Silvercrest SDBT 2400 A1 Operating Instructions Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN
FER À REPASSER VAPEUR SDBT 2400 A1
STEAM IRON
Operating instructions
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d'emploi
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
DAMPSTRYGEJERN
Betjeningsvejledning
GŐZÖLŐS VASALÓ
Használati utasítás
IAN 429925_2301
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
ŻELAZKO PAROWE
Instrukcja obsługi
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso
FERRO DA STIRO A VAPORE
Istruzioni per l'uso

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SDBT 2400 A1

  • Page 1 STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN FER À REPASSER VAPEUR SDBT 2400 A1 STEAM IRON DAMPFBÜGELEISEN Operating instructions Bedienungsanleitung STOOMSTRIJKIJZER FER À REPASSER VAPEUR Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA ŻELAZKO PAROWE Návod k obsluze Instrukcja obsługi NAPAROVACIA ŽEHLIČKA PLANCHA DE VAPOR Návod na obsluhu...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Importer ............. . . 24 GB │ IE │ SDBT 2400 A1    1...
  • Page 5: Information About These Operating Instructions

    Note: A note identifies additional information that facilitates the use of the appliance. Output (2400 W) ideal temp (optimum temperature setting suitable for all textiles) ■ 2  │   GB │ IE SDBT 2400 A1...
  • Page 6: Safety Information

    Never use the steam iron next to water contained in a bath, ► shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off. GB │ IE │ SDBT 2400 A1    3 ■...
  • Page 7 Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. ■ 4  │   GB │ IE SDBT 2400 A1...
  • Page 8 Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on ► or connected to the mains power supply. Do not put the steam iron away until it has cooled down ► completely. GB │ IE │ SDBT 2400 A1    5 ■...
  • Page 9: Package Contents And Transport Inspection

    Check the package for completeness and signs of visible damage. ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Customer Service hotline (see Service section). ■ 6  │   GB │ IE SDBT 2400 A1...
  • Page 10: Appliance Description

    Hand indicator LED Handle with integrated handle sensor Heat indicator LED Power cable (with plug and anti-kink protection) Base Soleplate Self clean button (self-cleaning function) Water tank Steam outlets Measuring cup GB │ IE │ SDBT 2400 A1    7 ■...
  • Page 11: Before First Use

    7) Steam iron a piece of fabric that is no longer needed (e.g. an old towel) to remove any production residue. ■ 8  │   GB │ IE SDBT 2400 A1...
  • Page 12: Filling The Water Tank

    ► Ask your local water utility about the water hardness in your area. is set to position 0 (see Fig. 2). 1) Make sure that the steam control Fig. 2 GB │ IE │ SDBT 2400 A1    9 ■...
  • Page 13 Easy-Fill (see Fig. 3). Fig. 3 3) Fill the measuring cup with tap water or distilled water. Use the measuring to fill the water tank (see Fig. 4). Fig. 4 ■ 10  │   GB │ IE SDBT 2400 A1...
  • Page 14: Plugging In And Ironing

    You can continue ironing normally in the meantime. ► As soon as you hold the steam iron by the handle , the hand indicator lights up continuously. GB │ IE │ SDBT 2400 A1    11 ■...
  • Page 15: Care Instructions

    LED lights up continuously. As soon as you hold the steam iron by the handle , the operating temperature is kept constant and the hand indicator LED lights up continuously. ■ 12  │   GB │ IE SDBT 2400 A1...
  • Page 16: Dry Ironing

    2) Allow the steam iron to heat up until the heat indicator LED lights up continuously. 3) Steam comes out of the soleplate as soon as you hold the steam iron horizontally. Start ironing. GB │ IE │ SDBT 2400 A1    13 ■...
  • Page 17: Ironing With Steam Blast

    3) Briefly press the steam blast button several times at intervals of approx. 5 seconds (see Fig. 6). Fig. 6 4) Touch the garment lightly with the soleplate and steam it to remove wrinkles. ■ 14  │   GB │ IE SDBT 2400 A1...
  • Page 18: Vertical Ironing With Steam Blast

    1) Allow the steam iron to heat up until the heat indicator LED lights up continuously. 2) Point the water jet at the part of the garment you want to moisten. GB │ IE │ SDBT 2400 A1    15 ■...
  • Page 19: Putting The Steam Iron Down

    4) Empty the water tank via the filling opening Easy-Fill and clean the iron soleplate (see section Cleaning the housing and iron soleplate). 5) Place the steam iron back on the base ■ 16  │   GB │ IE SDBT 2400 A1...
  • Page 20: Anti-Drip System

    Clean the housing and the soleplate with a slightly damp soft cloth. If necessary, use a mild, non-abrasive cleaning agent. Allow the steam iron to dry completely before using it again. GB │ IE │ SDBT 2400 A1    17 ■...
  • Page 21: Self-Cleaning Function (Self Clean)

    However, the anti-limescale function cannot completely prevent the natural process of limescale formation and deposition. Therefore, use the self-cleaning function regularly (see section Self-cleaning function). ■ 18  │   GB │ IE SDBT 2400 A1...
  • Page 22: Using Descaling Agent

    , pour tap water or distilled water up to the MAX mark to fill the water tank (see section Filling the water tank). Repeat steps 5 to 7 two times. GB │ IE │ SDBT 2400 A1    19 ■...
  • Page 23: Storage

    Hold the steam iron by the not get hot. off is activated. handle , so that it heats up again. The steam iron is Contact our Customer Ser- defective. vice (see section Service). ■ 20  │   GB │ IE SDBT 2400 A1...
  • Page 24: Technical Data

    GB │ IE │ SDBT 2400 A1    21 ■...
  • Page 25: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. ■ 22  │   GB │ IE SDBT 2400 A1...
  • Page 26 This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 429925_2301. GB │ IE │ SDBT 2400 A1    23 ■...
  • Page 27: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 24  │   GB │ IE SDBT 2400 A1...
  • Page 28 Importeur ............. . 48 DE │ AT │ CH │ SDBT 2400 A1    25...
  • Page 29: Informationen Zu Dieser Bedienungsanleitung

    Signalwort „ACHTUNG“ kennzeichnet eine mögliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, einen Sachschaden zur Folge haben könnte. Hinweis: Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. ■ 26  │   DE │ AT │ CH SDBT 2400 A1...
  • Page 30: Sicherheitshinweise

    flächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Ziehen Sie vor dem Reinigen, vor dem Befüllen des Wasser- ► tanks und nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. DE │ AT │ CH │ SDBT 2400 A1    27 ■...
  • Page 31 Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur- den und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. ■ 28  │   DE │ AT │ CH SDBT 2400 A1...
  • Page 32 Sie es nur auf dem Sockel ab. Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder ► eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten ► Zustand. DE │ AT │ CH │ SDBT 2400 A1    29 ■...
  • Page 33: Lieferumfang Und Transportinspektion

    Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). ■ 30  │   DE │ AT │ CH SDBT 2400 A1...
  • Page 34: Gerätebeschreibung

    Taste für den Dampfstoß Taste für die Sprühfunktion Handindikator-LED Griff mit integriertem Griffsensor Heizindikator-LED Netzkabel (mit Netzstecker und Knickschutz) Sockel Bügelsohle Taste self clean (Selbstreinigungsfunktion) Wassertank Dampfaustrittsöffnungen Messbecher DE │ AT │ CH │ SDBT 2400 A1    31 ■...
  • Page 35: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Dampf über die Dampfaustrittsöffnungen ausgegeben wird. 7) Dampfbügeln Sie ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff (z. B. ein altes Hand- tuch), um eventuell vorhandene Produktionsrückstände zu beseitigen. ■ 32  │   DE │ AT │ CH SDBT 2400 A1...
  • Page 36: Wassertank Befüllen

    3 : 1 ► Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen. auf Position 0 steht (siehe Abb. 2). 1) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler Abb. 2 DE │ AT │ CH │ SDBT 2400 A1    33 ■...
  • Page 37 Deckel der Einfüllöffnung Easy-Fill (siehe Abb. 3). Abb. 3 3) Füllen Sie den Messbecher mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser. Befüllen Sie mit dem Messbecher den Wassertank (siehe Abb. 4). Abb. 4 ■ 34  │   DE │ AT │ CH SDBT 2400 A1...
  • Page 38: Anschließen Und Aufheizen

    Temperatur vom Thermostat konstant gehalten wird. Sie können währenddessen normal weiter bügeln. ► Sobald Sie das Dampfbügeleisen am Griff halten, leuchtet die Handindi- kator-LED durchgängig. DE │ AT │ CH │ SDBT 2400 A1    35 ■...
  • Page 39: Pflegehinweise

    Das Dampfbügeleisen verfügt über einen Sensor im Inneren des Griffs der auf Berührung reagiert. Mithilfe des Griffsensors werden die Heiztem- peratur und die Abschaltautomatik des Dampfbügeleisens während des Betriebs gesteuert. ■ 36  │   DE │ AT │ CH SDBT 2400 A1...
  • Page 40: Trockenbügeln

    2) Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Heizindikator-LED durchgängig leuchtet. 3) Aus der Bügelsohle tritt Dampf aus, sobald Sie das Dampfbügeleisen waagerecht halten. Beginnen Sie zu bügeln. DE │ AT │ CH │ SDBT 2400 A1    37 ■...
  • Page 41: Bügeln Mit Dampfstoß

    3) Drücken Sie mehrmals im Abstand von jeweils ca. 5 Sekunden kurz die Taste für den Dampfstoß (siehe Abb. 6). Abb. 6 4) Berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der Bügelsohle und bedampfen Sie es, um Falten zu entfernen. ■ 38  │   DE │ AT │ CH SDBT 2400 A1...
  • Page 42: Vertikales Bügeln Mit Dampfstoß

    Die Sprühfunktion können Sie beim Dampfbügeln und beim Trockenbügeln verwenden. 1) Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Heizindikator-LED durchgängig leuchtet. 2) Richten Sie die Wasserdüse auf die Stelle des Kleidungsstücks, die Sie befeuchten möchten. DE │ AT │ CH │ SDBT 2400 A1    39 ■...
  • Page 43: Dampfbügeleisen Vorübergehend Abstellen

    4) Leeren Sie den Wassertank über die Einfüllöfffnung Easy-Fill und reinigen Sie die Bügelsohle (siehe Kapitel Gehäuse und Bügelsohle reinigen). 5) Stellen Sie das Dampfbügeleisen wieder auf dem Sockel ■ 40  │   DE │ AT │ CH SDBT 2400 A1...
  • Page 44: Anti-Tropfsystem

    Wir empfehlen alle 10-15 Tage eine Selbstreinigung durchzuführen. 1) Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser oder destilliertes Wasser bis zur Markierung MAX in den Wassertank (siehe Kapitel Wasser- tank befüllen). DE │ AT │ CH │ SDBT 2400 A1    41 ■...
  • Page 45: Entkalkung

    Verwenden Sie das Entkalkungsmittel nur, wenn das Dampfbügeleisen vollkommen abgekühlt ist. Andernfalls wird durch Erhitzen die Aggressivität der Säure des Entkalkungsmittel verstärkt. Dies kann zu Beschädigungen an Teilen des Gerätes führen. ■ 42  │   DE │ AT │ CH SDBT 2400 A1...
  • Page 46 Sie das Dampfbügeleisen in ein flaches, ausreichend großes Gefäß (z. B. eine flache Schüssel). In dieses Gefäß haben Sie zuvor die restliche Entkalkermischung gegeben (siehe Schritt 3). DE │ AT │ CH │ SDBT 2400 A1    43 ■...
  • Page 47: Aufbewahrung

    Griff , damit es wieder aufheizt. Das Dampfbügelei- Wenden Sie sich an unseren sen ist defekt. Kundenservice (siehe Kapitel Service). ■ 44  │   DE │ AT │ CH SDBT 2400 A1...
  • Page 48: Technische Daten

    Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichte- ten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. DE │ AT │ CH │ SDBT 2400 A1    45 ■...
  • Page 49: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. ■ 46  │   DE │ AT │ CH SDBT 2400 A1...
  • Page 50 Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufge- treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. DE │ AT │ CH │ SDBT 2400 A1    47 ■...
  • Page 51: Service

    IAN 429925_2301 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 48  │   DE │ AT │ CH SDBT 2400 A1...
  • Page 52 Importateur ............75 FR │ BE │ SDBT 2400 A1    49...
  • Page 53: Informations Relatives À Ce Mode D'emploi

    "ATTENTION" annonce une situation susceptible d'occasionner des dégâts matériels si elle n'est pas évitée. Remarque : une remarque contient des informations supplé- mentaires facilitant le maniement de l'appareil. ■ 50  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 54: Consignes De Sécurité

    Débranchez la fiche secteur de la prise secteur avant le net- ► toyage, avant de remplir le réservoir à eau et après chaque utilisation. FR │ BE │ SDBT 2400 A1    51 ■...
  • Page 55 à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'uti- lisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus. ■ 52  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 56 Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveil- ► lance lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé. Ne rangez le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il a complè- ► tement refroidi. FR │ BE │ SDBT 2400 A1    53 ■...
  • Page 57: Matériel Livré Et Inspection Après Transport

    ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou liés au transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir chapitre Service après-vente). ■ 54  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 58: Description De L'appareil

    LED de chauffage Cordon d'alimentation (avec fiche secteur et guide-cordon) Socle Semelle de repassage Touche self clean (fonction d'autonettoyage) Réservoir à eau Orifices de sortie de la vapeur Gobelet mesureur FR │ BE │ SDBT 2400 A1    55 ■...
  • Page 59: Avant La Première Utilisation

    7) Repassez alors un morceau de tissu dont vous n'avez plus besoin (p. ex. un ancien mouchoir), pour supprimer d'éventuels résidus de production. ■ 56  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 60: Remplir Le Réservoir À Eau

    Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre service des eaux local. soit en position 0 (voir fig. 2). 1) Veillez à ce que le régulateur de vapeur Fig. 2 FR │ BE │ SDBT 2400 A1    57 ■...
  • Page 61 3) Remplissez le gobelet mesureur exclusivement avec de l'eau du robinet ou distillée. Servez-vous du gobelet mesureur pour verser de l'eau dans le réservoir à eau (voir fig. 4). Fig. 4 ■ 58  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 62: Branchement Et Chauffage

    Pendant ce temps, vous pouvez continuer à repasser normalement. ► Dès que vous tenez le fer à repasser à vapeur par la poignée , la LED de main reste constamment allumée. FR │ BE │ SDBT 2400 A1    59 ■...
  • Page 63: Consignes D'entretien

    Ce fer à repasser à vapeur dispose d'un capteur à l'intérieur de la poignée qui réagit au contact physique. Ce capteur en poignée sert à commander la température de chauffage et la coupure automatique du fer à repasser à vapeur pendant l'utilisation. ■ 60  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 64: Repassage À Sec

    – position la plus basse  : plus de vapeur 2) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu'à ce que la LED de chauf- fage reste allumée sans clignoter. FR │ BE │ SDBT 2400 A1    61 ■...
  • Page 65: Repassage Avec Jet De Vapeur

    3) Appuyez plusieurs fois brièvement, toutes les 5 secondes environ, sur la touche de jet de vapeur (voir fig. 6). Fig. 6 4) Effleurez le vêtement avec la semelle de repassage et vaporisez de la vapeur dessus pour éliminer les plis. ■ 62  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 66: Repassage Vertical Avec Jet De Vapeur

    1) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu'à ce que la LED de chauf- fage reste allumée sans clignoter. 2) Dirigez la buse à eau sur l'endroit du vêtement que vous voulez humecter. FR │ BE │ SDBT 2400 A1    63 ■...
  • Page 67: Poser Le Fer À Repasser À Vapeur Debout, Provisoirement

    4) Videz le réservoir à eau nettoyez la semelle de repassage (voir chapitre Nettoyer le boîtier et la semelle de repassage). 5) Reposez le fer à repasser à vapeur debout sur son socle ■ 64  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 68: Système Antigouttes

    , versez de l'eau du robinet ou de l'eau distillée jusqu'au repère MAX dans le réservoir à eau (voir chapitre Remplir le réservoir à eau). 2) Branchez la fiche secteur dans la prise secteur. FR │ BE │ SDBT 2400 A1    65 ■...
  • Page 69: Détartrage

    N'utilisez le détartrant qu'une fois le fer à repasser à vapeur entièrement refroidi. Sinon le chauffage du fer aura pour effet d'accroître l'agressivité de l'acide du détartrant. Ceci peut endommager des parties de l'appareil. ■ 66  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 70 , versez de l'eau du robinet ou de l'eau distillée jusqu'au repère MAX dans le réservoir à eau (voir chapitre Remplir le réservoir à eau). Répétez deux fois les étapes 5 à 7. FR │ BE │ SDBT 2400 A1    67 ■...
  • Page 71: Rangement

    Rangez le fer à repasser à vapeur une fois refroidi dans un endroit propre et sec, sans poussière et sans rayonnement solaire direct. ■ 68  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 72: Dépannage

    (voir chapitre est vide. toyage (self clean) ne Remplir le réservoir fonctionne pas. à eau). Caractéristiques techniques Tension d'alimentation 220–240 V ~ , 50–60 Hz Puissance absorbée 2000 – 2400 W FR │ BE │ SDBT 2400 A1    69 ■...
  • Page 73: Recyclage

    Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. ■ 70  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 74: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. FR │ BE │ SDBT 2400 A1    71 ■...
  • Page 75 à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. ■ 72  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 76 Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après- vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 429925_2301. FR │ BE │ SDBT 2400 A1    73 ■...
  • Page 77: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La Belgique

    Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. ■ 74  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 78: Service Après-Vente

    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com FR │ BE │ SDBT 2400 A1    75 ■...
  • Page 79 ■ 76  │   FR │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 80 Importeur ............. 100 NL │ BE │ SDBT 2400 A1  77 ■...
  • Page 81: Informatie Bij Deze Gebruiksaanwijzing

    “LET OP” duidt op een mogelijke situatie die materiële schade tot gevolg kan hebben als deze niet wordt vermeden. Opmerking: een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat vergemakkelijkt. ■ 78  │   NL │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 82: Veiligheidsvoorschriften

    Haal de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen, vóór ► het vullen van het waterreservoir en na ieder gebruik. NL │ BE │ SDBT 2400 A1  79 ■...
  • Page 83 ■ 80  │   NL │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 84 Laat het stoomstrijkijzer nooit onbeheerd achter als het heet, ► op het stroomnet aangesloten of ingeschakeld is. Berg het stoomstrijkijzer alleen op nadat het is afgekoeld. ► NL │ BE │ SDBT 2400 A1  81 ■...
  • Page 85: Inhoud Van Het Pakket En Inspectie Na Transport

    Controleer of het pakket compleet is en of er geen zichtbare schade is. ► Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. ■ 82  │   NL │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 86: Apparaatbeschrijving

    Stoomregelaar 0/ (geen stoom/minder stoom/meer stoom) Knop voor stoomstoot Knop voor sproeifunctie Handindicatie-led Handgreep met ingebouwde handsensor Verwarmingsindicatie-led Netsnoer (met stekker en knikbescherming) Sokkel Strijkzool Knop self clean (zelfreinigingsfunctie) Waterreservoir Stoomgaatjes Maatbeker NL │ BE │ SDBT 2400 A1  83 ■...
  • Page 87: Vóór Het Eerste Gebruik

    , zodat er zo veel mogelijk stoom door de stoomgaatjes wordt gesproeid. 7) Strijk een stuk stof dat u niet meer nodig hebt (bijv. een oude handdoek) om eventuele productieresten te verwijderen. ■ 84  │   NL │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 88: Waterreservoir Vullen

    3 : 1 ► De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen. 1) Vergewis u ervan dat de stoomregelaar op de stand 0 staat (zie afb. 2). Afb. 2 NL │ BE │ SDBT 2400 A1  85 ■...
  • Page 89 Easy-Fill (zie afb. 3). Afb. 3 3) Vul de maatbeker met leidingwater of gedestilleerd water. Gebruik de maat- beker om het waterreservoir te vullen (zie fig. 4). Afb. 4 ■ 86  │   NL │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 90: Aansluiten En Opwarmen

    Tijdens het knipperen kunt u gewoon verder strijken. ► Terwijl u het stoomstrijkijzer aan de handgreep vasthoudt, brandt de handindicatie-led continu. NL │ BE │ SDBT 2400 A1  87 ■...
  • Page 91: Strijkvoorschriften

    Het stoomstrijkijzer heeft een sensor aan de binnenkant van de handgreep die op aanraking reageert. De handsensor regelt de verwarmingstempera- tuur en de automatische uitschakeling van het stoomstrijkijzer tijdens het gebruik. ■ 88  │   NL │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 92: Droog Strijken

    : meer stoom 2) Laat het stoomstrijkijzer opwarmen tot de verwarmingsindicatie-led continu brandt. 3) Zodra u het stoomstrijkijzer horizontaal houdt, komt er stoom uit de strijkzool Begin met strijken. NL │ BE │ SDBT 2400 A1  89 ■...
  • Page 93: Strijken Met Stoomstoot

    3) Druk meermaals met tussenpozen van ca. 5 seconden kort op de stoomstoot- knop (zie afb. 6). Afb. 6 4) Raak het kledingstuk licht aan met de strijkzool en voeg stoom toe om plooien te verwijderen. ■ 90  │   NL │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 94: Verticaal Strijken Met Stoomstoot

    U kunt de sproeifunctie zowel bij stoomstrijken als droog strijken gebruiken. 1) Laat het stoomstrijkijzer opwarmen tot de verwarmingsindicatie-led continu brandt. 2) Richt de watersproeikop op de plaats van het kledingstuk die u wilt bevochtigen. NL │ BE │ SDBT 2400 A1  91 ■...
  • Page 95: Stoomstrijkijzer Tijdelijk Wegzetten

    4) Leeg het waterreservoir door de vulopening Easy-Fill en reinig de strijkzool (zie het hoofdstuk Behuizing en strijkzool reinigen). 5) Zet het stoomstrijkijzer weer op de sokkel ■ 92  │   NL │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 96: Antidruppelsysteem

    MAX (zie het hoofdstuk Waterreservoir vullen). 2) Steek de stekker in het stopcontact. 3) Laat het stoomstrijkijzer opwarmen tot de verwarmingsindicatie-led continu brandt. NL │ BE │ SDBT 2400 A1  93 ■...
  • Page 97: Ontkalken

    Gebruik het ontkalkingsmiddel alleen als het stoomstrijkijzer volledig is afgekoeld. Anders wordt door verhitting de agressiviteit van het zuur van het ontkalkingsmiddel versterkt. Dit kan beschadigingen aan delen van het apparaat tot gevolg hebben. ■ 94  │   NL │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 98 (bijv. een platte schaal). In deze schaal hebt u eerder het resterende ontkalkingsmengsel gedaan (zie stap 3). 10) Laat het ontkalkingsmengsel ca. 5 minuten inwerken. NL │ BE │ SDBT 2400 A1  95 ■...
  • Page 99: Opbergen

    Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk Behuizing en strijkzool reinigen voordat u het opbergt. Bewaar het afgekoelde stoomstrijkijzer op een schone, stofvrije en droge plaats zonder direct zonlicht. ■ 96  │   NL │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 100: Problemen Oplossen

    De zelfreinigingsfunc- Het waterreservoir Vul het waterreservoir tie (self clean) werkt is leeg. (zie het hoofdstuk Water- niet. reservoir vullen). Technische gegevens Voedingsspanning 220–240 V ∼, 50–60 Hz Opgenomen vermogen 2000‒2400 W NL │ BE │ SDBT 2400 A1  97 ■...
  • Page 101: Afvoeren

    De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22:  papier en karton, 80–98:  composietmaterialen. ■ 98  │   NL │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 102: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. NL │ BE │ SDBT 2400 A1  99 ■...
  • Page 103: Service

    E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 429925_2301 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 100  │   NL │ BE SDBT 2400 A1...
  • Page 104 Dovozce ............. . 124 │ SDBT 2400 A1  ...
  • Page 105: Informace K Tomuto Návodu K Obsluze

    POZOR! Výstražný pokyn s tímto symbolem a signálním slovem „POZOR“ označuje případnou situaci, která, pokud se jí neza- brání, může mít za následek hmotnou škodu. Upozornění: Upozornění označuje doplňující informace, které usnadňují manipulaci s přístrojem. ■ 102  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 106: Bezpečnostní Pokyny

    ► aby nepřišel do kontaktu s horkými povrchy a nikdo na něj nemohl stoupnout nebo o něj zakopnout. Před čištěním, před plněním nádržky na vodu a po každém ► použití vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. │ SDBT 2400 A1    103 ■...
  • Page 107 Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými ► nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bez- pečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. ■ 104  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 108 ► žehličku nikdy nenechávejte bez dozoru. Napařovací žehličku uložte pouze v ochlazeném stavu. ► POZOR! Pokud pokyny k údržbě oděvu zakazují žehlení (symbol ► nesmíte takovou část oděvu žehlit. V opačném případě byste mohli oděv poškodit. │ SDBT 2400 A1    105 ■...
  • Page 109: Rozsah Dodávky A Kontrola Po Přepravě

    Upozornění ► Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně poškozená. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis). ■ 106  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 110: Popis Přístroje

    LED ručního indikátoru rukojeť s integrovaným snímačem rukojeti LED indikátoru ohřevu síťový kabel (se zástrčkou a ochranou proti zalomení) podstavec žehlicí plocha tlačítko self clean (funkce samočištění) nádržka na vodu otvory pro únik páry odměrka │ SDBT 2400 A1    107 ■...
  • Page 111: Před Prvním Použitím

    6) Stiskněte několikrát tlačítko parního rázu tak, aby bylo vydáváno pokud možno hodně páry přes otvory pro únik páry 7) Napařte kus látky, který již nepotřebujete (např. starý ručník), abyste odstra- nili případné zbytky z výroby. ■ 108  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 112: Naplnění Nádržky Na Vodu

    / měkká středně tvrdá tvrdá velmi tvrdá ► Na tvrdost vody se můžete dotázat u místně příslušné vodárny. 1) Ujistěte se, že regulátor páry se nachází v poloze 0 (viz obr. 2). Obr. 2 │ SDBT 2400 A1    109 ■...
  • Page 113 2) Držte napařovací žehličku v ruce šikmo a otevřete víko otvoru pro naplnění Easy-Fill (viz obr. 3). Obr. 3 3) Odměrku plňte výlučně vodou z vodovodu nebo destilovanou vodou. Naplňte odměrkou nádržku na vodu (viz obr. 4). Obr. 4 ■ 110  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 114: Připojení A Nahřívání

    Během žehlení může LED indikátoru ohřevu blikat, protože nastavená teplota je udržována termostatem na konstantní úrovni. Během této doby můžete normálně pokračovat v žehlení. ► Jakmile držíte napařovací žehličku za rukojeť , LED ručního indikátoru svítí nepřetržitě. │ SDBT 2400 A1    111 ■...
  • Page 115: Pokyny K Ošetřování

    Teplota se při ohřevu zvyšuje, dokud není dosaženo provozní teploty. Napařovací žehlička je nahřátá a připravená k použití, když LED indikátoru ohřevu svítí nepřetržitě. Jakmile držíte napařovací žehličku za rukojeť je provozní teplota udržována konstantní a LED ručního indikátoru svítí nepřetržitě. ■ 112  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 116: Žehlení Na Sucho

    – nejnižší poloha : více páry 2) Nechte napařovací žehličku nahřívat, dokud nebude trvale svítit LED indikátoru ohřevu 3) Z žehlicí plochy uniká pára, jakmile napařovací žehličku držíte vodorovně. Začněte žehlit. │ SDBT 2400 A1    113 ■...
  • Page 117: Žehlení S Parním Rázem

    3) Stiskněte několikrát krátce v intervalu cca 5 sekund tlačítko parního rázu (viz obr. 6). Obr. 6 4) Části oděvu se lehce dotýkejte žehlicí plochou a napařte ji, abyste odstra- nili záhyby. ■ 114  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 118: Vertikální Žehlení S Parním Rázem

    ► Funkci kropení můžete používat při napařování a žehlení na sucho. 1) Nechte napařovací žehličku nahřívat, dokud nebude trvale svítit LED indikátoru ohřevu 2) Nasměrujte vodní trysku na místo oděvu, které chcete navlhčit. │ SDBT 2400 A1    115 ■...
  • Page 119: Dočasné Odstavení Napařovací Žehličky

    4) Vyprázdněte nádržku na vodu pomocí otvoru pro naplnění Easy-Fill vyčistěte žehlicí plochu (viz kapitola Čištění krytu a žehlicí plochy). 5) Napařovací žehličku opět postavte na podstavec ■ 116  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 120: Systém Ochrany Proti Odkapávání

    MAX v nádržce na vodu (viz kapitola Plnění nádržky na vodu). 2) Zasuňte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. 3) Nechte napařovací žehličku nahřívat, dokud nebude trvale svítit LED indikátoru ohřevu │ SDBT 2400 A1    117 ■...
  • Page 121: Odvápnění

    (viz kapitola Funkce samočištění). Použití odvápňovacího prostředku POZOR! ► Odvápňovací prostředek používejte až po úplném vychladnutí napařovací žehličky. V opačném případě zahřívání zvýší agresivitu kyseliny odvápňova- cího prostředku. To může vést k poškození částí přístroje. ■ 118  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 122 (např. mělké misky). Do této nádoby jste předtím vložili zbývající směs odvápňovacího prostředku (viz krok 3). 10) Nechejte směs odvápňovacího prostředku působit cca 5 minut. 11) Vyjměte napařovací žehličku z nádoby a vyprázdněte směs odvápňovacího prostředku do dřezu. │ SDBT 2400 A1    119 ■...
  • Page 123: Skladování

    Skladování Upozornění ► Přístroj před uložením vyčistěte podle popisu v kapitole Čištění krytu a žehlicí plochy. Vychladlou napařovací žehličku uschovejte v čistém, bezprašném a suchém místě bez přímého slunečního záření. ■ 120  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 124: Odstranění Závad

    žehličky). Nádržka na vodu Naplňte nádržku na vodu Funkce samočištění je prázdná. (viz kapitola Naplnění (self clean) nefunguje. nádržky na vodu). Technické údaje Napájecí napětí 220–240 V ∼, 50–60 Hz Příkon 2000–2400 W │ SDBT 2400 A1    121 ■...
  • Page 125: Likvidace

    Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiá- lech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. ■ 122  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 126: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne- správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. │ SDBT 2400 A1    123 ■...
  • Page 127: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 429925_2301 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 124  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 128 Importer ............. . 148 │ SDBT 2400 A1  ...
  • Page 129: Informacje O Niniejszej Instrukcji Obsługi

    UWAGA! Ostrzeżenie z tym symbolem i słowem sygnałowym „UWAGA” oznacza możliwą sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować szkody materialne. ■ 126  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 130: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego. ► Kabel układać w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami i aby nikt nie mógł na niego nastąpić lub się na nim potknąć. │ SDBT 2400 A1    127 ■...
  • Page 131 Należy najpierw zlecić jego naprawę wykwalifikowanemu specjaliście. Nie wolno używać urządzenia, jeżeli uszkodzone zostało ► zabezpieczenie przed zaginaniem kabla zasilającego. Przed napełnieniem zbiornika wodą należy wyciągnąć ► wtyk sieciowy z gniazda zasilania. ■ 128  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 132 8 lat. Żelazka parowego należy używać i odstawiać wyłącznie ► na stabilnym podłożu. Żelazko parowe stawiać tylko na płaskim i odpornym na ► wysoką temperaturę podłożu. Żelazko parowe musi stać stabilnie. │ SDBT 2400 A1    129 ■...
  • Page 133: Zakres Dostawy I Przegląd Po Transporcie

    Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi z opakowania. Usuń wszelkie opakowania oraz folie i naklejki. Sprawdź zakres dostawy. Zakres dostawy obejmuje następujące elementy (ilustracje - patrz rozkładana okładka): ▯ Żelazko parowe ▯ Kubek miarowy ▯ Instrukcja obsługi ■ 130  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 134: Opis Urządzenia

    Uchwyt z wbudowanym czujnikiem chwytania Dioda LED wskaźnika grzania Kabel zasilający (z wtykiem sieciowym z zabezpieczeniem przed zagięciem) Podstawa Stopa żelazka Przycisk self clean (funkcja samooczyszczania) Zbiornik wody Otwory wylotowe pary Kubek miarowy │ SDBT 2400 A1    131 ■...
  • Page 135: Przed Pierwszym Użyciem

    6) Naciśnij kilkakrotnie przycisk uderzenia pary tak, aby jak najwięcej pary wydostało się przez otwory wylotowe pary 7) Uprasuj z parą niepotrzebny kawałek materiału (np. stary ręcznik), aby usunąć ewentualne resztki produkcji. ■ 132  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 136: Napełnianie Zbiornika Wody

    3 : 1 ► Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać w miejscowym zakła- dzie wodociągowym. 1) Upewnij się, że regulator pary jest ustawiony w pozycji 0 (patrz rys. 2). Rys. 2 │ SDBT 2400 A1    133 ■...
  • Page 137 2) Trzymaj żelazko parowe w ręku pod kątem i otwórz pokrywkę otworu wlewowego Easy-Fill (patrz rys. 3). Rys. 3 3) Napełnij kubek miarowy wodą z kranu lub wodą destylowaną. Z kubka miarowego napełnij zbiornik wody (patrz rys. 4). Rys. 4 ■ 134  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 138: Podłączenie I Nagrzewanie

    Podczas prasowania może się zdarzyć, że dioda LED wskaźnika grzania będzie migać, ponieważ ustawiona temperatura termostatu jest utrzymywana na stałym poziomie. W tym czasie można normalnie prasować. ► Po przytrzymaniu żelazka parowego za uchwyt dioda LED wskaźnika ręcznego będzie świecić ciągle. │ SDBT 2400 A1    135 ■...
  • Page 139: Wskazówki Dotyczące Pielęgnacji

    Żelazko parowe jest nagrzane i gotowe do użycia, jeśli dioda LED wskaźnika grzania świeci w sposób ciągły. Po chwyceniu żelaz- ka parowego za uchwyt temperatura robocza jest utrzymywana na stałym poziomie, a dioda LED wskaźnika ręcznego świeci w sposób cągły. ■ 136  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 140: Prasowanie Bez Pary

    : więcej pary 2) Odczekaj aż żelazko parowe się nagrzeje, a dioda LED wskaźnika grzania będzie świecić w sposób ciągły. 3) Ze stopy żelazka wydobywa się para, jeśli jest ono trzymane w poziomie. Zacznij prasowanie. │ SDBT 2400 A1    137 ■...
  • Page 141: Prasowanie Z Uderzeniem Pary

    3) W odstępie ok. 5 sekund naciśnij kilka razy krótko przycisk uderzenia pary (patrz rys. 6). Rys. 6 4) Dotknij lekko odzieży stopą żelazka i włącz parę, aby usunąć zagnie- cenia. ■ 138  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 142: Prasowanie Pionowe Z Uderzeniem Pary

    Funkcję spryskiwania można stosować podczas prasowania z parą i bez pary. 1) Odczekaj aż żelazko parowe się nagrzeje, a dioda LED wskaźnika grzania będzie świecić w sposób ciągły. 2) Kieruj dyszę wody na miejsce na odzieży, które chcesz zwilżyć. │ SDBT 2400 A1    139 ■...
  • Page 143: Chwilowe Odstawienie Żelazka Parowego

    3) Żelazko parowe stawiaj tylko na podstawie i pozostaw je do całkowitego ostygnięcia. 4) Opróżnij zbiornik wody przez otwór wlewowy Easy-Fill i wyczyść stopę żelazka (patrz rozdział Czyszczenie obudowy i stopy żelazka). 5) Żelazko parowe odstaw ponownie na podstawie ■ 140  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 144: System Zapobiegający Kapaniu

    Zalecamy przeprowadzanie samooczyszczania co 10-15 dni. 1) Nalej z kubka miarowego wodę z kranu lub destylowaną do oznaczenia MAX na zbiorniku wody (patrz rozdział Napełnianie zbiornika wody). 2) Podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasilania. │ SDBT 2400 A1    141 ■...
  • Page 145: Usuwanie Kamienia

    Funkcja samooczyszczania). Korzystanie z odkamieniaczy UWAGA! ► Używaj odkamieniacza tylko wtedy, gdy żelazko parowe całkowicie osty- gło. W przeciwnym razie agresywność kwasów odkamieniacza zwiększy się pod wpływem nagrzewania. Może to spowodować uszkodzenia części urządzenia. ■ 142  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 146 (np. płaski półmisek). Do tego półmiska wlany został wcześniej roztwór odkamieniacza (patrz krok 3). 10) Pozostaw roztwór odkamieniacza na ok. 5 minut. 11) Wyjmij żelazko parowe z naczynia i wylej roztwór odkamieniacza do zlewu. │ SDBT 2400 A1    143 ■...
  • Page 147: Przechowywanie

    Wyłącznik automa- Przytrzymaj żelazko parowe Żelazko parowe nie tyczny jest aktywny. za uchwyt , aby się nagrzewa się. ponownie nagrzało. Żelazko parowe Skontaktuj się z naszym jest uszkodzone. serwisem (patrz rozdz. Serwis). ■ 144  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 148: Dane Techniczne

    że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów, centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów. │ SDBT 2400 A1    145 ■...
  • Page 149: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z wy- mianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny. ■ 146  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 150 Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu- jąc numer artykułu (IAN) 429925_2301. │ SDBT 2400 A1    147 ■...
  • Page 151: Serwis

    Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 429925_2301 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 148  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 152 Dovozca ............. 172 │ SDBT 2400 A1  ...
  • Page 153: Informácie O Tomto Návode Na Obsluhu

    POZOR! Výstražné upozornenie s týmto symbolom a signál- nym slovom „POZOR“ označuje možnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mať za následok vecné škody. Upozornenie: Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu s prístrojom. ■ 150  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 154: Bezpečnostné Pokyny

    ňu nemohol nikto stúpiť alebo sa o ňu potknúť. Pred čistením, pred plnením nádržky na vodu a po každom ► použití vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. │ SDBT 2400 A1    151 ■...
  • Page 155 ► so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, príp. s nedostatkom skúseností a/alebo ve- domostí, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bez- pečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. ■ 152  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 156 Keď chcete naparovaciu žehličku odložiť z ruky, postavte ► ju len na podstavec. Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú ► alebo zapnutú naparovaciu žehličku bez dohľadu. Naparovaciu žehličku odkladajte iba vo vychladnutom stave. ► │ SDBT 2400 A1    153 ■...
  • Page 157: Rozsah Dodávky A Kontrola Po Preprave

    Upozornenie ► Skontrolujte, či je dodávka kompletná a či nie je viditeľne poškodená. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených nedostatoč- ným balením alebo prepravou sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis). ■ 154  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 158: Opis Prístroja

    LED indikátor ruky Rukoväť s integrovaným senzorom dotyku LED indikátor ohrevu Sieťový kábel (sieťovou zástrčkou a ochranou pred zalomením) Podstavec Žehliaca plocha Tlačidlo self clean (funkcia samočistenia) Nádržka na vodu Otvory výstupu pary Odmerná nádobka │ SDBT 2400 A1    155 ■...
  • Page 159: Pred Prvým Použitím

    6) Stlačte tlačidlo prúdu pary niekoľko krát tak, aby podľa možnosti vychádzalo cez otvory výstupu pary čo najviac pary. 7) Vyžehlite s naparovaním viac nepotrebný kus látky (napr. starý uterák), aby ste odstránili prípadné zvyšky výrobku. ■ 156  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 160: Napĺňanie Nádržky Na Vodu

    2 : 1 veľmi tvrdá 3 : 1 ► Tvrdosť vody môžete zistiť od miestnej vodárenskej spoločnosti. 1) Uistite sa, že regulátor pary sa nachádza v polohe 0 (pozri obr. 2). Obr. 2 │ SDBT 2400 A1    157 ■...
  • Page 161 2) Podržte naparovaciu žehličku šikmo v ruke a otvorte veko plniaceho otvoru Easy-Fill (pozri obr. 3). Obr. 3 3) Odmernú nádobku plňte výlučne vodou z vodovodu alebo destilovanou vodou. Pomocou odmernej nádobky naplňte nádržku na vodu (pozri obr. 4). Obr. 4 ■ 158  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 162: Pripojenie A Nahrievanie

    Počas žehlenia sa môže stať, že LED indikátor ohrevu bliká, pretože nastavená teplota termostatom sa udržiava konštantná. Počas toho môžete normálne žehliť ďalej. ► Hneď ako naparovaciu žehličku podržíte za rukoväť , svieti LED indikátor ruky priebežne. │ SDBT 2400 A1    159 ■...
  • Page 163: Pokyny Pre Ošetrovanie

    Naparovacia žehlička je nahriata a pripravená na použitie, keď LED indi- kátor ohrevu priebežne svieti. Hneď ako naparovaciu žehličku podržíte za rukoväť , prevádzková teplota sa udržiava konštantná a svieti LED indikátor ruky priebežne. ■ 160  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 164: Suché Žehlenie

    : viac pary 2) Nechajte naparovaciu žehličku nahriať, až LED indikátor ohrevu bude priebežne svietiť. 3) Len čo držíte naparovaciu žehličku vo vodorovnej polohe, vystupuje zo žehliacej plochy para. Začnite žehliť. │ SDBT 2400 A1    161 ■...
  • Page 165: Žehlenie S Prúdom Pary

    3) Stlačte viackrát v odstupe vždy cca 5 sekúnd krátko tlačidlo prúdu pary (pozri obr. 6). Obr. 6 4) Zľahka sa dotknite časti odevu so žehliacou plochou a naparte ju, aby sa odstránili záhyby. ■ 162  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 166: Vertikálne Žehlenie S Prúdom Pary

    Funkciu kropenia môžete používať pri žehlení s naparovaním a pri suchom žehlení. 1) Nechajte naparovaciu žehličku nahriať, až LED indikátor ohrevu bude priebežne svietiť. 2) Dýzu na vystrekovanie vody nasmerujte na miesto časti odevu, ktorú chcete navlhčiť. │ SDBT 2400 A1    163 ■...
  • Page 167: Dočasné Odstavenie Naparovacej Žehličky

    3) Postavte naparovaciu žehličku na podstavec a nechajte ju úplne vychladnúť. 4) Vyprázdnite nádržku na vodu cez plniaci otvor Easy-Fill a vyčistite žehliacu plochu (pozri kapitolu Čistenie krytu a žehliacej plochy). 5) Postavte naparovaciu žehličku znova na podstavec ■ 164  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 168: Systém Proti Kvapkaniu

    2) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. 3) Nechajte naparovaciu žehličku nahriať, až LED indikátor ohrevu bude priebežne svietiť. 4) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, hneď ako bude naparovacia žehlička nahriata. │ SDBT 2400 A1    165 ■...
  • Page 169: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    Prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa používajte iba vtedy, keď je naparovacia žehlička úplne vychladnutá. V opačnom prípade sa agresivita kyseliny prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa zohrievaním zosilní. To môže viesť k poškodeniam na dieloch prístroja. ■ 166  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 170 8) Pomocou odmernej nádobky naplňte vodu z vodovodu alebo destilovanú vodu až po značku MAX do nádržky na vodu (pozri kapitolu Napĺňanie nádržky na vodu). Zopakujte kroky 5 až 7 v dvoch prechodoch. │ SDBT 2400 A1    167 ■...
  • Page 171: Uskladnenie

    Uskladnenie Upozornenie ► Pred uskladnením prístroj vyčistite tak, ako je uvedené v kapitole Čistenie krytu a žehliacej plochy. Naparovaciu žehličku uskladnite na čistom, bezprašnom a suchom mieste, bez priameho slnečného žiarenia. ■ 168  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 172: Odstraňovanie Chýb

    Naplňte nádržku na vodu Samočistiaca funkcia je prázdna. (pozri kapitolu Napĺňanie (self clean) nefunguje. nádržky na vodu). Technické údaje Napájacie napätie 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz Príkon 2000 – 2400 W │ SDBT 2400 A1    169 ■...
  • Page 173: Likvidácia

    Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich prípadne osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály ■ 170  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 174: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    čajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. │ SDBT 2400 A1    171 ■...
  • Page 175: Servis

    Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 429925_2301 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 172  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 176 Importador ............196 │ SDBT 2400 A1  ...
  • Page 177: Información Sobre Estas Instrucciones De Uso

    "ATENCIÓN" designa una posible situación que, si no se evita, puede causar daños materiales. Indicación: la indicación advierte de información adicional que facilita el manejo del aparato. ■ 174  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 178: Indicaciones De Seguridad

    él. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de ► proceder a la limpieza y de llenar el depósito de agua, así como después de cada uso. │ SDBT 2400 A1    175 ■...
  • Page 179 ■ 176  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 180 No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras ► esté conectada a la red eléctrica, caliente o encendida. Guarde la plancha de vapor exclusivamente cuando esté ► fría. │ SDBT 2400 A1    177 ■...
  • Page 181: Volumen De Suministro E Inspección De Transporte

    Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles. ► Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica). ■ 178  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 182: Descripción Del Aparato

    Asa con sensor de agarre integrado Led indicador de calor Cable de red (con enchufe y protección contra dobleces) Base Suela Botón self clean (función de autolimpieza) Depósito de agua Orificios de salida del vapor Vaso medidor │ SDBT 2400 A1    179 ■...
  • Page 183: Antes Del Primer Uso

    7) Planche con vapor un trozo de tela que no necesite (p. ej., una toalla vieja) para eliminar cualquier posible residuo de fabricación. ■ 180  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 184: Llenado Del Depósito De Agua

    Muy dura ► Puede informarse sobre la dureza del agua en la central de abastecimiento de agua local. 1) Asegúrese de que el regulador de vapor  esté en la posición 0 (consulte la fig. 2). Fig. 2 │ SDBT 2400 A1    181 ■...
  • Page 185 Easy-Fill  (consulte la fig. 3). Fig. 3 3) Llene el vaso medidor  con agua corriente o agua destilada. Utilice el vaso medidor  para llenar el depósito de agua  (consulte la fig. 4). Fig. 4 ■ 182  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 186: Conexión Y Calentamiento

    En tal caso, continúe planchando con normalidad. ► En cuanto sujete la plancha de vapor por el asa  , se iluminará el led indicador de agarre  de forma continua. │ SDBT 2400 A1    183 ■...
  • Page 187: Indicaciones De Cuidado

    La plancha de vapor dispone de un sensor en el interior del asa  reacciona con el tacto y ayuda a controlar la temperatura de calentamiento y la desconexión automática de la plancha de vapor durante el funciona- miento. ■ 184  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 188: Planchado En Seco

    1) Ajuste la intensidad de vapor deseada con el regulador de vapor  – Posición intermedia: menos vapor – Posición inferior : más vapor 2) Deje que se caliente la plancha de vapor hasta que el led indicador de calor  se ilumine de forma continua. │ SDBT 2400 A1    185 ■...
  • Page 189: Planchado Con Chorro De Vapor

    3) Pulse varias veces brevemente el botón de chorro de vapor    en inter- valos de unos 5 segundos (consulte la fig. 6). Fig. 6 4) Toque la prenda ligeramente con la suela  y aplique el vapor para eliminar las arrugas. ■ 186  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 190: Planchado Vertical Con Chorro De Vapor

    1) Deje que se caliente la plancha de vapor hasta que el led indicador de calor  se ilumine de forma continua. 2) Oriente la boquilla de agua  hacia la parte de la prenda de ropa que desee humedecer. │ SDBT 2400 A1    187 ■...
  • Page 191: Posado Provisional De La Plancha De Vapor

    4) Vacíe el depósito de agua  a través del orificio de llenado Easy-Fill limpie la suela  (consulte el capítulo Limpieza de la carcasa y de la suela). 5) Vuelva a posar la plancha de vapor sobre la base  ■ 188  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 192: Sistema Antigoteo

    1) Utilice el vaso medidor  para llenar hasta la marca MAX el depósito de agua  con agua corriente o agua destilada (consulte el capítulo Llenado del depósito de agua). 2) Conecte el enchufe en la toma eléctrica. │ SDBT 2400 A1    189 ■...
  • Page 193: Eliminación De La Cal

    Utilice el producto antical cuando la plancha de vapor se haya enfriado por completo. De lo contrario, el calor aumenta la agresividad de los ácidos del producto antical, lo que podría dañar algunas piezas del aparato. ■ 190  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 194 8) Utilice el vaso medidor  para llenar hasta la marca MAX el depósito de agua  con agua corriente o agua destilada (consulte el capítulo Llenado del depósito de agua). Repita los pasos 5-7 en dos procesos. │ SDBT 2400 A1    191 ■...
  • Page 195: Almacenamiento

    Limpie el aparato como se describe en el capítulo Limpieza de la carcasa y de la suela antes de guardarlo. Guarde la plancha de vapor ya fría en un lugar limpio, sin polvo, seco y protegido de la radiación solar directa. ■ 192  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 196: Eliminación De Fallos

    La función de autolim- agua  está vacío. (consulte el capítulo pieza (self clean) no Llenado del depósito funciona. de agua). Características técnicas Tensión de alimentación 220-240 V ∼, 50-60 Hz Consumo de potencia 2000-2400 W │ SDBT 2400 A1    193 ■...
  • Page 197: Desecho

    Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80-98: materiales compuestos. ■ 194  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 198: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. │ SDBT 2400 A1    195 ■...
  • Page 199: Asistencia Técnica

    Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com ■ 196  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 200 Importør ............. . 219 │ SDBT 2400 A1  ...
  • Page 201: Informationer Om Denne Betjeningsvejledning

    OBS! En advarsel med dette symbol og signalordet "OBS" angiver en mulig situation, som kan medføre materielle skader, hvis situationen ikke undgås. Bemærk: Et "bemærk" henviser til yderligere oplysninger, som gør det nemmere at bruge produktet. Effekt (2400 W) ■ 198  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 202: Sikkerhedsanvisninger

    Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug og før ► rengøring og påfyldning af vandbeholderen. │ SDBT 2400 A1    199 ■...
  • Page 203 Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedli- ► geholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. ■ 200  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 204 ► ), må tøjet ikke stryges. Ellers kan tøjet blive ødelagt. Stryg kun med indstillingerne, som er angivet i strygeanvis- ► ningerne, og som egner sig til materialet. Ellers kan tøjet blive ødelagt. │ SDBT 2400 A1    201 ■...
  • Page 205: Pakkens Indhold Og Kontrol Efter Transport

    Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader. ► Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte på grund af mangelfuld emballage eller på grund af transporten, bedes du henvende dig til vores service-hotline (se kapitlet Service). ■ 202  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 206: Beskrivelse Af Produktet

    Påfyldningsåbning Easy-Fill (til vandbeholderen) Dampindstilling 0/ (ingen damp/mindre damp/mere damp) Knap til dampskud Knap til sprayfunktion Håndindikator-LED Håndtag med integreret sensor Varmeindikator-LED Strømledning (med stik og knækbeskyttelse) Strygesål Knap self clean (selvrensende funktion) Vandbeholder Dampåbninger Målebæger │ SDBT 2400 A1    203 ■...
  • Page 207: Før Produktet Bruges Første Gang

    7) Dampstryg et stykke stof, som du ikke skal bruge mere (f.eks. et gammelt håndklæde) for at fjerne eventuelle produktionsrester. ■ 204  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 208: Påfyldning Af Vandbeholderen

    1 : 1 hårdt 2 : 1 meget hårdt 3 : 1 ► Spørg det lokale vandværk, hvilken hårdhed vandet har. 1) Sørg for, at dampindstillingen står på position 0 (se fig. 2). Fig. 2 │ SDBT 2400 A1    205 ■...
  • Page 209 2) Hold dampstrygejernet skråt med hånden, og åbn låget til påfyldningsåb- ningen Easy-Fill (se fig. 3). Fig. 3 3) Fyld målebægeret med vand fra vandhanen eller destilleret vand. Fyld vandbeholderen med målebægeret (se fig. 4). Fig. 4 ■ 206  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 210: Tilslutning Og Opvarmning

    Mens du stryger, kan det ske, at varmeindikator-LED blinker, da den indstillede temperatur holdes konstant af termostaten. Du kan stryge videre, mens den lyser. ► Så snart du holder på dampstrygejernets håndtag , lyser håndindika- tor-LED konstant. │ SDBT 2400 A1    207 ■...
  • Page 211: Strygeanvisninger

    Temperaturen stiger ved opvarmning, indtil driftstemperaturen er nået. Dampstrygejernet er varmet op og klar til brug, når varmeindikator-LED lyser konstant. Så snart du holder på dampstrygejernets håndtag , holdes driftstemperaturen konstant, og håndindikator-LED lyser konstant. ■ 208  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 212: Tørstrygning

    Midterste stilling: mindre damp – Nederste stilling : mere damp 2) Lad dampstrygejernet varme op, indtil varmeindikator-LED lyser konstant. 3) Så snart dampstrygejernet holdes vandret, kommer der vand ud af stryge- sålen . Begynd at stryge. │ SDBT 2400 A1    209 ■...
  • Page 213: Strygning Med Dampskud

    3) Tryk flere gange med et interval på ca. 5 sekunder på knappen til dampskud (se fig. 6). Fig. 6 4) Rør tøjet en smule med strygesålen og damp det for at fjerne folder. ■ 210  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 214: Lodret Strygning Med Dampskud

    Brug sprayfunktionen til meget tørt og meget krøllet tøj. ► Sprayfunktionen kan bruges ved dampstrygning og ved tørstrygning. 1) Lad dampstrygejernet varme op, indtil varmeindikator-LED lyser konstant. 2) Ret vanddysen mod stedet, du vil fugte på tøjet. │ SDBT 2400 A1    211 ■...
  • Page 215: Midlertidig Frastilling Af Dampstrygejernet

    3) Stil dampstrygejernet på foden , og lad det køle helt af. 4) Tøm vandbeholderen gennem påfyldningsåbningen Easy-Fill og rengør strygesålen (se kapitlet Rengøring af kabinet og strygesål). 5) Stil dampstrygejernet på foden igen. ■ 212  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 216: Anti-Dryp-System

    MAX i vandbeholderen (se kapitlet Påfyldning af vandbeholderen). 2) Sæt stikket i stikkontakten. 3) Lad dampstrygejernet varme op, indtil varmeindikator-LED lyser konstant. 4) Tag stikket ud af stikkontakten, når dampstrygejernet er varmet op. │ SDBT 2400 A1    213 ■...
  • Page 217: Afkalkning

    Vi anbefaler, at dampstrygejernet mindst afkalkes hver anden måned, så snart du bemærker, at dampskuddet er reduceret. ► Til afkalkning af dampstrygejernet anbefaler vi afkalkningsmidlet DURGOL Universal Schnell-Entkalker (almindeligt afkalkningsmiddel). ■ 214  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 218 Bemærk ► Udfør altid to skylninger med knappen self clean efter afkalkning af dampstrygejernet. Uden efterfølgende grundig skylning af vandbeholderen med vand fra vandhanen eller destilleret vand kan afkalkningsmidlet ikke anvendes. │ SDBT 2400 A1    215 ■...
  • Page 219: Opbevaring

    Afkalkning af skuddet. dampstrygejernet). Den selvrensende Vandbeholderen Fyld vandbeholderen funktion (self clean) er tom. (se kapitlet Påfyldning fungerer ikke. af vandbeholderen). Tekniske data Forsyningsspænding 220–240 V ∼, 50–60 Hz Effektforbrug 2000‒2400 W ■ 216  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 220: Bortskaffelse

    Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffel- se. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer. │ SDBT 2400 A1    217 ■...
  • Page 221: Garanti For Kompernass Handels Gmbh

    Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. ■ 218  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 222: Service

    Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 429925_2301 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com │ SDBT 2400 A1    219 ■...
  • Page 223 ■ 220  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 224 Importatore ............244 │ SDBT 2400 A1  ...
  • Page 225: Informazioni Sul Presente Manuale Di Istruzioni

    ATTENZIONE! Un avviso con questo simbolo e la parola di segnalazione "ATTENZIONE" indica una possibile situazione che, se non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza danni materiali. NOTA: una nota fornisce ulteriori informazioni volte a facilitare l'uso dell'apparecchio. ■ 222  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 226: Avvertenze Di Sicurezza

    Staccare sempre la spina dalla presa prima della pulizia, ► prima di riempire il serbatoio dell'acqua e dopo ogni utilizzo. │ SDBT 2400 A1    223 ■...
  • Page 227 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o cono- scenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'appa- recchio e qualora ne comprendano i pericoli associati. ■ 224  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 228 Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando ► è rovente, collegato alla rete elettrica o acceso. Riporre il ferro da stiro solo quando è freddo. ► │ SDBT 2400 A1    225 ■...
  • Page 229: Materiale In Dotazione E Ispezione Dei Danni Da Trasporto

    Controllare la completezza e l'integrità della dotazione. ► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da trasporto o da imballaggio inadeguato, rivolgersi alla linea diretta di assistenza (vedere capitolo Assistenza). ■ 226  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 230: Descrizione Dell'apparecchio

    Impugnatura con sensore di presa integrato LED indicatore riscaldamento Cavo di alimentazione (con spina e protezione antipiega) Base Piastra Tasto self clean (funzione di autopulizia) Serbatoio dell'acqua Aperture per la fuoriuscita del vapore Misurino │ SDBT 2400 A1    227 ■...
  • Page 231: Prima Del Primo Impiego

    7) Stirare a vapore un pezzo di stoffa non più necessario (ad es. un vecchio asciugamano) per eliminare eventuali residui di produzione. ■ 228  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 232: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    3 : 1 ► Il valore di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto municipale. 1) Assicurarsi che il regolatore di vapore si trovi in posizione 0 (vedere fig. 2). Fig. 2 │ SDBT 2400 A1    229 ■...
  • Page 233 Easy-Fill (vedere fig. 3). Fig. 3 3) Riempire il misurino di acqua di rubinetto o acqua distillata. Con il misu- rino , riempire il serbatoio dell'acqua (vedere fig. 4). Fig. 4 ■ 230  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 234: Collegamento E Riscaldamento

    Frattanto si può continuare a stirare normalmente. ► Non appena si prende il ferro da stiro a vapore dall'impugnatura , il LED indicatore mano resta acceso in modo fisso. │ SDBT 2400 A1    231 ■...
  • Page 235: Avvertenze Per La Cura

    Durante il funzionamento, la temperatura di riscaldamento e il dispositivo di spegnimento automatico del ferro da stiro a vapore vengono gestiti per mezzo del sensore di presa. ■ 232  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 236: Stiratura A Secco

    – posizione intermedia: meno vapore – posizione più bassa : più vapore 2) Fare scaldare il ferro da stiro a vapore finché il LED indicatore riscaldamento non resta fisso. │ SDBT 2400 A1    233 ■...
  • Page 237: Stiratura Con Getto Di Vapore

    3) Premere brevemente e ripetutamente ad intervalli di circa 5 secondi il tasto per il getto di vapore (vedere fig. 6). Fig. 6 4) Toccare leggermente il capo di abbigliamento con la piastra e applicarvi vapore per eliminare le pieghe. ■ 234  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 238: Stiratura Verticale Con Getto Di Vapore

    1) Fare scaldare il ferro da stiro a vapore finché il LED indicatore riscaldamento non resta fisso. 2) Dirigere lo spruzzatore dell'acqua sul punto del capo di abbigliamento che si desidera inumidire. │ SDBT 2400 A1    235 ■...
  • Page 239: Sospensione Temporanea Del Funzionamento Del Ferro Da Stiro A Vapore

    Easy-Fill 4) Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la piastra (vedere capitolo Pulizia dell'alloggiamento e della piastra). 5) Collocare nuovamente il ferro da stiro a vapore sulla base ■ 236  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 240: Sistema Anti-Sgocciolamento

    1) Utilizzando il misurino , versare acqua di rubinetto o acqua distillata nel fino al segno MAX (vedere il capitolo Riempi- serbatoio dell'acqua mento del serbatoio dell'acqua). 2) Inserire la spina nella presa di corrente. │ SDBT 2400 A1    237 ■...
  • Page 241: Eliminazione Del Calcare

    Utilizzare il decalcificante solo se il ferro da stiro a vapore si è raffreddato completamente. In caso contrario il calore potenzia l'aggressività degli acidi del decalcificante. Ciò può causare danni a parti dell'apparecchio. ■ 238  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 242 , versare acqua di rubinetto o acqua distillata nel serbatoio dell'acqua fino al segno MAX (vedere il capitolo Riem- pimento del serbatoio dell'acqua). Ripetere i passi da 5 a 7 in due passaggi. │ SDBT 2400 A1    239 ■...
  • Page 243: Conservazione

    Pulire l'apparecchio come descritto al capitolo Pulizia di alloggiamento e piastra prima di metterlo da parte. Conservare il ferro da stiro a vapore raffreddato in un luogo pulito, privo di polvere, asciutto e non esposto all'irradiazione solare diretta. ■ 240  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 244: Risoluzione Degli Errori

    Riempire il serbatoio dell'ac- La funzione di autopu- è vuoto. (vedere il capitolo lizia (self clean) non Riempimento del funziona. serbatoio dell'acqua). Dati tecnici Tensione di alimentazione 220–240 V ∼, 50–60 Hz Potenza assorbita 2000‒2400 W │ SDBT 2400 A1    241 ■...
  • Page 245: Smaltimento

    I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1-7: materie plastiche, 20-22:  carta e cartone, 80-98: materiali compositi. ■ 242  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 246: Garanzia Della Kompernass Handels Gmbh

    Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo ade- guato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. │ SDBT 2400 A1    243 ■...
  • Page 247: Assistenza

    IAN 429925_2301 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM • GERMANIA www.kompernass.com ■ 244  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 248 Gyártja ............. . 268 │ SDBT 2400 A1  ...
  • Page 249: A Jelen Használati Útmutatóra Vonatkozó Információk

    figyelmeztet, amely csekély vagy enyhe sérülést okozhat, ha nem előzik meg. FIGYELEM! Az ezzel a szimbólummal és a „FIGYELEM” figyel- meztető szóval ellátott figyelmeztető utasítás olyan lehetséges helyzetre figyelmeztet, amely anyagi károkat okozhat, ha nem előzik meg. ■ 246  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 250: Biztonsági Utasítások

    érjen forró felületekhez és ne lehessen rálépni vagy megbotlani benne. Tisztítás előtt, a víztartály feltöltése előtt és minden használat ► után húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból. │ SDBT 2400 A1    247 ■...
  • Page 251 A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai, ► érzékszervi valamint mentális képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készü- lék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. ■ 248  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 252 Ha le akarja tenni a gőzölős vasalót, akkor csak a támasztó ► sarokra állítsa. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró, hálózatra csatla- ► koztatott vagy bekapcsolt gőzölős vasalót. Csak akkor tegye a helyére a gőzölős vasalót, ha már lehűlt. ► │ SDBT 2400 A1    249 ■...
  • Page 253: A Csomag Tartalma És Hiánytalanságának Ellenőrzése

    Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható sérülés. ► Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet). ■ 250  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 254: A Készülék Leírása

    0/ (nincs gőz/kevesebb gőz/több gőz) gőzlöket gomb spriccelés funkció gomb kézjelző LED markolat beépített markolatérzékelővel hőjelző LED hálózati kábel (csatlakozódugóval és törésgátlóval) támasztó sarok vasalótalp gomb self clean (öntisztítás funkció) víztartály gőzkibocsátó nyílások mérőpohár │ SDBT 2400 A1    251 ■...
  • Page 255: Az Első Használat Előtt

    6) Nyomja meg néhányszor a gőzlöket gombot , hogy lehetőleg sok gőz távozzon a gőzkibocsátó nyílásokon keresztül. 7) Vasaljon ki gőzzel egy régi anyagot (pl. régi törölközőt), hogy eltávolítsa az esetleges gyártási maradványokat. ■ 252  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 256: Víztartály Feltöltése

    1 : 1 kemény 2 : 1 nagyon kemény 3 : 1 ► A víz keménységi fokáról a helyi vízműveknél érdeklődhet. 1) Ellenőrizze, hogy a gőzszabályzó 0 pozíción van (lásd a 2. ábrát). 2. ábra │ SDBT 2400 A1    253 ■...
  • Page 257 2) Tartsa ferdén a gőzölős vasalót és nyissa ki az Easy-Fill betöltőnyílás fedelét (lásd a 3. ábrát). 3. ábra 3) Töltsön csapvizet vagy desztillált vizet a mérőpohárba . Töltse fel a mérőpo- hárral a víztartályt (lásd 4. ábra). 4. ábra ■ 254  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 258: Csatlakoztatás És Felmelegedés

    Előfordulhat, hogy vasalás közben villog a hőjelző LED , mivel a termosztát tartja a beállított hőmérsékletet. Közben tovább vasalhat. ► Amint megfogja a gőzölős vasalót a markolatnál , a kézjelző LED folyamatosan világít. │ SDBT 2400 A1    255 ■...
  • Page 259: Kezelési Útmutató

    A gőzölős vasaló felmelegedett és használatra kész, ha a hőjelző LED folyamatosan világít. Amint megfogja a gőzölős vasalót a markolatnál , a működési hőmérséklet állandó marad és a kézjelző folyamatosan világít. ■ 256  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 260: Szárazon Vasalás

    – alsó pozíció : több gőz 2) Hagyja felmelegedni a gőzölős vasalót, amíg a hőjelző LED folyamatosan világít. 3) Amint a gőzölős vasalót vízszintesen tartja, gőz távozik a vasalótalpból Kezdjen el vasalni. │ SDBT 2400 A1    257 ■...
  • Page 261: Vasalás Gőzlökettel

    2) Emelje fel kissé a gőzölős vasalót és tartsa néhány centiméterrel a ruha- darab fölé. 3) Nyomja meg többször kb. 5 másodpercenként röviden a gőzlöket gombot (lásd a 6. ábrát). 6. ábra 4) Kissé érjen a vasalótalppal a ruhadarabhoz és gőzölje be a gyűrődések eltávolításához. ■ 258  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 262: Függőleges Vasalás Gőzlökettel

    A spriccelés funkció gőzölős vasalás közben és szárazon vasalás közben is használható. 1) Hagyja felmelegedni a gőzölős vasalót, amíg a hőjelző LED folyama- tosan világít. 2) Irányítsa a vízfúvókát arra a ruhadarabra, amelyet szeretne megnedve- síteni. │ SDBT 2400 A1    259 ■...
  • Page 263: A Gőzölős Vasaló Ideiglenes Leállítása

    és hagyja teljesen lehűlni. 4) Ürítse ki a víztartályt az Easy-Fill betöltőnyíláson keresztül és tisztítsa meg a vasalótalpat (lásd a Készülékház és vasalótalp tisztítása fejezetet). 5) Állítsa vissza a gőzölős vasalót a támasztó sarokra ■ 260  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 264: Csöpögésgátló Rendszer

    1) Töltsön csapvizet vagy desztillált vizet a mérőpohárral a víztartályba a MAX jelzésig (lásd a Víztartály feltöltése fejezetet). 2) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. 3) Hagyja felmelegedni a gőzölős vasalót, amíg a hőjelző LED folyama- tosan világít. │ SDBT 2400 A1    261 ■...
  • Page 265: Vízkőlerakódás Eltávolítása

    Vízkőoldó használata FIGYELEM! ► Csak akkor használjon vízkőoldót, ha a gőzölős vasaló teljesen lehűlt. Ellen- kező esetben a melegedéssel nő a vízkőoldóban lévő sav agresszivitása. Ezáltal kár keletkezhet a készülék alkatrészeiben. ■ 262  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 266 (pl. egy lapos tálba). Ebbe az edénybe öntötte előzőleg a maradék vízkőoldó keveréket (lásd a 3. lépést). 10) Hagyja hatni a vízkőoldó keveréket kb. 5 percig. 11) Vegye ki a gőzölős vasalót az edényből, és ürítse ki a vízkőoldó keveréket egy mosogatóba. │ SDBT 2400 A1    263 ■...
  • Page 267: Tárolás

    A gőzölős vasaló nem Az automatikus Tartsa a gőzölős vasalót a forrósodik fel. kikapcsolás bekap- markolatánál , hogy újra csolódott. felmelegedjen. A gőzölős vasaló Forduljon az ügyfélszolgá- meghibásodott. lathoz (lásd a Szerviz fejezetet). ■ 264  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 268: Műszaki Adatok

    Nem működik az Üres a víztartály Töltsön vizet a víztartályba öntisztítás funkció (self (lásd a Víztartály clean). feltöltése fejezetet). Műszaki adatok Tápfeszültség 220–240 V ∼, 50–60 Hz Teljesítményfelvétel 2000‒2400 W │ SDBT 2400 A1    265 ■...
  • Page 269: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: műanyagok; 20–22: papír és karton, 80–98: kompozit anyagok. ■ 266  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 270: A Kompernass Handels Gmbh Garanciája

    figyelmeztet. A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazá- sa vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. │ SDBT 2400 A1    267 ■...
  • Page 271: Szerviz

    Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 429925_2301 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com ■ 268  │   SDBT 2400 A1...
  • Page 272 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása: 04 / 2023 ·...

This manual is also suitable for:

429925 2301

Table of Contents