Download Print this page

Siemens 3WN6 Operating Instructions Manual page 19

Hide thumbs Also See for 3WN6:

Advertisement

Bedienungshinweis / Notes / Remarques /
Instrucción de manejo / Avvertenze / Anvisning för manövrering
Deutsch
-
Die Abschließvorrichtung gegen Verfahren in der Trenn-
stellung kann nur in der Trennstellung aktiviert werden.
-
Die Aktivierung erfolgt durch Drehen des Schlüssels im
Uhrzeigersinn und anschließendem Abziehen bzw. Her-
ausziehen und Verschieben des Schlittens und Sichern
durch ein bis vier Vorhängeschlössern.
-
In Test- bzw. Betriebsstellung kann der Schlüssel nicht
gedreht und damit nicht abgezogen werden bzw. der
Schlitten nicht aus der Verschlußeinheit herausgezogen
werden.
-
Bei aktivierter Abschließvorrichtung gegen Verfahren in
Trennstellung kann
– die Kurbel nicht gesteckt und damit der Schalter nicht
in die Test- bzw. Betriebsstellung gefahren werden.
– der Schalter dem Einschubrahmen entnommen wer-
den (Austausch des Schalters ist möglich).
English
-
The locking device against moving to disconnected position
can only be activated in disconnected position.
-
Activation is effected by turning the key clockwise and
then withdrawing it, or by withdrawing and moving the
slide and securing it by one to four padlocks
-
The key cannot be withdrawn in test or connected position,
nor can the slide be pulled out of the locking unit.
-
When the locking device against moving to disconnected
position is activated, it is:
– not possible to fit the crank, and thus not possible to
move the circuit-breaker to test or connected position.
– possible to remove the circuit-breaker from the guide
frame (replacement of the circuit-breaker is possible).
Français
-
Le dispositif de verrouillage de déplacement en position
de sectionnement ne peut être activé qu'en position de
sectionnement.
-
Verrouillage par rotation de la clé dans le sens des
aiguilles d'une montre et retrait de la clé ou en amenant
le bloc de cadenassage en position de verrouillage et
pose de 1 à 4 cadenas.
-
En position d'essai ou de service, la clé ne peut pas être
tournée ni retirée, le bloc de cadenassage ne peut pas
être amené en position de verrouillage.
-
Le verrouillage de déplacement en position de
sectionnement
– interdit l'introduction de la manivelle et donc le
déplacement du disjoncteur vers les positions d'essai
ou de service
– permet de retirer le disjoncteur du châssis de guidage
(remplacement du disjoncteur).
-
El dispositivo de cierre contra desplazamiento a la posición
de seccionamiento sólo puede activarse en la posición de
seccionamiento.
-
Se activa girando la llave en el sentido de las agujas del
reloj y sacando y desplazando a continuación el carro y
asegurando con uno a cuatro candados.
-
En la posición de prueba o seccionamiento, la llave no
puede girarse o sacarse, y respectivamente no puede
extraerse el carro de la unidad de cierre.
-
Estando activado el dispositivo de cierre
– no se puede insertar la manivela y, en consecuencia,
no se puede desplazar el interruptor a la posición de
prueba o seccionamiento
– se puede sacar el interruptor del bastidor guía (para
poder cambiar el interruptor)
-
Il dispositivo di blocco può essere attivato solo in posizione
di sezionato.
-
Per poter attivare il blocco è necessario girare la chiave in
senso orario e poi estrarla, oppure tirare verso l'esterno e
muovere il meccanismo di trascinamento assicurandolo
ad uno dei quattro lucchetti
-
La chiave non può essere girata e quindi estratta in
posizione di test o di esercizio, ed il meccanismo di
trascinamento non può essere estratto, in queste due
posizioni, dall'elemento di blocco
-
Quando il dispositivo di blocco è attivato in posizione di
sezionato, ne consegue che:
– Non è possibile infilare la manovella e quindi portare
l'interruttore nella posizione di test o di esercizio
– Non è possibile rimuovere l'interruttore dalla parte
fissa (è possibile sostituire l'interruttore)
-
Låsanordningen som förhindrar en process i skiljeläget
kan endast aktiveras i skiljeläget.
-
Aktiveringen sker genom att vrida nyckeln medurs och
sedan dra ur den eller genom att dra ut och förskjuta
sliden och låsa den med ett till fyra hänglås.
-
I test- eller driftsläge kan nyckeln inte vridas och därmed
inte dras ur eller sliden kan inte dras ur låsenheten.
-
När låsanordningen som förhindrar en process i skiljeläget
är aktiverad kan
– veven inte sättas in och därmed inte brytaren föras till
test- eller driftsläge.
– brytaren tas ut ur kassetten (byte av brytare är möjlig).
Español
Italiano
Svenska
19

Advertisement

loading