Download Print this page

Electrolux Create E6VS1-6AG Manual page 6

Vacuum sealer 220-240v / 50hz

Advertisement

ES - Precauciones
de seguridad
Precauciones de seguridad - Lea todas las instrucciones
Lea todas las instrucciones con detenimiento antes de usar el
electrodoméstico. Solo para uso doméstico.
1. Antes de enchufar el cable a la toma de pared o de desconectar-
lo, asegúrese de que el control esté apagado y desconectado de la
corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo.
2. Este electrodoméstico no es un juguete y, cuando se use en la
presencia de niños o cerca de estos, deber prestarse una atención
especial. Guarde el electrodoméstico en un lugar seguro y fuera del
alcance de los niños.
3. No use ningún accesorio que no esté recomendado o indicado, y
no use el electrodoméstico para fines ajenos a su uso previsto.
4. Deje de usar el aparato de inmediato si el cable presenta daños y
solicite que un profesional lo sustituya.
5. Manténgalo alejado de piezas móviles.
6. Repare el electrodoméstico por su cuenta.
7. No use el electrodoméstico si este se ha caído o si parece tener
daños.
8. Evite tirar del cable o transportar el aparato por este, usar el cable
como asa, cerrar una puerta por la que pase el cable o tirar del
cable alrededor de equinas o bordes afilados. No use el aparato si
está situado por encima del cable o si el cable o el enchufe están
húmedos.
9.Manténgalo alejado de gases calientes, hornos calientes, quema-
dores eléctricos o cualquier otra fuente de calor.
10. Proporcionamos un cable de alimentación corto (o un cable de
alimentación extraíble y corto) para reducir el riesgo derivado de
enrollarse en un cable más largo o tropezar con este. Hay cables de
extensión (o cables de alimentación extraíbles más largos) dispo-
nibles y su uso no está prohibido siempre y cuando se realice con
precaución. Cuando se usa un cable de extensión:
1) la clasificación eléctrica estipulada del cable de extensión o el
cable de alimentación extraíble no debe ser inferior a la clasificación
eléctrica indicada en el producto;
2) el cable más largo deberá colocarse de tal forma que no cuelgue
de la encimera o la mesa, ya que así podría provocar que el usuario
tropezara, se enganchara o tirara de él de forma accidental, sobre
todo cuando se trata de niños.
11. Desenchúfelo tirando del enchufe y no del cable para evitar
lesiones.
12. Antes de enchufarlo o de usarlo, asegúrese de tener las manos
secas y en condiciones de seguridad para realizar estas acciones.
13. Cuando se encuentre en modo activado (ON) o en uso, siempre
debe estar sobre una superficie estable, como una mesa o encimera.
14. No es necesario usar productos lubricantes, como agua o aceites
lubricantes, para este aparato.
15. No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido cuando
vaya a limpiarlo.
16. No use el aparato en exteriores o en superficies mojadas; solo
está recomendado para usos domésticos y en interior.
17. Este electrodoméstico no deben utilizarlo personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas, o que carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, a menos que la persona responsable
FI - Turvallisuusoh-
jeet
Turvallisuusohjeet - Lue kaikki ohjeet
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
1. Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoit-
teisten tai kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, ellei heitä valvota tai opasteta laitteen
käytössä.
2. Varmista, että laitteen kansi on avattu ennen laitteen kytkemistä
sähköverkkoon tai sähköverkosta irrottamista. Irrota laite sähköver-
kosta ennen sen käytöstä poistoa tai puhdistusta.
3. Tämä laite ei ole lelu. Tarkkaavaisuus on tarpeen, kun sitä käy-
tetään lasten lähellä tai kun lapset käyttävät tuotetta. Säilytä tätä
laitetta turvallisessa paikassa, lasten ulottumattomissa.
4. Älä käytä muita kuin suositeltuja tai laitteeseen tarkoitettuja
lisävarusteita. Laitetta ei saa käyttää muuhun kuin sen suunniteltuun
käyttötarkoitukseen.
5. Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos sen johto on vaurioitunut.
Vie laite tällöin alan ammattilaiselle johdon vaihtamiseksi.
6. Pysy loitolla liikkuvista osista.
7. Älä kosketa laitteen yläreunassa olevaan kuumaan tiivistysele-
menttiin. Se on kuuma ja olemassa on palovammojen vaara.
8. Älä yritä korjata tätä laitetta itse.
9. Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai se vaikuttaa vaurioitu-
neelta.
10. Vältä seuraavia: johdosta vetämistä tai kantamista, johdon käyt-
tämistä kahvana, johdon sulkemista oven väliin tai johdon vetämistä
terävien reunojen tai kulmien ympärille. Laitetta ei saa käyttää
johdon päällä tai jos johto ja/tai pistoke on märkä.
11. Pidä erillään kuumasta kaasusta, lämmitetystä uunista, sähköpolt-
timesta tai muista kuumista pinnoista. Älä käytä tätä laitetta märällä
tai kuumalla pinnalla tai lämmönlähteen lähellä.
12. Jatkojohdon käyttöä ei suositella tämän laitteen kanssa. Jos
jatkojohtoa käytetään, sen luokituksen on kuitenkin oltava vähintään
sama kuin tämän laitteen luokitus.
13. Irrota sähköverkosta vetämällä pistokkeesta johdon sijaan vält-
tääksesi henkilövahingot.
14. Varmista ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon tai sen käyt-
töä, että kätesi ovat kuivat ja että toimenpiteet voidaan suorittaa
turvallisesti.
15. Kun laite on PÄÄLLÄ tai työasennossa, sen on aina oltava vakaal-
la tasolla, kuten pöydällä tai tiskillä.
16. Laitteessa ei tarvitse käyttää mitään voiteluaineita, kuten voitelu-
öljyä tai vettä.
17. Älä upota laitetta, johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
18. Tätä laitetta ei saa käyttää ulkona tai märällä alustalla. Se on
de su seguridad las supervise o les proporcione las instrucciones
relativas al uso de este.
18. Cuando el producto se use cerca de niños, será necesario super-
visar bien la situación.
19. Si el cable de alimentación estuviera dañado, el fabricante, su
agente de servicio o personas con capacitación similar deben
remplazarlo para evitar peligros.
20. Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de
usuario sin la supervisión adecuada.
21. Para reducir el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, este
producto cuenta con un enchufe polarizado (una de las clavijas es
más ancha que la otra). Este enchufe está diseñado para que pueda
usarse en tomas de corrientes polarizadas exclusivamente en una
dirección. Si aún así no cabe, póngase en contacto con un electri-
cista cualificado para que instale la toma de corriente adecuada.
No realice ninguna modificación en el enchufe.
22. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir descargas eléctri-
cas o lesiones, desconecte el aparato de la corriente eléctrica antes
de realizar labores de mantenimiento.
Instrucciones de uso
Descripción del producto
La caja incluye lo siguiente:
1x selladora al vacío
1x rollos para selladora al vacío (28 cm × 6 m)
1x conector de tubo (para vacío pulsátil externo y realizar conexio-
nes con recipientes de comida)
1. External Pulse Vacuum (vacío pulsátil externo): úselo con el
conector de tubo y un recipiente de alimentos para crear vacío en
el recipiente.
2. Asa: abre y cierra la tapa.
3. Junta. Hay dos juntas (superior e inferior)
4. Sistema de almacenamiento en rollo
5. Cúter: desliza el cúter por el otro borde para cortar la bolsa.
6. Cámara de vacío: introduzca la bolsa dentro de la cámara para
usarla.
7. Bandeja de goteo extraíble
8. Pieza de sellado: crea un sellado doble.
Funciones
Vacuum & Seal (vacío y sellado): Función Auto, que crea vacío en la
bolsa y la sella de forma automática.
Moist (contenido húmedo): preajuste para alimentos marinados o
húmedos (como carne, pescado, etc.). Seleccione esta opción antes
de usar las funciones de sellado al vacío, sellado o pulsátil.
Dry (contenido seco): preajuste para alimentos secos (como arroz,
cereales, etc.). Seleccione esta opción antes de usar las funciones
de sellado al vacío, sellado o pulsátil.
Seal (sellado): función de sellado (crea un sellado doble). Se usa al
crear bolsas o con la función Pulse (pulsátil).
Pulse (pulsátil): función de vacío manual (pulsar para crear vacío)
para alimentos blandos o delicados (como fruta, pan, etc.). Una
vez conseguido el vacío adecuado, use la función de sellado (Seal)
para sellar la bolsa.
External Pulse Vacuum (vacío pulsátil externo): use el conector de
tubo para realizar una conexión con un recipiente de alimentos al
vacío y pulse la opción de vacío.
Resolución de problemas
Realiza el vacío, pero la función de sellado no va bien.
Compruebe si el borde exterior de la bolsa presenta líquido, una
tarkoitettu ainoastaan kotitalous- ja sisäkäyttöön.
19. Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotta täyttäneet lapset sekä hen-
kilöt, joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä rajoitteita tai tiedon tai
kokemuksen puute, jos heitä valvotaan tai he saavat käyttöohjeita ja
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
20. Pikkulapsia on valvottava eikä heidän pidä antaa leikkiä
laitteella.
21. Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi
vaihtaa vain valmistaja, tämän huoltoliike tai vastaava ammattitai-
toinen henkilö.
22. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvon-
taa.
Laitteen kuvaus
Pakkauksen sisältö:
1x Tyhjiöpakkauslaite
1x Tyhjiöpakkauslaitteen rullat (28 cm x 6 m)
1x Letkuliitin (ulkoiseen Pulse Vacuum -tyhjiöpakkauslaitteeseen ja
ruoka-astioihin liittämiseen)
1. External Pulse Vacuum / Ulkoinen Pulse Vacuum -tyhjiöpakkauslai-
te: Voit luoda astiaan tyhjiön käyttämällä letkuliitintä ja ruoka-astiaa
2. Kahva: Kannen avaamiseen ja lukitsemiseen
3. Tiiviste. Sisältää kaksi tiivistettä (ala- ja ylätiiviste)
4. Rullan säilytystila
5. Leikkain: Leikkaa pussi työntämällä leikkain toiseen päähän
6. Tyhjiökammio: Käytä asettamalla pussi kammion sisään
7. Irrotettava tippakaukalo
8. Tiivistyselementti: Luo kaksoistiivisteen.
Toiminnot
Tyhjiö ja tiivistys (Vacuum & Seal): Automaattinen toiminto: luo
tyhjiön ja tiivistää pussin automaattisesti
Kosteus (Moist): Kosteiden ja marinoitujen ruokien (ts. liha, kala, jne.)
esiasetus. Valittava ennen Tyhjiö ja tiivistys, tiivistys- tai sykäystoimin-
non valitsemista
Kuivaus (Dry): Kuivien ruokien (ts. riisi, jyvät, jne.) esiasetus. Valittava
ennen Tyhjiö ja tiivistys, tiivistys- tai sykäystoiminnon valitsemista
Tiivistys (Seal): Tiivistystoiminto (luo kaksoistiivisteen). Käytetään
pussia luodessa tai sykäystoimintoa käyttäessä.
Sykäys (Pulse): Manuaalinen tyhjiötoiminto (tyhjiön muodostus pai-
namalla) arkalaatuisille ja pehmeille ruoille (ts. hedelmät, leipä, jne.).
Kun tyhjiö on muodostettu, tiivistä pussi tiivistystoiminnolla.
Ulkoinen Pulse Vacuum -tyhjiöpakkauslaite (External Pulse
Vacuum): Käytä letkuliitintä ruoka-astian liittämiseen ja tyhjiön
muodostamiseen.
Vianmääritys
Laite muodostaa tyhjiön, mutta tiivistystoiminto toimii huonosti
Tarkista pussin ulkoreuna nesteen, öljytahrojen tai ruokapalojen
varalta. Puhdista tässä tapauksessa pussin reuna ja yritä uudelleen.
Tarkista lämmitysvastus vaurioiden varalta ja oikea asetus. Jos
vaurioita ilmenee, anna alan ammattilaisen vaihtaa lämmitysvastus
ja varmista sen oikeaoppinen asennus.
mancha de aceite o astillas. De ser así, limpie el borde de las bolsas
y vuelva a intentarlo.
Compruebe si la resistencia está dañada y si está bien colocada. Si
presenta daños, solicite a un profesional que sustituya la resistencia
y asegúrese de que esté bien colocada.
Compruebe si el burlete de sellado presenta daños. Si es así, solicite
a un profesional que sustituya el burlete de sellado y asegúrese de
que esté bien colocado.
Compruebe si el borde de la bolsa presenta arrugas. De ser así,
extraiga parte de la comida para que haya espacio suficiente en la
bolsa para sellarla. Después, alise la abertura de la bolsa y vuelva
a intentarlo.
No empuje la tapa mientras se sella, esto puede afectar el rendi-
miento del sellado.
La función de sellado va bien, pero no se realiza el vacío.
Compruebe si la junta está deformada. Si lo está, sustitúyala y
vuelva a intentarlo.
Compruebe que la bolsa esté introducida en la cámara de vacío. De
no estarlo, introduzca la bolsa en la cámara de vacío.
No realiza el vacío de forma adecuada aunque el aparato esté
encendido.
Compruebe que la bolsa esté introducida en la cámara de vacío.
La bolsa se infla después de realizar el vacío.
¿Los alimentos son corrosivos? Los alimentos con propiedades co-
rrosivas de forma natural deben congelarse o refrigerarse después
de realizar el vacío para que se pueda prolongar su duración. Sin
embargo, el uso del vacío no garantiza que los alimentos no se
estropeen.
Compruebe si ha empaquetado fruta o verdura frescas. La fruta y
la verdura frescas, así como las semillas, no pueden almacenarse
a temperatura ambiente tras empaquetarlas al vacío. Esto se debe
a la fotosíntesis y la respiración. Consérvelas en el frigorífico o el
congelador.
La bolsa de derrite.
Solo use rollos y bolsas originales para la selladora al vacío.
La luz LED no se apaga directamente después de desconectar
Este es el comportamiento normal, la luz está encendida durante 10
segundos después de desenchufar
CÓMO DESECHAR Y RECICLAR EL DISPOSITIVO
PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE
Cuando acabe la vida útil de su producto, debe llevarlo a un centro
de reciclaje de residuos específico.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto
no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este
producto se debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir
si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el
producto.
Tarkista tiivistenauha vaurioiden varalta. Jos vaurioita ilmenee, anna
alan ammattilaisen vaihtaa tiivistenauha ja varmista sen oikeaoppi-
nen asennus.
Tarkista pussin reuna ryppyjen varalta. Jos ryppyjä havaitaan, poista
pussista ruokaa riittävän tilan varmistamiseksi tiivistystä varten,
tasoita pussi ja yritä uudelleen.
Tiivistystoiminto toimii, mutta tyhjiötä ei muodostu
Tarkista tiiviste epämuodostumien varalta. Jos epämuodostumia
ilmenee, vaihda se ja yritä uudelleen.
Tarkista, että pussi on asetettu tyhjiökammioon. Muussa tapauksessa
aseta pussin reuna tyhjiökammioon.
Tyhjiötä ei muodostu, vaikka laite on päällä?
Tarkista, että pussi on asetettu tyhjiökammion sisään.
Pussi täyttyy ilmalla tyhjiön muodostamisen jälkeen
Onko ruoka syövyttävää? Luonnollisesti enemmän syövyttävät ruoat
tulee asettaa pakastimeen tai jääkaappiin tyhjiöön pakkaamisen jäl-
keen pitemmän säilytysajan varmistamiseksi. Tyhjiöön pakkaaminen
ei kuitenkaan takaa, etteivät ruoat pilaantuisi koskaan.
Oletko pakannut tuoreita vihanneksia tai hedelmiä? Kaikkia tuoreita
vihanneksia tai hedelmiä ja siemeniä ei voi säilyttää huoneen lämpö-
tilassa tyhjiöön pakkaamisen jälkeen. Tämä johtuu fotosynteesistä ja
respiraatiosta. Säilytä sitä jääkaapissa tai pakastimessa.
Pussi sulaa
Käytä ainoastaan alkuperäisiä tyhjiöpusseja ja rullia
LAITTEEN HÄVITYS JA KIERRÄTYS
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Hävitä ja vie laite käyttöiän päätyttyä erilliskeräykseen.
Käyttöohjeet
Tuotteen tai sen pakkauksen symboli osoittaa, että tätä tuotetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se on luovutettava
soveltuvaan keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrä-
tystä varten. Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään oikein, autat
estämään mahdollisia ympäristölle ja ihmisten terveydelle aiheutuvia
kielteisiä vaikutuksia, jotka muutoin voivat johtua tämän tuotteen
virheellisestä käsittelystä. Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä
saat ottamalla yhteyttä paikalliseen kaupunginvirastoon, kotitalous-
jätehuoltopalveluun tai kauppaan, josta ostit tuotteen.

Advertisement

loading