cleaning the appliance, disconnect the plug from the mains power socket. ►...
  • Page 58 WARNING! RISK OF INJURY! ► Never remove the safety valve if steam is still exiting the steam nozzle! ► Do not operate the appliance with an empty water tank. When the water reserve is used up, remove the power cable to prevent the appliance from overheating.
  • Page 59: Operating The Appliance

    Operating the appliance WARNING! RISK OF INJURY! To ensure fault-free operation and a long service life for the appliance, pay heed to the following instructions: ► Do not press the steam lever until the green control lamp lights up. If you press too early, it may cause an accumulation of hot water in the steam nozzle which will drip or spray from the nozzle.
  • Page 60 ■ If there is no more water in the water tank , no steam will come out when the steam lever is pressed . The water tank must be fi lled as follows: Remove the plug from the mains power socket. Wait about 10 seconds.
  • Page 61: Operating The Appliance

    Operating the appliance 1) Insert the plug into a mains power socket. The red control lamp lights up to indicate that there is a connection to the mains electricity. 2) As soon as the appliance is ready to use, the green control lamp lights up.
  • Page 62: Areas Of Application

    Areas of application You can clean either by using steam directly from the steam nozzle or you can fi t an accessory. ■ Do not use an accessory if you want to clean items such as toilets and sinks, taps and drains, windows, furniture, fabrics, shutters or mirrors. You can easily remove water and dissolved dirt from smooth surfaces after cleaning using the squeegee attachment NOTE...
  • Page 63 Extension nozzle Push the extension nozzle on to the steam nozzle as far as the stop . The marking line on the extension nozzle and the marking line on the appliance must be aligned with each other (see fold-out page Figure A). Turn anticlockwise until both marking lines on the extension nozzle aligned with both marking lines on the appliance.
  • Page 64: Child Safety Lock

    Angle nozzle and round brush ■ Both of these attachments can be used either on the extension hose or on the extension nozzle or directly onto the steam nozzle Push the respective attachment on the hexagonal mount. NOTE ► The fi xture on the appliance has a joint so that the attachment can be aligned to the best usage position.
  • Page 65: Storage

    ■ If it is dirty, the removable cotton cover can be cleaned in accordance with the symbols on the label: The cotton cover is machine washable at 60°C. The cotton cover can be dried at a low temperature in a tumble drier. Do not iron the cotton cover Storage Store the cleaned and dried appliance in a clean and dust-free location.
  • Page 66: Disposal Of The Appliance

    Disposal of the appliance Under no circumstances should you dispose of the appliance with the normal household waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility.
  • Page 67: Warranty

    Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 103808 Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 103808 Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
  • Page 68 Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . 66 Urheberrecht .
  • Page 69: Einleitung

    Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie- nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Page 70: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist vorgesehen zum Lösen von Verschmutzungen mit Wasserdampf im privaten häuslichen Bereich, zum Beispiel ... – glatte Flächen: Arbeitsfl ächen, Fliesen, Kacheln, Fenster, Spiegel – schwer zugängliche Bereiche: Ecken, Fugen, Jalousien, WC, Armaturen usw. – Textilien: Vorhänge, Polster, Kleidungsstücke, Autositze. Dieses Gerät ist nicht vorgesehen: –...
  • Page 71: Lieferumfang

    Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Dampfreiniger ▯ Verlängerungsschlauch ▯ Verlängerungsdüse ▯ Winkeldüse ▯ Polsterdüse ▯ Rundbürste ▯ Sicherheitsverschluss ▯ Abzieheraufsatz ▯ Baumwollüberzug ▯ Trichter ▯ Messbecher ▯ Bedienungsanleitung Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
  • Page 72: Gerätebeschreibung / Zubehör

    Gerätebeschreibung / Zubehör Dampfhebel Schalter „Kindersicherung“ Wassertank Rote Kontrollleuchte Grüne Kontrollleuchte Dampfdüse Einfüllöff nung Wassertank Sicherheitsverschluss Verlängerungsschlauch Verlängerungsdüse Rundbürste Winkeldüse Abzieheraufsatz Polsterdüse Baumwollüberzug Messbecher Trichter Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ~ , 50 Hz Nennleistung 900 - 1050 W Schutzart des Gerätes IPX4 350 ml...
  • Page 73: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR ► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteck- dose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~ / 50 Hz an. ► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen, und bevor Sie das Gerät reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ►...
  • Page 74 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Nehmen Sie niemals den Sicherheitsverschluss ab, solange noch Dampf aus der Dampfdüse tritt! ► Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Tank. Wenn der Wasservorrat ver- braucht ist, ziehen Sie den Netzstecker, um ein Überhitzen zu vermeiden. ►...
  • Page 75: Gerät Bedienen

    Gerät bedienen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Bitte beachten Sie folgende Hinweise, um einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten: ► Dampfhebel erst drücken, wenn die grüne Kontrollleuchte leuchtet. Ansonsten kann es im Gerät zur Ansammlung von heißem Wasser kommen, das aus der Dampfdüse tropft oder sprüht.
  • Page 76 ■ Ist kein Wasser mehr im Wassertank , tritt bei Betätigung des Dampfhebels kein Dampf mehr aus. Das Auff üllen des Wassers muss wie folgt vorge- nommen werden: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Warten Sie ungefähr 10 Sekunden. Drehen Sie den Sicherheitsverschluss langsam auf und vor vollständi- gem Öff...
  • Page 77: Gerät In Betrieb Nehmen

    Gerät in Betrieb nehmen 1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Die rote Kontrollleuchte leuchtet und signalisiert die Verbindung zum Stromnetz. 2) Sobald das Gerät betriebsbereit ist, leuchtet die grüne Kontrollleuchte Die rote Kontrollleuchte leuchtet weiter. HINWEIS ► Während des Aufheizens kann es immer wieder zum Entweichen von Dampf aus der Dampfdüse kommen.
  • Page 78: Aufsätze Aufsetzen / Abnehmen

    HINWEIS ► Je näher die Dampfdüse an der zu reinigenden Fläche, desto besser die Wirkung. Der Dampfdruck und -temperatur sind unmittelbar bei Austritt an der Dampfdüse am höchsten. ► Hartnäckiger Schmutz muss vorher mit Wasser eingeweicht werden. ■ Benutzen Sie die Winkeldüse für enge Ecken oder Fugen oder schwer zugängliche Stellen.
  • Page 79 Verlängerungsdüse Schieben Sie die Verlängerungsdüse bis zum Anschlag auf die Dampf- düse , dabei muss die Markierungslinie auf der Verlängerungsdüse und die beiden Markierungslinien am Gerät aufeinander ausgerichtet sein (siehe Ausklappseite Bild A). Drehen Sie soweit im Uhrzeigersinn, bis die beiden Markierungslinien an der Verlängerungsdüse auf die beiden Markierungslinien am Gerät aus- gerichtet sind.
  • Page 80: Kindersicherung

    Winkeldüse und Rundbürste ■ Die beiden Aufsätze können sowohl an der Verlängerungsdüse als auch an dem Verlängerungsschlauch befestigt werden, oder direkt an der Dampf- düse Schieben Sie den jeweiligen Aufsatz auf den Sechskant. HINWEIS ► Die Vorrichtung am Gerät hat ein Gelenk, so dass der Aufsatz auf die beste Einsatzposition ausgerichtet werden kann.
  • Page 81: Aufbewahren

    ■ Der abnehmbare Baumwollüberzug kann bei stärkeren Verschmutzungen gemäß den Reinigungssymbolen auf dem Etikett gereinigt werden: Der Baumwollüberzug ist bis 60°C maschinenwasch- bar. Der Baumwollüberzug kann bei niedriger Temperatur im Trommeltrockner getrocknet werden. Den Baumwollüberzug nicht bügeln. Aufbewahren Bewahren Sie das gereinigte und trockene Gerät an einem sauberen und staubfreien Ort auf.
  • Page 82: Gerät Entsorgen

    Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
  • Page 83: Garantie

    Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 103808 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 103808 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max.
  • Page 84 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 09 / 2014 · Ident.-No.: SDR900A1-092014-3 IAN 103808...

This manual is also suitable for:

Sdr 900 a1

Table of Contents