Download Print this page

Philips Azure Cordless HI575 Instructions For Use Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Azur Cordless
HI575, HI571, HI570

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips Azure Cordless HI575

  • Page 1 Azur Cordless HI575, HI571, HI570...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 POLSKI 17 ROMÂNĂ 29 РУССКИЙ 41 ČEŠTINA 53 MAGYAR 64 SLOVENSKY 75 LIETUVIŠKAI 87...
  • Page 6: English

    Check the cord regularly for possible damage. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 ENGLISH Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot. When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
  • Page 8 ENGLISH Preparing for use Fastening the stand clamp Fold out the clamp on the bottom of the stand and fix the stand clamp to the ironing board or to another stable surface, such as a tabletop. The rubber feet on the bottom prevent the stand from slipping. You can also place the stand on the ironing board without using the clamp.The clamp can then remain folded in.
  • Page 9 ENGLISH Setting the temperature Put the iron on the iron stand. Set the required ironing temperature by turning the temperature dial to the appropriate position (see section 'Tips' for extra information). Check the laundry care label for the required ironing temperature: Symbol on laundry Type of fabric Steam setting...
  • Page 10 ENGLISH Tips - If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest temperature. For example: if an article consists of 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for polyester (2) and without steam.
  • Page 11 ENGLISH Take the iron from the stand. HI575 only: put the iron back on the stand when the temperature light starts blinking.This indicates that the iron has cooled down below the set temperature. When you stop ironing for a while, always put the iron on the stand to allow it to heat up again.
  • Page 12 ENGLISH Features Spray function You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature. Make sure that there is enough water in the water tank. Press the spray button several times to moisten the article to be ironed. Shot of steam A powerful shot of steam helps remove stubborn creases.
  • Page 13 ENGLISH Electronic safety shut-off function (HI575 only) The electronic safety shut-off function automatically switches the iron off if it has not been moved for a while. To indicate that the heating element has been switched off, the auto-off light will start blinking and you will hear an audible signal. - In horizontal position, this will happen after 30 seconds.
  • Page 14 ENGLISH Set the steam control to position 0. Open the cap of the filling opening and fill the water tank up to the maximum level.Then close the cap again. Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank. Put the iron on its stand.
  • Page 15 ENGLISH Storage Make sure the iron has cooled down sufficiently before you put it away. Remove the mains plug from the wall socket and let the iron cool down. Set the steam control to position 0 (no steam). Set the mode switch to position ∫ (cordless). Empty the water tank.
  • Page 16 By doing this you will help to preserve the environment. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 17: Polski

    Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony. Ze względów bezpieczeństwa oddaj uszkodzony przewód sieciowy do wymiany do autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Nie pozostawiaj urządzenia bez uwagi, gdy jest ono podłączone do sieci.
  • Page 18 POLSKI Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka ani podstawki (jeśli jest dołączona). Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może spowodować poparzenia. Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu z rozgrzaną stopą żelazka. Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu „0”, postaw żelazko w pionie i wyjmij wtyczkę...
  • Page 19 POLSKI Przygotowanie do użycia Mocowanie zacisku podstawy Rozłóż zacisk znajdujący się w dolnej części podstawy i przymocuj go do deski do prasowania lub do innej stabilnej powierzchni, na przykład do blatu stołu. Gumowa stopa na spodzie podstawy zapobiega jej ześlizgnięciu się. Można również...
  • Page 20 POLSKI Ustawianie temperatury Postaw żelazko na podstawie. Ustaw żądaną temperaturę prasowania, obracając pokrętło regulatora temperatury do odpowiedniego położenia (dodatkowe informacje można znaleźć w części „Wskazówki”). Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania. Symbol na metce Rodzaj tkaniny Ustawienie Ustawienie pary temperatury Tkaniny sztuczne (np.
  • Page 21 POLSKI Wskazówki - Jeśli tkanina składa się różnych włókien, zawsze wybieraj temperaturę odpowiednią do prasowania najbardziej delikatnego z nich, tzn. temperaturę najniższą. Jeśli, na przykład, tkanina składa się w 60% z poliestru i w 40% z bawełny, należy ją prasować w temperaturze odpowiedniej dla poliestru (2) i bez pary.
  • Page 22 POLSKI Prasowanie bez użycia przewodu sieciowego Ustaw przełącznik trybu pracy w pozycji ∫ (prasowanie bez użycia przewodu sieciowego). Zdejmij żelazko z podstawy. Tylko model HI575: gdy wskaźnik temperatury zacznie migać, co oznacza, że żelazko ostygło poniżej ustawionej temperatury, ustaw żelazko z powrotem na podstawie. Robiąc krótką...
  • Page 23 POLSKI Podczas prasowania parowego od czasu do czasu zapala się wskaźnik temperatury. Oznacza to, że żelazko podgrzewa się do wybranej temperatury. Prasowanie bez pary W przypadku prasowania bez pary należy postępować zgodnie z instrukcjami prasowania parowego, ale ustawić regulator pary w pozycji „0”...
  • Page 24 POLSKI Funkcja turbo (tylko model HI575) Funkcja turbo pomaga usunąć mocne zagniecenia. Funkcji turbo można używać wyłącznie przy ustawieniach temperatury pomiędzy 3 a „MAX”. Wciśnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk funkcji turbo. Następnie zwolnij przycisk. Nie przytrzymuj tego przycisku wciśniętego dłużej niż przez 10 sekund. Przed powtórnym użyciem funkcji turbo odczekaj co najmniej minutę, aby żelazko mogło się...
  • Page 25 POLSKI Zetrzyj ze stopy żelazka płytki kamienia i inne osady za pomocą wilgotnej szmatki i (płynnego) środka czyszczącego nie zawierającego środków ściernych. Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, octu ani innych środków chemicznych.
  • Page 26 POLSKI Trzymając żelazko nad zlewem, wciśnij i przytrzymaj przycisk Calc-Clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem. Ze stopy żelazka będzie wydostawać się para i gorąca woda. Kamień wapienny zostanie wypłukany. Po upływie jednej minuty lub gdy zbiorniczek na wodę całkowicie się opróżni, zwolnij przycisk Calc-Clean. Jeśli woda wydostająca się...
  • Page 27 POLSKI Ustaw żelazko na podstawie i ustaw przełącznik trybu pracy w pozycji przechowywania (-). Żelazko, moduł zasilający i podstawa będą wówczas razem zablokowane. Można owinąć przewód sieciowy wokół podstawy i przymocować jego końcówkę zaciskiem. Umieść futerał nad podstawą (tylko modele HI575/571). Wciśnij futerał, blokując go na podstawie (usłyszysz „kliknięcie”) (tylko modele HI575/571).
  • Page 28 W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and...
  • Page 29: Română

    Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident.
  • Page 30 ROMÂNĂ Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la atingere. Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă. După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză: setaţi comutatorul pentru abur la poziţia O, puneţi fierul în poziţie verticală...
  • Page 31 ROMÂNĂ Pregătirea pentru utilizare Strângerea clemei stativului Desfaceţi clema de la baza stativului şi fixaţi clema stativului de masa de călcat sau de o altă suprafaţă stabilă, cum ar fi un blat de masă. Picioruşele de cauciuc de la bază împiedică stativul să alunece. De asemenea, puteţi aşeza stativul pe masa de călcat fără...
  • Page 32 ROMÂNĂ Reglarea temperaturii Aşezaţi fierul de călcat pe stativ. Setaţi temperatura de călcare necesară răsucind selectorul de temperatură la poziţia necesară (a se vedea secţiunea Sugestii pentru informaţii suplimentare). Verificaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de călcare adecvată: Simbol de pe eticheta Tipul ţesăturii Reglaj de...
  • Page 33 ROMÂNĂ Sugestii - Dacă ţesătura este făcută din fibre diferite, selectaţi întotdeauna temperatura indicată pentru fibra cea mai delicată, adică temperatura cea mai mică. De exemplu: dacă un articol este confecţionat din poliester 60% şi din bumbac 40%, acesta trebuie călcat la temperatura indicată...
  • Page 34 ROMÂNĂ Călcarea fără fir Setaţi comutatorul de mod la poziţia ∫ (călcare fără fir). Luaţi fierul din stativ. Numai HI575: puneţi fierul de călcat înapoi în stativ când ledul de temperatură începe să clipească.Aceasta indică faptul că fierul s-a răcit sub temperatura setată. Când vă...
  • Page 35 ROMÂNĂ Călcarea fără abur Pentru a călca fără abur, urmaţi indicaţiile pentru călcarea cu abur, dar setaţi comutatorul pentru abur la poziţia 0 (fără abur). Selectaţi temperatura recomandată pentru călcare (a se consulta secţiunea Setarea temperaturii). Caracteristici Funcţie spray Puteţi folosi funcţia spray pentru a netezi cutele mai "încăpăţânate" la orice temperatură.
  • Page 36 ROMÂNĂ Apăsaţi şi menţineţi apăsat câteva secunde butonul pentru Abur Turbo.Apoi eliberaţi butonul. Nu menţineţi apăsat butonul mai mult de 10 secunde. Aşteptaţi cel puţin un minut înainte de a utiliza din nou funcţia Abur Turbo pentru a permite fierului să se reîncălzească. Fierul este suficient de fierbinte când ledul de temperatură...
  • Page 37 ROMÂNĂ Clătiţi regulat rezervorul de apă. Goliţi rezervorul de apă după curăţare. Funcţia de detartrare Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni pentru a îndepărta calcarul şi impurităţile de pe talpă. Dacă apa din zona dvs. este foarte dură (caz în care ies mici particule de calcar prin talpa fierului în timpul călcatului), trebuie să...
  • Page 38 ROMÂNĂ După procedura de detartrare Puneţi fierul de călcat înapoi pe stativ pentru a permite uscarea tălpii. Scoateţi ştecherul din priză când ledul s-a stins. Mişcaţi uşor fierul peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă. Lăsaţi fierul de călcat să...
  • Page 39 ROMÂNĂ Apăsaţi pe geantă pentru a o fixa pe stativ ('clic') (numai HI575/571). Depozitarea clemei stativului Deblocaţi clema stativului. Strângeţi la maxim şurubul de fixare. Pliaţi clema stativului în stativ. Protejarea mediului Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare.
  • Page 40 Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există...
  • Page 41: Русский

    Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур. В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
  • Page 42 РУССКИЙ Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра. Запрещается погружать утюг и подставку (при наличии) в воду. Храните прибор в недоступном для детей месте. Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам. Шнур не должен касаться горячей подошвы. По...
  • Page 43 РУССКИЙ Подготовка прибора к работе Прикрепление фиксатора подставки Выдвиньте фиксатор, расположенный на нижней стороне подставки, и установите подставку на гладильной доске или иной устойчивой поверхности, например, на столе. Резиновые ножки на нижней стороне подставки предотвращают ее скольжение. Подставку также можно установит на гладильную доску и без использования...
  • Page 44 РУССКИЙ Установка температуры Поставьте утюг на подставку. Установите диск регулятора нагрева в положение необходимой степени нагрева (дополнительную информацию см. в разделе Полезные советы). Определите рекомендуемую температуру глажения, указанную на ярлыке текстильного изделия. Символ на ярлыке Тип ткани Положения Режим глажения текстильного...
  • Page 45 РУССКИЙ Полезные советы - Если в состав ткани входят волокна разных типов, всегда устанавливайте степень нагрева, которая соответствует волокнам, требующим самого бережного обращения, т.е. минимальную степень нагрева. Например, если в составе ткани 60% полиэфирных и 40% хлопчатобумажных волокон, то эту ткань...
  • Page 46 РУССКИЙ Глажение без подключения к электросети Установите переключатель режимов в положение ∫ (глажение без подключения к электросети). Снимите утюг с подставки. Только для модели HI575: когда индикатор нагрева начнет мигать, снова поставьте утюг на подставку. Это свидетельствует о том что утюг охладился до температуры ниже...
  • Page 47 РУССКИЙ 3 - 6 для максимальной подачи пара (при положениях регулятора нагрева от 3 до MAX) Во время глажения с паром индикатор нагрева будет время от времени загораться. Это свидетельствует о нагревании утюга до заданной температуры. Сухое глажение Глажение без пара выполняется также, как описанное выше глажение...
  • Page 48 РУССКИЙ Интенсивный выброс пара (только у модели HI575) Функция Интенсивный выброс пара полезна при удалении трудных для разглаживания складок. Функцию Интенсивный выброс пара можно использовать только при температуре, заданной в диапазоне от 3 до MAX. Нажмите и удерживайте в течение нескольких секунд кнопку...
  • Page 49 РУССКИЙ Чистка и обслуживание После глажения Отключчите утюг от электросети и дайте ему остыть. Удалите накипь и другие загрязнения с подошвы утюга с помощью ткани, смоченной неабразивным (жидким) чистящим средством. Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, оберегайте ее от контакта с твердыми металлическими предметами Запрещается...
  • Page 50 РУССКИЙ Дождитесь пока загорится индикатор нагрева, затем снимите утюг с подставки. Поместите утюг над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку включения функции очистки от накипи и слегка встряхните его. Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывая хлопья накипи (при наличии). Отпустите...
  • Page 51 РУССКИЙ Слейте воду из резервуара для воды. Поставьте утюг на подставку и установите переключатель режимов в нерабочее положение для хранения (-). Теперь утюг, силовой блок и подставка соединены вместе. Сетевой шнур можно намотать на подставку и закрепить его конец фиксатором. Установите...
  • Page 52 обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips или в отдел поддержки покупателей компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 53: Čeština

    Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová šňůra. Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí. Spotřebič zapojený do zásuvky nikdy nenechávejte bez dozoru.
  • Page 54 ČEŠTINA Síťová šňůra se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou. Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování nádržky na vodu i při krátkém ponechání žehličky bez dozoru: nastavte regulátor páry do polohy O, postavte žehličku na zadní stranu a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
  • Page 55 ČEŠTINA Příprava k použití Upevnění svorky stojánku Vyklopte svorku na spodní straně stojánku a upevněte ji k žehlicímu prknu nebo k jiné stabilní podložce, například ke stolu. Gumová nožka na spodní straně zabraňuje nechtěnému posunu stojánku. Stojánek můžete také položit na žehlicí prkno bez použití svorky. Svorka může zůstat sklopená.
  • Page 56 ČEŠTINA Nastavení teploty Vložte žehličku do stojánku. Otočením voliče teploty do příslušné polohy nastavte požadovanou teplotu žehlení (více informací naleznete v části „Tipy“). Teplotu žehlení si také ověřte na cedulce žehleného prádla: Symbol na štítku Druh textilie Nastavení teploty Nastavení páry prádla Syntetické...
  • Page 57 ČEŠTINA - Pokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. - Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete rubovou stranu textilie, aby nevznikly lesklé skvrny. - Sametové a jiné textilie, které mají sklon vytvářet lesklá místa, by se měly žehlit pouze jedním směrem (ve směru vlasu) při velmi malém tlaku na žehličku.
  • Page 58 ČEŠTINA Zdvihněte žehličku ze stojánku. Pouze u typu HI575: Když začne kontrolka teploty blikat, položte žehličku zpět do stojánku.Toto blikání oznamuje, že se žehlička ochladila pod nastavenou teplotu. Pokud na chvíli přerušíte žehlení, vždy položte žehličku na stojánek, aby se mohla znovu ohřát. Budete-li používat parní...
  • Page 59 ČEŠTINA Speciální funkce Rozprašovač Rozprašovač můžete použít pro odstranění nepoddajných záhybů při jakékoli nastavené teplotě. Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou látku. Parní impuls Silný proud páry, který pomůže odstranit nepoddajné záhyby. Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko parního impulsu po dobu několika sekund.
  • Page 60 ČEŠTINA Elektronický bezpečnostní vypínač (pouze u typu HI575) Elektronický bezpečnostní vypínač automaticky vypne žehličku, pokud jste s ní určitou dobu nepohnuli. Kontrolka automatického vypnutí začne blikat na znamení, že je vypnuté topné tělísko, a ozve se akustický signál. - Ve vodorovné poloze dojde k vypnutí po uplynutí 30 sekund. - Ve svislé...
  • Page 61 ČEŠTINA Regulátor páry nastavte do polohy 0. Otevřete krytku plnicího otvoru a naplňte nádržku na vodu až na maximum. Potom krytku zavřete. Nenalévejte do nádržky na vodu ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního kamene. Vložte žehličku do stojánku. Nastavte regulátor teploty na MAX. Připojte síťovou zástrčku do zásuvky.
  • Page 62 ČEŠTINA Skladování Před odložením žehličky se přesvědčte, zda je dostatečně vychladlá. Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi a nechte žehličku vychladnout. Regulátor páry nastavte do polohy 0 (žádná pára). Přepínač režimu nastavte do polohy ∫ (bez kabelu). Vyprázdněte nádržku na vodu. Vložte žehličku do stojánku a přepínač...
  • Page 63 Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku www.philips.com, nebo kontaktujte Informační středisko firmy Philips. Adresu, telefonní čísla a další spojení na Informační servis najdete v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační středisko ve vaší zemi, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 64: Magyar

    Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel. Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
  • Page 65 MAGYAR Ne engedje, hogy a hálózati kábel a forró vasalótalphoz érjen. Ha befejezte a vasalást, ha tisztítja a készüléket, ha vizet tesz a tartályba vagy kiüríti azt, illetve ha rövid ideig felügyelet nélkül hagyja a vasalót: állítsa a gőzszabályzót O pozícióra, állítsa a vasalót a végére és húzza ki a hálózati csatlakozó...
  • Page 66 MAGYAR Előkészítés Az állvány rögzítése Hajtsa ki az állvány alján lévő bilincset, és rögzítse a vasalódeszkához vagy egyéb stabil felülethez, például asztallaphoz. Az állvány alján lévő gumitalpak segítségével csúszásmentesen rögzítheti az állványt. Az állványt a bilincsek használata nélkül is elhelyezheti a vasaló állványon.
  • Page 67 MAGYAR A hőmérséklet beállítása Helyezze a vasalót az állványra. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet-szabályzó gombbal (további információért ld. „Tippek” c. fejezetet). Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet: A ruhacímke jelzései Hőfokbeállítás Anyag típusa Gőzfokozat Szintetikus anyagok 0 (ld. „Vasalás (pl.
  • Page 68 MAGYAR - Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. - Selyem, gyapjú és szintetikus anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok. - Olyan anyagokat, amik hajlamosak kifényesedni, egy irányban (szál mentén) kell vasalni, kis nyomással.
  • Page 69 MAGYAR Vegye le a vasalót az állványról. A HI575 típusnál:Amikor a hőmérsékletjelző elkezd villogni, tegye vissza a vasalót az állványára, mert a vasaló hőmérséklete a beállított érték alá csökkent. Amennyiben megszakítja egy időre a vasalást, mindig helyezze vissza a vasalót az állványra, hogy felmelegedhessen. Ha gőzlövetet vagy turbó...
  • Page 70 MAGYAR Tulajdonságok Vízpermetezési funkció A vízpermetezési funkció bármely hőfokon alkalmazható a makacs gyűrődések kisimítására. Győződjön meg róla, hogy a víztartályban elegendő víz legyen. A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be a vasalandó textíliát. Gőzlövet A nagyteljesítményű gőzlövet segít elsimítani még a legmakacsabb gyűrődéseket is.
  • Page 71 MAGYAR Elektronikus biztonsági kikapcsoló rendszer (a HI 575 típusnál) Ha a készülék egy bizonyos ideig mozdulatlan marad, az automatikus biztonsági kikapcsoló rendszer kikapcsolja a vasalót. Amikor a fűtőelem kikapcsol az automatikus kikapcsoló fénye villogni kezd, és hangjelzéssel is jelez. - Vízszintes pozícióban, 30 másodperc után. - Függőleges pozícióban, 8 perc elteltével.
  • Page 72 MAGYAR Nyissa fel a betöltőnyílás kupakját és töltse fel a víztartályt a maximális jelzésig, majd zárja vissza a kupakot. Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkőmentesítő szert. Helyezze a vasalót az állványra. Állítsa a hőmérsékletet MAX-ra. Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorba. Állítsa a vasalási módot ∫...
  • Page 73 MAGYAR Tárolás Mielőtt elpakolná a vasalót, győződjön meg róla, hogy megfelelően lehűlt-e. Húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból és hagyja lehűlni a vasalót. Állítsa a gőzvezérlőt „0” (= nincs gőz) pozícióba. Állítsa a vasalási módot ∫ (vezeték nélküli) pozícióba. Ürítse ki a víztartályt.
  • Page 74 Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips...
  • Page 75: Slovensky

    Pravidelne kontrolujte, či kábel nie je poškodený. Ak je poškodený kábel, musí ho vymeniť kvalifikovaný personál spoločnosti Philips alebo servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. Kým je zariadenie pripojené do siete, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
  • Page 76 SLOVENSKY Žehliaca platňa žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže spôsobiť popáleniny. Kým je žehliaca platňa horúca, kábel sa jej nesmie dotýkať. Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď plníte alebo vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež, keď necháte žehličku čo len na krátku chvíľu bez používania: ovládač...
  • Page 77 SLOVENSKY Príprava na použitie Upevnenie stojana pomocou svorky Vysuňte svorku v spodnej časti stojana a pripevnite ju na žehliacu dosku alebo na iný stabilný povrch, napr. dosku stola. Gumené nohy na spodnej strane stojana zabránia jeho posunutiu. Stojan môžete na žehliacu dosku postaviť aj bez uchytenia pomocou svorky.
  • Page 78 SLOVENSKY Nastavenie teploty Žehličku postavte do stojana. Pomocou ovládača teploty nastavte požadovanú teplotu žehlenia (podrobnosti nájdete v časti „Tipy“). Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku odevu: Symbol na štítku Nastavenie Nastavenie Druh výrobku výrobku teploty naparovania 0 (pozri „Žehlenie Syntetické vlákna (napr.
  • Page 79 SLOVENSKY Rady - Ak je oblečenie vyrobené z rôznych druhov vlákien, vždy nastavte teplotu zodpovedajúcu žehleniu najjemnejšieho vlákna, t.j. najnižšiu teplotu. Napríklad: ak materiál obsahuje 60% polyesterového vlákna a 40% bavlny, mali by ste ho žehliť pri teplote určenej na žehlenie polyesterového vlákna (2) a bez naparovania.
  • Page 80 SLOVENSKY Žehličku zodvihnite zo stojana. Akonáhle začne kontrolné svetlo nastavenia teploty blikať, postavte žehličku späť do stojana. Znamená to, že žehlička sa ochladila pod nastavenú teplotu. Ak na chvíľu prerušíte žehlenie, žehličku vždy postavte do stojana, aby sa znovu zohriala. Ak používate funkcie prúd pary alebo turbo naparovanie, môže sa žehlička ochladiť...
  • Page 81 SLOVENSKY Funkcie Kropenie Kropenie sa používa na žehlenie silne pokrčeného oblečenia pri ľubovoľnej teplote. Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody. Opakovane stlačte tlačidlo kropenia, aby ste navlhčili žehlenú látku. Impulz pary Silný impulz pary pomáha vyžehliť veľmi pokrčené oblečenie. Stlačte a niekoľko sekúnd podržte stlačené...
  • Page 82 SLOVENSKY Funkcia elektronického bezpečnostného vypnutia (len model HI575) Funkcia elektronického bezpečnostného vypnutia žehličku automaticky vypne, ak ste ňou určitý čas nepohli. Ak sa vypne ohrevné teleso, začne blikať kontrolné svetlo, ktoré označuje automatické vypnutie a zaznie zvukový signál. - V horizontálnej polohe sa bezpečnostná funkcia vypnutia aktivuje po 30 sekundách.
  • Page 83 SLOVENSKY zo žehliacej platne každé dva týždne. Ak je voda, ktorú používate príliš tvrdá (napr. ak z otvorov v žehliacej platni vychádzajú počas žehlenia šupiny usadenín), funkciu Calc-Clean treba používať častejšie. Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0. Otvorte kryt plniaceho otvoru a zásobník naplňte vodou až po značku maximálnej úrovne.
  • Page 84 SLOVENSKY Jemne prejdite žehličkou po kúsku použitej tkaniny, aby ste odstránili škvrny, ktoré sa pri odparovaní vody mohli vytvoriť na povrchu žehliacej platne. Skôr, ako žehličku odložíte, nechajte ju vychladnúť. Odkladanie Skôr, ako žehličku odložíte, uistite sa, že je dostatočne vychladnutá. Žehličku odpojte zo siete a nechajte ju ochladiť.
  • Page 85 SLOVENSKY Zatlačte na obal, aby uzatvoril stojan (kliknutie) (len modely HI575/571). Odkladanie svorky stojana Svorku stojana odomknite. Úplne zaskrutkujte upevňovaciu skrutku. Svorku zasuňte do stojana. Životné prostredie Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným domovým odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste oficiálneho zberu.
  • Page 86 Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme vás, aby ste navštívili webovú stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo...
  • Page 87: Lietuviškai

    Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas. Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis aptarnavimo centras arba kiti kvalifikuoti specialistai. Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis įjungtas į maitinimo tinklą.
  • Page 88 LIETUVIŠKAI Kai baigiate lyginti, valote prietaisą, pripildote arba ištuštinate vandens bakelį arba netgi trumpam atsitraukiate nuo lygintuvo, nustatykite garų reguliatorių į padėtį 0, pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš sieninio el. lizdo. Šiuo lygintuvu naudokitės tik su kartu pateiktu stovu. Lygintuvą...
  • Page 89 LIETUVIŠKAI Paruošimas naudoti Stovo fiksatoriaus pritvirtinimas Atlenkite stovo apačioje esantį fiksatorių ir pritvirtinkite jį prie lyginimo lentos arba prie kito stabilaus paviršiaus, pavyzdžiui, stalo. Apačioje esanti guminė kojelė apsaugos stovą nuo slysčiojimo. Jūs taip pat galite pastatyti stovą ant lyginimo lentos nepritvirtinę jo fiksatoriumi.Tuo metu fiksatorius gali likti sulenktas.
  • Page 90 LIETUVIŠKAI Temperatūros nustatymas Pastatykite lygintuvą ant lygintuvo stovo. Pasukę temperatūros diską, nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (daugiau informacijos žr. skyrelyje „Patarimai“). Drabužių etiketėje rasite nurodytą reikiamą lyginimo temperatūrą: Simbolis ant Audinio rūšis Temperatūros Garų nustatymas drabužių etiketės nustatymas 0 (žr. skyrių Sintetiniai audiniai „Lyginimas be (pvz., acetatas, akrilas,...
  • Page 91 LIETUVIŠKAI Patarimai - Jei audinyje yra įvairių rūšių pluoštų, visuomet pasirinkite tą, kuri tinka jautriesiems pluoštams, t. y., žemiausią temperatūrą. Pavyzdžiui: jei audinyje yra 60% poliesterio ir 40% medvilnės, reikėtų pasirinkti temperatūrą, tinkančią poliesteriui (2) ir lyginti be garų. - Jei nežinote iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą...
  • Page 92 LIETUVIŠKAI Nuimkite lygintuvą nuo stovo. Tik HI575: pastatykite lygintuvą ant stovo kai tik temperatūros lemputė ims žybčioti.Tai reiškia, kad lygintuvo temperatūra yra žemesnė, nei nustatyta. Kai valandėlei nustojate lyginti, visuomet pastatykite lygintuvą ant stovo, kad jis galėtų vėl įkaisti. Jei naudojatės garų pliūpsnio bei turbo garų funkcijomis, lygintuvas atvės gerokai anksčiau.
  • Page 93 LIETUVIŠKAI Savybės Purškimo funkcija Purškimo funkcija padės išlyginti sunkiai įveikiamas raukšles lyginant bet kokia temperatūra. Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. Keletą kartų paspausdami purkštuvo mygtuką sudrėkinkite lyginamą gaminį. Garų pliūpsnis Galingas garų pliūpsnis padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles. Nuspauskite ir kelias sekundes palaikykite nuspaudę...
  • Page 94 LIETUVIŠKAI Elektroninė apsauginė išsijungimo funkcija (tik HI575) Elektroninė apsauginė išsijungimo funkcija automatiškai išjungia lygintuvą, jei kurį laiką juo nesinaudojote. Automatinė išsijungimo lemputė ims žybsėti ir išgirsite garsinį signalą, pranešančius, jog kaitinimo elementas išjungtas. - Horizontalioje padėtyje tai atsitiks po 30 sekundžių. - Vertikalioje padėtyje tai atsitiks po 8 minučių.
  • Page 95 LIETUVIŠKAI Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį. Atidarykite pripildymo angos dangtelį ir į vandens bakelį pripilkite vandens iki maksimalaus lygio.Tada uždarykite dangtelį. Nepilkite acto ar kitokių kalkes šalinančių skysčių į vandens bakelį. Lygintuvą pastatykite ant jo stovo. Temperatūros disku nustatykite „MAX“ temperatūrą. Įkiškite laidą...
  • Page 96 LIETUVIŠKAI Laikymas Prieš padėdami lygintuvą į vietą, patikrinkite, ar jis pakankamai atvėso. Atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo ir leiskite jam atvėsti. Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį (jokių garų). Režimo jungiklį nustatykite į ∫ padėtį (lyginimas be laido). Iš vandens bakelio išpilkite vandenį. Lygintuvą...
  • Page 97 šiukšlėmis, o nuneškite į oficialų surinkimo punktą.Taip prisidėsite prie aplinkosaugos. Garantija ir aptarnavimas Jei jums reikia informacijos ar kyla problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba kreipkitės į jūsų šalyje esantį „Philips“ klientų aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančiame garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų...
  • Page 98 4239 000 59084...

This manual is also suitable for:

Azure cordless hi570Azure cordless hi571